2021年大学英语六级翻译
“2021年大学英语六级翻译”相关的资料有哪些?“2021年大学英语六级翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“2021年大学英语六级翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
2011年大学英语六级词汇整理
英语六级词汇
英语六级词汇(2011年)
wink vi.眨眼;使眼色
wisdom n.(古人的)名言,格言 wither vi.枯萎 vt.使衰弱 whereas conj.而,却,反之 witty a.机智的;风趣的 woe n.悲哀,悲痛,苦恼 woodpecker n.啄木鸟 workpiece n.工(作)件 workshop worship wrath wrench wrestle wretched wring wrinkle xerox yacht yearn yeast
2011年大学英语六级词汇整理
英语六级词汇
英语六级词汇(2011年)
wink vi.眨眼;使眼色
wisdom n.(古人的)名言,格言 wither vi.枯萎 vt.使衰弱 whereas conj.而,却,反之 witty a.机智的;风趣的 woe n.悲哀,悲痛,苦恼 woodpecker n.啄木鸟 workpiece n.工(作)件 workshop worship wrath wrench wrestle wretched wring wrinkle xerox yacht yearn yeast
大学英语六级翻译强化提高
大学英语六级翻译强化提高班
翻译出题形式
《关于大学英语四、六级考试题型调整的说明》
原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。 翻译?
Translating is the art of recomposing a work in another language without losing its original flavor. —— Columbia Encyclopedia 翻译本身一种错误?
Translation is like dancing with chains.
Translation is like a girl, the more beautiful, the more unfaithful. Translation is the art of failure.
六级翻译评分标准
分数档
标准特征
符合定义
13-15
译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。 译文基本上表达了原文的意思。文字
2016年大学英语六级阅读备战方法
2016年大学英语六级阅读备战方法
2016年英语六级阅读备战方法
阅读理解在英语六级考试中的重、难点,如何才能在阅读部分取得高分呢?下面小编就来介绍一下,希望对备考英语六级的同学们有帮助。
阅读三境界解析
第一境界:P (Perseverance)
王老先生认为,做学问成大事业者,首先要有执着的追求,充满信心,明确目标与方向。六级阅读理解考试有三大难点:生词多,句子长,含义深。很多同学看到 生词长句就发怵,就别说理解文章深层的内涵了。众所周知,自信是通往成功的桥梁,坚持才能达到胜利的彼岸。如果一拿到阅读理解,就被映入眼帘的生词长句吓倒,再也没有信心和勇气继续下去,其实是自己放弃了成功的希望。六级阅读虽然生词长句多,但其实都是在简单句的基础上逐步堆积难词和词组构成的。因此在看到这些难句或生词时,要充满自信的找出那些熟悉的单词,了解句子的整体含义,这是最主要的,而不是去搜索记忆,发掘每一个生词的含义。
e.g. The destruction of our natural resources and contamination of our food supply continue to occur, largely because of the extr
2013年大学英语六级词汇表
英语六级词汇
abolish vt.废除,取消
absent a.不在意的abbreviation n.节略,缩写,缩短absorption n.吸收;专注
abstract a.理论上的n.抽象absurd a.不合理的,荒唐的abundance n.丰富,充裕accessory n.同谋a.附属的
accord n.调和,符合;协议acknowledge vt.承认;告知收到acquaint vt.使认识,使了解
action n.作用;情节
adhere vi.粘附;追随;坚持adjacent a.毗连的;紧接着的adjoin vt.贴近,毗连;靠近adjustable a.可调整的,可校准的admiration n.钦佩;赞美,羡慕adoption n.收养;采纳,采取adore vt.崇拜;很喜欢advantageous a.有利的,有助的advertise vt.通知vi.登广告advocate n.辩护者vt.拥护
aerial a.空气的;航空的aerospace n.航空和宇宙航行空间affirm vt.断言,批准;证实agitation n.鼓动,煸动;搅动agreeable a.惬意的;
2011年大学英语六级词汇表
英语六级词汇(2011年)
abbreviation n.节略,缩写,缩短 abide vt.遵守 vt.忍受 abolish vt.废除,取消 absent a.不在意的 absorption n.吸收;专注
abstract a.理论上的 n.抽象 absurd a.不合理的,荒唐的 abundance accessory accord acknowledge acquaint action adhere adjacent adjoin adjustable administration admiration adoption
2013大学英语六级单词表
天才是百分之九十九的勤奋加百分之一的灵感
大学英语六级考试大纲词汇 A
abbreviation n.节略,缩写,缩短 abide vt.遵守 vt.忍受 abolish vt.废除,取消 absent a.不在意的 absorption n.吸收;专注 abstract a.理论上的 n.抽象 absurd a.不合理的,荒唐的 abundance n.丰富,充裕 accessory n.同谋 a.附属的 accord n.调和,符合;协议 acknowledge vt.承认;告知收到 acquaint vt.使认识,使了解 action n.作用;情节 adhere vi.粘附;追随;坚持 adjacent a.毗连的;紧接着的 adjoin vt.贴近,毗连;靠近 adjustable a.可调整的,可校准的 administration n.局(或署、处等) admiration n.钦佩;赞美,羡慕 adoption n.收养;采纳,采取 adore vt.崇拜;很喜欢
advantageous a.有利的,有助的 advertise vt.通知 vi.登广告 advocate n.辩护者 vt.拥护 aerial a.空气的;航空的 a
2000.01大学英语六级考试试卷
2000年1月大学英语六级(CET-6)真题试卷
Part I Listening Comprehension (20 minutes)
Section A
Directions: In this section, you will hear 10 short conversations. At the end of each
conversation, a question will be asked about what was said. Both the
conversation and the question will be spoken only once. After each
question there will be a pause. During (he pause, you must read the four
choices marked A), B), C) and D), and decide which is the best answer.
Then mark the corresponding letter on the Answer Sheet with a single
line through the centre.
大学英语六级考试翻译:No.12
大学英语六级考试翻译:No.12
免费?宅在家学英语?怎么报名? 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 洛基英语,免费体验全部在线一对一课程:/ielts/xd.html(报名网址)
应试技巧
汉语无主句译成英语被动句
汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了可用英语无主句、“There be ”结构或者根据情景补出语境来翻译之外,运用被动语态来翻译也是常用技巧。
例1 ____________(利用电脑)to collect the data much better. 译文:Computer is used
例2 没有能量,没法做功。
译文:No work can be done without energy.
例3 通常六点半开灯。
译文:The lights are usually turned on at 6:30.
这三句都没有讲明动作的主语是谁,因此考试的时候翻译成英语时最好的办法是运用被动语态。
被动语态是一个独立的语态,而不是由主动语态转变而来的从属性语态。主动句与被动句的转换是受到词汇和结构等因素的限制的。汉译英时不能拘泥于原结构,要摆脱原句状态的局限,采用灵活多样的翻
2000年6月大学英语六级真题
考英语,上点点——点点英语 欢迎你! 网址:http://www.diandian.net
2000.6
试卷一
Part I Listening Comprehension (20 minutes)
Section A
Directions: In this section, you will hear 10 short conversations. At the end of each conversation, a question will be asked about what was said. Both the conversation and the question will be spoken only once. After each question there will be a pause. During the pause, you must read the four choices marked A), B), C) and D),and decide which is the best answer. Then mar