中级口译笔试真题
“中级口译笔试真题”相关的资料有哪些?“中级口译笔试真题”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“中级口译笔试真题”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
中级口译笔试真题0503
口译
上海外语口译
2005年春季英语中级口译第一阶段考试(试卷)
TEST BOOK
SECTION 1: LISTENING TEST
(45 minutes)
Part A: Spot Dictation In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the word or words you have heard on the tape. Write your answer in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. Remember you will hear the passage ONLY ONCE.
As crime skyrockets in many communities, people are finally beginning to look for long-lasting. Effective answers to stem the tide of juvenile
中级口译笔试真题0503
口译
上海外语口译
2005年春季英语中级口译第一阶段考试(试卷)
TEST BOOK
SECTION 1: LISTENING TEST
(45 minutes)
Part A: Spot Dictation In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the word or words you have heard on the tape. Write your answer in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. Remember you will hear the passage ONLY ONCE.
As crime skyrockets in many communities, people are finally beginning to look for long-lasting. Effective answers to stem the tide of juvenile
09年春季上海外语口译考试中级口译笔译真题
Part A: Spot Dictation
Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the word or words you have heard on the tape. Write your answer in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. Remember you will hear the passage ONLY ONCE.
You might think that hamburgers were invented in the United States, but that is not totally true. These________ (1), or patties, actually came from Germany in the middle of the nineteenth century. They
上海中级口译笔记
中口译第一次课
1、 介绍自己,留下联系方式,说明打招呼的两种方式,可模拟一下; 2、 让同座的同学互相打招呼,认识对方; 3、 大家本着各种目的来学习,我的目的 ① make friends
② help you pass the exam ASAP 4、 关于朋友的几种英文表达法:
①患难之交 friend in adversity/ tested friend ②终身的/一辈子的好友 a lifelong friend ③值得信赖的朋友 a trustworthy friend ④莫逆之交 a bosom friend 密友 ⑤一面之交 a nodding acquaintance
⑥生死之交 Damon and Pythias (罗马民间传说中的)达蒙和皮西厄斯 5、 调用幻灯片的口译考试介绍; 简要介绍一下本课程
我把本课程的名称定为 Oral Interpretation 说明一下
请大家要把重点放在Interpretation上,关于考试的的Oral Presentation部分相信大家都能通过。
而对Interpretation
2000年3月高级口译笔试真题完整版(含答案)
裕德教育口译[8e65338219e8b8f67d1cb948/kouyi] 网络资料下载
1 / 25
2000年3月英语高级口译资格证书笔试真题及答案
SECTION 1: LISTENING TEST (30 minutes)
Part A: Spot Dictation
Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the words you have heard on the tape. Write your answer in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. Remember you will hear. the passage ONLY ONCE.
For centuries Oxford has been at Britain's intellectual heart, perhaps the___________(1) among Europe'
08年春季上海外语口译考试高级口译笔译真题
08年春季上海外语口译考试高级口译笔译真题
SECTION 1: LISTENING TEST (30 minutes)
Part A: Spot Dictation
Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the word or words you have heard on the tape. Write your answer in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. Remember you will hear the passage ONL Y ONCE.
Today, we'll talk about what other effects watching TV might produce on children.
Children should be _______ (1) a lot of television, many experts an
口译笔译
篇一:口笔译区别--第一课
口译与笔译的定义和特点
What is interpreting:
Interpreting means an interpreter, after hearing the message /information from the source languae, conveys its meaning to the audience orally in the target language. 即:口译员在听取原语后,通过口头表达的方式以目标语向听众传达讲话人的意思, 在语言上无法沟通的双方或多方之间通过口译员的传译能够进行交流沟通。 虽然口译和笔译的性质不同,他们都是跨文化交流,翻译,无论口译还是笔译,就是翻得文化。但是他们又有各自不同的特点和标准:
特点和标准不同:
笔译的质量标准:
信(faithfulness)、 达 (expresiveness) 、 雅 (elegance)
口译的标准:加内容—梅德铭339页
准(准确)(correctness)、顺(流利)(smoothness)、快(快速)(quick response) 准:准确理解the message of the source language and t
口译笔译
篇一:口译与笔译之区别
口译与笔译之区别
来源:中国论文下载中心 [ 09-12-03 10:33:00 ] 作者:孙素茶 编辑:studa20
【摘 要】口译表达并不是笔译的简单等同,一个好的笔译工作者不一定能胜任口译工作。这就有必要明确笔译和口译两者之间的区别。本文从工作方式和语言运用两个方面简析下两者的区别,以书译者更好的游刃与其中,以促进两者在中国的发展。
【关键词】笔译 口译 区别
口译又称为“通译”,为互译两方语言,在增进我国与世界各国人民的交往起到了重要的作用。随着我国与外界的交往越来越多,在政治、经济、科学、文化等各个领域与世界组织的关系愈益密切,各地对口译工作者的需求日益迫切,而我国懂外语的人为数不少,杰出的口译工作者也在随之增多。但是口译人员却不可由笔译人员简单代替,口译和笔译之间有一定的区别。
“Like any other language, the material elements spoken English are sounds, which speak to the ears, while those of written English are written types or figures, which speak
高级口译笔记
Topic One Reception
Teaching procedure:
I. Introduction :
1. Introduction of the arrangement of the course. Text book: An advanced course of interpretation
Aim: Improve students English speaking ability and interpretation skill.
II. Class activities:
1. Greetings with the students. 2. Warming up activities:
A.Easy interpretation practice: a. C-E: 一天,一位丈夫陪伴妻子买东西。妻子想买什
么,他就会说:啊,亲爱的,多少钱?然后就付帐。他的妻子一个柜台一个柜台地走,挑选。等到一切买完时,天已经黑了。丈夫也已经很疲惫了。过了一会,妻子指者外面的月亮对丈夫说:亲爱的,你看天上的月亮多美啊!丈夫没加思索回答到:啊,亲爱的,多少钱?
b. E-C Thanksgiving is the fo
英语 中级口译 历年真题2002.9答案
leading cadres ' awareness of right in place, study the party Constitution and party rules, series of speeches can make proper effect. Party cadres to \by example, to lead by example we must change our mind, recognizing that \he Communist Party Constitution Party rules, learning learning series important speech by General Secretary can enhance theory. With the \d revolution\d changes in our life are feeling, the Communists should adhere to the theory of confidence will continue to learn from the voices of the times, the tim