日语语音翻译器在线

“日语语音翻译器在线”相关的资料有哪些?“日语语音翻译器在线”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“日语语音翻译器在线”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

未来的翻译器作文400字

标签:文库时间:2024-11-06
【bwwdw.com - 博文网】

现在的翻译器只能用来翻译人类的语言,而未来的翻译器可以翻译动物的语言。

我们家里养的仓鼠时不时地唧唧”乱叫。如果有这种翻译器,给它和自己戴上,就能清楚地听到小仓鼠说:小主人,小主人,我的牙齿太长了,快帮我磨磨牙齿吧!”于是我便在笼子里放了一根小树枝,它一边咯咯”地磨着牙,一边开心地朝我唧唧”叫着:谢谢你,小主人!”我开心地笑了,小仓鼠也跟着哈哈大笑起来。

如果你要到森林中去喂美丽动人的小鸟,便可以拿出一个蓝色的翻译器,塞在耳作文朵里说:小鸟们!小鸟们!快来吃好吃的面包了!”翻译器便能翻译成小鸟的叫声。叫声会引来许多小鸟飞来,抢食面包。这时,你便可以说话,让小鸟们散开,将面包往空中一抛。

第一个抓住面包的小鸟将会成为鸟球”的中心,接下来会有成千上万只小鸟向面包扑去,组成一个花花绿绿的鸟球”。此时,你可以从耳目中拿出个那个蓝色翻译器,将翻译器从语言模式转换成拍照模式,就可以随心所欲地给小鸟拍照了。

随着科技的发展,相信在未来,科学家们一定能制造出这种翻译器!

日语阅读和翻译

标签:文库时间:2024-11-06
【bwwdw.com - 博文网】

四、読解

次の文章を読んで、後の問いに答えなさい。答えはA、B、C、Dの中から最も適当なものを一つ選びなさい。 問題:

わたしは毎朝七時半に起きて、急いで服を着て、朝ご飯を食べます。そして、八時すぎにうちを出ます。うちの近くからバスに乗って大学まで行きます。いつも九時前に大学に着きます。

午前三時間と午後三時間日本語を勉強して、そのあと図書館で新聞を読んで、六時ごろうちへ帰ります。

わたしはいつもうちでご飯を食べます。それから、三時間くらい日本語の勉強をして、少しテレビを見てからお風呂に入ります。だいたい十二時ごろ寝ます。 土曜日と日曜日は授業がありません。金曜日は少し夜遅くまで起きでいて、土曜日の朝は遅く起きます。午前中は掃除をしたり、せんたくをしたりして、午後から友達と遊びに行ったり、買い物に出かけたりします。もちろん少し日本語の勉強もします。

昨日はわたしの誕生日でした。わたしはケーキと果物を買って帰りました。友達を読んでパーティーをしました。

問い1毎日どのくらい大学で日本語を勉強しますか。 A十一じかんくらい。 B六じかんくらい。 C九じかんくらい。 D三じかんくらい。

問い2毎日図書館へ行きますか。 Aしんぶんをよみます。 Bと

日语翻译心得

标签:文库时间:2024-11-06
【bwwdw.com - 博文网】

2012年日语口笔译翻译资格考试经验谈

我不知道大家都参加过几次考试,有点不好意思地说,我2008年还参加过一次。那时我刚毕业,初生牛犊不怕虎,口笔译都报的二级。两门考试都败了,但是可能是因为刚考过专八那个复习的劲头还没有过去,综合能力远比现在考得高。印象已经很模糊了,我记得我当时二级的口笔译综合能力应该是一门80+一门90+来的,汗,不大确定。但是实务考试都是50+,双双惨败。之后由于工作关系在日本呆了两年,工作关系需要用日语说很多话,其实大部分也不是翻译。回来以后心想卷土重来吧,但口译方面想想还是报了三级。关于考试考什么题目,我觉得上面那个帖子写的很清楚了,不重复。我就写写我感觉过与不过,2008年和2012年的我差在哪里。

2008年我刚毕业不久,语法什么的都还记得清楚,基本功非常扎实。2012年的我,语法神马的早就成了浮云,也很久没有考试经验,JTEST裸考也没到900分。但是日语远比四年前流利,表达完整度很高。顺便说虽然3月就买好书打算看看,但结果这次依然还是裸考……羞愧面壁。 一、口译综合能力考试

我在大学时听力就非常优秀,所以始终觉得综合能力是小菜。N1听力能拿到80%以上分数的同学应该都不会觉得有太大问题。我觉得很简单,特别客

日语翻译小记

标签:文库时间:2024-11-06
【bwwdw.com - 博文网】

日语翻译小记

我是一名计算机专业的学生,说来惭愧,我的编程能力很烂,但是却把日语学的很透彻。当初学日语的目的很单纯,就是为了能看懂日本动画片,我喜欢动画片,儿时的回忆几乎全是有关日本动漫。到了大四之后,工作一有着落我便开始学习日语,加上高中有的一些基础,我用了一年的时间一次性通过了日语二级和日语一级的考试。考完试后便感觉自己的日语水平迟迟得不到提升。相信很多朋友有着和我一样的苦恼,下面我就把我的学习小结拿出来与大家分享一下。 首先,最重要的莫过于兴趣。有人抱怨翻译太难学,翻译没有具体标准等等问题,导致他们无法坚持学习,我个人感觉主要是对翻译的兴趣不够,兴趣可以让人学好一切想学的东西。我当初就是凭着兴趣咬牙坚持每天练习翻译短文,练到想吐的时候就会找一集喜欢的动画来看,这么周而复始的练习才让我有了今天的成就。 其次,抓住翻译的精髓。每个人对翻译的理解都有不同,有人注重意境、有人注重工整,然而我更多的是注重表达。在我看来,能否用正宗的本土语言表达好原文的意思比什么都重要,同一个意思,在你不看原文的情况下可以表达的很好,一旦看过原文后,翻译出来的意思就显得差强人意。这并不是因为你的水平有限,而是翻译的思路受到原文语序的影响,导致你没法自由发挥。

日语翻译心得

标签:文库时间:2024-11-06
【bwwdw.com - 博文网】

2012年日语口笔译翻译资格考试经验谈

我不知道大家都参加过几次考试,有点不好意思地说,我2008年还参加过一次。那时我刚毕业,初生牛犊不怕虎,口笔译都报的二级。两门考试都败了,但是可能是因为刚考过专八那个复习的劲头还没有过去,综合能力远比现在考得高。印象已经很模糊了,我记得我当时二级的口笔译综合能力应该是一门80+一门90+来的,汗,不大确定。但是实务考试都是50+,双双惨败。之后由于工作关系在日本呆了两年,工作关系需要用日语说很多话,其实大部分也不是翻译。回来以后心想卷土重来吧,但口译方面想想还是报了三级。关于考试考什么题目,我觉得上面那个帖子写的很清楚了,不重复。我就写写我感觉过与不过,2008年和2012年的我差在哪里。

2008年我刚毕业不久,语法什么的都还记得清楚,基本功非常扎实。2012年的我,语法神马的早就成了浮云,也很久没有考试经验,JTEST裸考也没到900分。但是日语远比四年前流利,表达完整度很高。顺便说虽然3月就买好书打算看看,但结果这次依然还是裸考……羞愧面壁。 一、口译综合能力考试

我在大学时听力就非常优秀,所以始终觉得综合能力是小菜。N1听力能拿到80%以上分数的同学应该都不会觉得有太大问题。我觉得很简单,特别客

日语翻译资料

标签:文库时间:2024-11-06
【bwwdw.com - 博文网】

西安工业大学学士论文

毕业论文外文资料翻译

院 (系): 外国语学院 专 业: 日 语 班 级: 100803 学 生: 高宇 学 号: 110803108 外文出处: 徐晓琳《日语<常用汉

字表>中同音字组分析

附 件: 1.译文;2.原文

2015年 06月

1

西安工业大学学士论文 译文:

漢日語音違いの主な原因

1.漢日語音の対訳

語音の借用対訳は別の言語の語音を借りて本の言語の語音システムにおいて、それによってその自身の構成部分になる。どんなに言葉にしても語音システムが違い、本の言語の語音に束縛されなければならないため、他の言語の語音を改造詞なければならない。一種類の言語の語音システムで別の種の言語の語音システムを翻訳の時に十分な正確できない。

2.日本語の自身の語音システム

(1)日本語の子音、母音数が少なく、復母音がないが、中国語に豊富な復母音があり、日本語には5個の単母音だけ、それが

新编日语教程二翻译

标签:文库时间:2024-11-06
【bwwdw.com - 博文网】

简要介绍资料的主要内容,以获得更多的关注

新编日语教程2訳文

第21課

奈良自710年起,京都自794年起都曾经是日本的首都,都是古都。日本朝廷自4世纪起就将佛教等文化从中国大陆传入日本。因此,在奈良和京都里有着许多与中国有不解渊源的建筑物。

作为中国人,我想利用暑假的时间,一定要去看一下那些日本古代文化。

松:打扰你了。啊,真是很漂亮呀。王:虽然在其他的留学生中有人说很小,但对于我来说,这样大小就很舒适了。松:在日本,这样的大小就差不多是平均的了。而且又很新,装修的设计也很不错,我觉得是个不错的房子。王:就是有一个不方便的地方。松:照你这么说来,哪里不方便呢?王:厕所和浴室都是公用的,但只在单数的楼层。松:原来是这样,因为这里是2楼,所以小王所在的这层就应该没有(厕所和浴室)了吧。王:对了松岛,我有件事不知道能不能与你商量一下。松:好呀,是什么事呢?王:马上就要临近暑假了。我打算去京都和奈良旅游。松:那真是不错呀。但是,我想夏天京都和奈良都挺热的,因为有时也经常达到38度呢。王:是这样啊,但是,我还是想去的。我的目的在于去有日中友好渊源的地方旅游。松:因为京都和奈良都是有着千百年历史的旧都吧。王:我还是决定去京都和奈良。

丹:小王,听说你决定利用暑假时

大学日语基础课文翻译

标签:文库时间:2024-11-06
【bwwdw.com - 博文网】

第4课

在学校门口

王:初次见面,我叫王华。一个多多关照。 木村:初次见面。 中山:初次见面。

中山:我叫中山里香,请多关照。 木村:我叫木村洋一,请多关照。

王:是中山和木村同学吧。我是中国人,本科三年级学生, 中山:我也是三年级学生,木村同学是研究生。 王:是这样子啊。请多多关照。 在学校的走廊 李:你好。 王:这位是谁? 李:是铃木老师。

王:啊,是建筑专业的老师吗?

李:不,并不是建筑专业的老师。她是日语老师。老师,这位是王同学。 王:先生您好!初次见面。我是留学生王华。请多多关照。 铃木:彼此彼此,请多关照。

小王和小李都是中国留学生。两个人是朋友。中山和木村是日本人。小王是本科三年级学生。中山也是三年级学生。是建筑专业的学生。小李和木村是研究生。是佐籘研究室的学生。他们是小王的学长。铃木老师不是建筑专业的老师。

第五课

在房间里

木村:小王,你有兄弟姐妹吗? 王:我是独生子,没有兄弟姐妹。 木村:是吗。

王:木村有几个兄弟姐妹?

木村:有兄弟三人,分别是哥哥和弟弟。

王:啊,这张就是全家福照片了吧,这个人是你哥哥吗?

木村:不,那是我弟弟,弟弟是大学生,而且是足球运动员。这个是我哥哥。 王:你哥哥是学生还是公司职员?

木村:他是

日语拟声拟态词的翻译

标签:文库时间:2024-11-06
【bwwdw.com - 博文网】

第六讲 拟声、拟态词及成语的翻译

一、关于拟声、拟态词

拟声词是表达事物、人、动物的声音的词;拟态词是用声音化的手法形象地将事物状态和样子表达出来的词。

日语的拟声词一般用片假名来书写,因为片假名比平假名更具有表音性。拟态词一般用平假名来书写。特别强调时,也用片假名书写。

拟声拟态词中,有很多是二拍词词根的重复,如:“ぴかぴか/闪闪发光”, “つるつる/光滑貌”。也有的是重复近似音,如:“あたふた/慌慌张张”, “てきぱき/麻利,干脆”。也有的是在词根后加上“っ”“ん” “り”。如“ぴかっと/闪(一下)”,“ぐるり(と)/迅速回转,急骤变化”,“ぺたん(と)/咚地(坐下)”。

拟声词,也是日语的一大特点。例如:“チン”原来是金属器皿撞击时发出的声音,如寺院的钟声,盲人的铃铛声等,悠远深长。中文相应的声音有“叮——”“当——”。

但是近年来出现的电子音,也可以用“チン”来表示,因此有时转化成微波炉的加热行为。 有句食品广告词:“チンして五分”,意思是加热5分钟就能吃了.

再有用拟声词表达感觉,也是翻译的难点。即使你找到了感觉,即使你翻译了出来,也只能达到与原文的近似而已。例如所有日语初学者第一课就要学到的“はひふへほ”,每个

新标准日语初级课文翻译

标签:文库时间:2024-11-06
【bwwdw.com - 博文网】

第一课

基本课文 小李是中国人。 森先生不是学生。 林先生是日本人吗? 小李是JC策划公司的职员。

A 我姓李。您是小野女士吗? 是的,(我)是小野。 B 森先生是学生吗? 不,不是学生。是公司职员。 C 您是吉田先生吗? 不,不是。我是森。 D 小李是JC策划公司的职员吗? 是的。 应用课文 机场迎接

您是JC策划公司的小野女士吗? 是的,我是小野。是李秀丽女士吗? 是的,我是李秀丽。初次见面,请多关照。 初次见面,请多关照。 李女士,你好! 是吉田先生吗?

不,我不是吉田。我是森。 啊,是森先生啊。对不起。 没关系。请多关照。

我是李秀丽。以后请您多多关照。

第二课

基本课文 这是书。 那是什么? 那是谁的伞?

这个照相机是史密斯先生的。

这是电视机吗?不,那不是电视机。是计算机。 那是什么?这是日语书。 森先生的包是哪个?是那个。 那个笔记本是谁的?是我的。 应用课文 家人的照片 小李,那是什么?

这个吗?这是我家人的照片。 这位是谁呀? 是我母亲。

1

您母亲多大年纪了? 52岁。小野,这个给你。 嗯?这是什么? 是礼物。

哇,是真丝手绢啊。

嗯。是汕头的手绢。中国有名的特产。 谢谢。

第三课

基本课文 这里是百货商店。