大学英语泛读第一册课文翻译

“大学英语泛读第一册课文翻译”相关的资料有哪些?“大学英语泛读第一册课文翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“大学英语泛读第一册课文翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

大学英语第一册课文翻译

标签:文库时间:2024-07-16
【bwwdw.com - 博文网】

新编大学英语(第二版)第一册阅读文参考译文 Unit One 以生命相赠 1

炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰

炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。 2

传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8

岁左右,她的双腿被炸伤。 3

几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同

样年轻的海军护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。 4

他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需

要相配血型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。 5

这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子

们不会说英语,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。 6

对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命

垂危。然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才

大学英语精读第一册课文翻译

标签:文库时间:2024-07-16
【bwwdw.com - 博文网】

大学英语精读第一册课文翻译(修订本)

第一单元

想知道怎样提高你的成绩而又不必花太多的时间去学习吗?听上去是不是好得令人难以置信呢?那就读读看吧??

怎样改进你的学习习惯

你也许是个智力一般的普通学生。你在学校的学习成绩还不错,可你也许会觉得自己永远也成不了优等生。然而实际情况未必如此。你要是想取得更好的分数,也还是能做到的。是的,即使中等智力水平的学生,在不增加学习负担的情况下,也能成为优等生。其诀窍如下:

1.仔细安排你的时间。把你每周要完成的任务一一列出来,然后制订一张时间表或时间分配图。先把用于吃饭、睡觉、开会、听课等这样一些非花不可的时间填上,然后再选定合适的固定时间用于学习。一定要留出足够的时间来完成正常的阅读和课外的作业。当然,学习不应把作息表上的空余时间全都占去。还得给休息、业余爱好和娱乐活动留出一定的时间,这一点很重要。这张作息表也许解决不了你所有的问题,但是它会使你比较清地了解你是怎样使用你的时间的。此外,这张表还能让你安排好各种活动,既有足够的时间工作,也有足够的时间娱乐。

2.寻找一个合适的地方学习。选定某个地方作为你的“学习区”。这可以是家里或者学校图书馆里的一张书桌或者一把椅子,但它应该是合适的,而且不该有干扰。在

大学英语精读第一册课文翻译

标签:文库时间:2024-07-16
【bwwdw.com - 博文网】

大学英语精读第三版第一册课文翻译 Unit1

课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。

Some Strategies or Learning English

学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。

虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。

1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。

2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说 \我对英语感兴趣\是\interested in English\,而说\我精于法语\则是\good at French\?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说\获悉消息或秘密\是\news or

大学英语精读第一册课文翻译

标签:文库时间:2024-07-16
【bwwdw.com - 博文网】

大学英语精读第三版第一册课文翻译 Unit1

课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。

Some Strategies or Learning English

学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。

虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。

1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。

2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说 \我对英语感兴趣\是\interested in English\,而说\我精于法语\则是\good at French\?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说\获悉消息或秘密\是\news or

高级英语第一册课文翻译

标签:文库时间:2024-07-16
【bwwdw.com - 博文网】

第一课

中东的集市

中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。

随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。

中东集市的特点之一

大学英语泛读_第一册_答案{全)

标签:文库时间:2024-07-16
【bwwdw.com - 博文网】

Key to lesson 1

1. 1) T 2) F 3) T 4) F 5) T 6) F 7) T 8) T

2. 1) D 2) B 3) D 4) D 5) B 6) D

3. 1) 他安静,性情温和,时常心不在焉,对待金钱像个孩子。

2) 连Theo也不得不承认,即便他自己读,也不大可能读得像他一样流利。

3) 他的情绪受到很大干扰,无法换一种方式来表达同样的思想。

4) 他既困惑又高兴,简直摸不着头脑了。

1. 1) applause 2) candidate 3) all the same 4) impressed 5) interview

6) memorize 7) getting on with 8) Leaning 9) sense 10) choice

2. 1) Faced with a lot of evidence, the man had to admit that he was the head of the drug ring.

2) Tommy offered to drive 1us to the seaside in his car, but insisted we sho

新世纪大学英语读写教程第一册课文翻译

标签:文库时间:2024-07-16
【bwwdw.com - 博文网】

U 1A

学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。

虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。

我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。 老师很慈祥耐心,时常表扬学生。

由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。 两年中,我的成绩一直名列前茅。

到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。 以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。 每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:?错!错!错!? 没有多久,我便不再渴望回答问题了。

我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。

好在这种情况没持续多久。

到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。

与高中老师不同,大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭! 不过情况却远不尽如人意。

由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。

上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。 我开始产生一种畏惧感。

虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。 看来我的英语水平要永远停步不前了。

直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。 这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。

我很快配齐

大学英语 精读 第一册 翻译

标签:文库时间:2024-07-16
【bwwdw.com - 博文网】

大学英语 精读 (第一册)

总主编 董亚芬

第三版(上海外语教育出版社) 翻译答案

Unit1 翻译

1) 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。

Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.

2) 我坚信,阅读简写的 (simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。

I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.

3) 我认为我们在保护环境不受污染 (pollution) 方面还做得不够。

I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.

4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。

大学英语 精读 第一册 翻译

标签:文库时间:2024-07-16
【bwwdw.com - 博文网】

大学英语 精读 (第一册)

总主编 董亚芬

第三版(上海外语教育出版社) 翻译答案

Unit1 翻译

1) 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。

Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.

2) 我坚信,阅读简写的 (simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。

I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.

3) 我认为我们在保护环境不受污染 (pollution) 方面还做得不够。

I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.

4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。

新编德语第一册 课文翻译

标签:文库时间:2024-07-16
【bwwdw.com - 博文网】

Petra :Hallo, wie geht’s? Hallo,你怎麼樣? Wang Donghui

anke,gut. Und dir?

謝謝,很好。你呢?

Petra :Auch gut. Was machst du denn hier? 也很好,你在這裡做什麼?

Wang Donghui :Ich habe Deutschunterricht. Jetzt machen wir gerade Pause. 我上完德語課。現在我們正在休息(休息時間) Petra :Hast du t?glich Unterricht? 你平常上課(情況)?

Wang Donghui :Ja, immer am Vormittag von acht bis Viertdl vor zw?lf. 對,總是從上午8點到11點45分。

Petra :Um acht Uhr habt ihr schon Unterricht? So früh?wann stehst du denn dann auf?

你們8點就上課了?那麼早?你什麼時候起床?

Wang Donghui :Um Viertel nach sechs. Dann treibe ich Sport.