高级英语第一单元翻译答案
“高级英语第一单元翻译答案”相关的资料有哪些?“高级英语第一单元翻译答案”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“高级英语第一单元翻译答案”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
高级英语第一单元翻译
Unit1
The Fourth of July
The first time I went to Washington D.C. was on the edge of the summer when I was supposed to stop being a child. At least that‘s what they said to us all at graduation from the eighth grade. My sister Phyllis graduated at the same time from high school. I don‘t know what she was supposed to stop being. But as graduation presents for us both, the whole family took a Forth of July trip to Washington D.C., the fabled and famous capital of our country.
我第一次到华盛顿的时候是初夏那时我想我不应该再当一个孩子。至少这是他
第一单元翻译 医学英语
看前需注意:
1.这个翻译整理过一遍,有些明显的错误的都已经改了。但难以保证这篇翻译全对。所以仅供参考。若有翻译不对的地方可以与我商量。 ------------------伟大的学委
Unit 1
Reading A The Human complex— A Never –failing Source of Wonderment
(人类的复杂性——一个永远不会失去惊叹的话题) ― In my view, ‖ wrote Thomas Jefferson in 1814 , ―no knowledge can be more satisfactory to a man that of his own frame, its parts, their functions and actions. ‖ Distinguished thinkers before and since Jefferson have held this belief, but curiously, it is not one that the average person wholeheartedly shares.Man’s attit
《高级英语(第一册)》课后翻译习题及答案
Lesson 1
1) Little donkeys thread their way among the throngs of people.
little donkeys went in and out among the people and from one side to another 2) Then as you penetrate deeper into the bazaar, the noise of the entrance fades away, and you come to the muted cloth-market.
Then as you pass through a big crowd to go deeper into the market, the noise of the
entrance gradually disappear, and you come to the much quieter cloth-market.
3) they narrow down their choice and begin the really serious
《高级英语(第一册)》课后翻译习题及答案
Lesson 1 the Middle Eastern Bazaar
1) Little donkeys thread their way among the throngs of people.
little donkeys went in and out among the people and from one side to another
2) Then as you penetrate deeper into the bazaar, the noise of the entrance fades away, and you come to the muted cloth-market.
Then as you pass through a big crowd to go deeper into the market, the noise of the entrance gradually disappear, and you come to the much quieter cloth-market.
3) they narrow down their choice and
高级英语第一册课文翻译
第一课
中东的集市
中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。
随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。
中东集市的特点之一
高级英语段落翻译(第一册)
段落翻译(英译汉20)
1、试题序号:1001 2、题型:段落翻译 3、难度级别:中
4、知识点(章及其标题):第1课 The Middle Eastern Bazaar 5、分值:10分
6、所需时间:1200秒
7、试题关键字:sholves… into; climbs up; threw his weight on; oozes down; used
8、试题内容:The machine is operated by one man, who sholves the linseed pulp into a stone vat,climbs up nimbly to a dizzy height to fasten ropes, and then threw his weight on to a great bean made out of a tree trunk to set the ropes and pulleys in motion. Ancient girders creak and groan,ropes tighten and then a trickle of oil oozes down a stone runnel
大学英语精读第一册5.8.10单元翻译答案
Unit 5
Preview
1. 1.F 2.F 3.T 4.F 5.F 6.F 7.T 8.F 9.T 10.F
2. 1…..for want of: for the lack of; because there is no ….
2. ball: (formal) social gathering for dancing
3…..dance to the sound: …..dance in time of the sound 按音乐的节
奏跳舞
4. in the air : in the sky
5. about : here and there ; in all directions
6. something of a cynic : a cynic to some degree (but not quite)
7. sailed : moved in a smooth way
8. plot : a small piece of land for a special purpose
9. …fans: things that look like fans
10. ..build it out of music by moonlig
高级英语第一册课文翻译及词汇4
高级英语第一册课文翻译及词汇4
第四课 外婆的日用家当 艾丽斯?沃克尔
1 我就在这院子里等候她的到来。我和麦姬昨天下午已将院子打扫得干干净净,地面上还留着清晰的扫帚扫出的波浪形痕迹。这样的院子比一般人想象的要舒适,它不仅仅是一个院子,简直就像一间扩大了的客厅。当院子的泥土地面被打扫得像屋里的地板一样干净,四周边缘的细沙面上布满不规则的细纹时,任何人都可以进来坐一下,一边抬头仰望院中的榆树,一边等着享受从来吹不进屋内的微风。
2 麦姬在她姐姐离去之前将会一直心神不定:她将会神情沮丧地站在角落里,她相貌一般,一面为自己胳膊大腿上晒出的累累疤痕而自惭形秽,一面怀着既羡慕又敬畏的心情怯生生地看着她姐姐。她觉得她姐姐真正是生活的主人(直译:用一只手掌就抓住了生活),想要什么便能得到什么,世界还没有学会对她说半个“不”字。
3 你肯定看过这样的电视节目,孩子在“成功”之后,惊讶地面对着从后台虚弱地摇晃着走进来的父母。 (当然,那场面必定是令人喜悦的:假如电视上的父母和儿女之间相互攻击辱骂,他们该怎么样呢?) 母亲和孩子在电视上拥抱着,笑容浮上她们的脸庞。有时候母亲和父亲哭泣着,孩子伸出双手抱住他们,她的身体从桌子对面靠拢过来,告诉他们如果没
高级英语第一册第二课翻译与练习答案
广岛——日本“最有活力”的城市 (节 选)
雅各?丹瓦
“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的,其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。难道我不就是在犯罪现场吗?
这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。身着和嘏的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接豫;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。
“嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市
高级英语2 翻译
Lesson 1 酒吧聊天和标准英语
聊天是人类活动中最社交性的东西。而这种行为仅仅活跃在人类之中。无论动物之间互相交流的方式多么复杂,它们并没有投入到任何值得被称之为聊天的活动中。
聊天的魅力在于它并没有一个明确的起源,也没有人知道它将会蜿蜒或跳跃或闪耀或仅仅只是喷射到什么地方。好的聊天最大的敌人就是“有正事要说”的人。聊天并不是为了阐述一个观点。争论可能是聊天的一部分,但这时候争论的目的并不是为了说服别人。聊天当中没有赢家。事实上,最好的聊天者是那些准备好认输的人。他们会突然发现一个让他们讲诉他们拥有的奇闻轶事的时机,但是很快聊天进行下去,时机过了。他们也乐于放下不讲了。
也许是因为我在一个英语酒吧里长大,我觉得酒吧聊天本身就有魅力。酒吧朋友不会深入进各自的生活。他们之间互为伙伴,但是不亲密。也许他们的婚姻岌岌可危,也有可能正处于失恋或者出轨,但这些一点儿也不重要。他们就像大仲马笔下的那些火枪手们,虽然彼此生活在一起,他们并不会互相挖掘别人的生活或者深入窥探别人的思想和感情。
有一天晚上,就在这种环境中,人们分散着聊着天,从老生常谈的话题聊到朱庇特的思想,并没有一个聊天的焦点也没有必要有。但突然聊天的魔法发生了,突然产生了