英文电影字幕翻译技巧与策略
“英文电影字幕翻译技巧与策略”相关的资料有哪些?“英文电影字幕翻译技巧与策略”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“英文电影字幕翻译技巧与策略”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
电影字幕翻译技巧
电影字幕翻译技巧
电影字幕翻译技巧一、片名翻译 1、电影片名分类 2、英文电影片名翻译原则 3、英文电影片名翻译的标准 4、英文电影片名翻译的方法及技巧 5、结语 二、对白翻译 1、影视语言的特点 2、影视翻译 “目的”的翻译过程 3、结语
电影字幕翻译技巧
1、 片名的确定、选择并非无目的、无原则,它是片 商和观众之间相互沟通的第一个直接的窗口。瘪 脚的译名通常是见词猜义或死译硬译的结果,常 与影片内容风马牛不相及。如:the Duke、While You Are Sleeping曾分别被译为“公爵”和“当 你入眠时”,与影片内容相差千万里,令人费解。 译好片名的第一步,应全面了解片名的来源及 其命名特点,这是优秀译名的必经之路。片名大 多以剧情、背景、主题、主人公线索为来源
电影字幕翻译技巧
以此为标准,电影大约有以下几种类型: 动作片:常通过画面的快速变换及打斗场面来吸引观众,如:Golden Eyes (黄金眼);Sindler’s List (辛德勒的名单);Speed(生死时速) 等。 爱情片:Ghost(人鬼情未了);American Beauty(美国丽人)。 恐怖片: the Silence of
英文电影经典台词翻译
英文电影经典台词翻译
【篇一:英文电影经典台词翻译】
gone with the wind (1939) 《乱世佳人》(1939)
a manipulative southern belle carries on a turbulent affair with a blockade runner during the american civil war.
在美国南北战争期间,一位擅长操纵人心的南方美女与一位越境者一同卷入了一场动乱中。 经典台词:
rhett butler: frankly, my dear, i dont give a damn. 瑞德 巴特勒:坦白讲,亲爱的,我一点也不在乎。
star wars: episode v - the empire strikes back(1980) 《星球大战5:帝国反击战》(1980)
after the rebels have been brutally overpowered by the empire, luke skywalker takes advanced jedi training with master yoda, while his friends are pursued
试析电影字幕限制因素及翻译策略
试析电影字幕限制因素及翻译策略
第23卷第5期2005年10月
中国民航学院学报
JOURNALOFCIVILAVIATIONUNIVERSITYOFCHINA
Vol.23No.5October,2005
文章编号:1001-5000(2005)05-0055-05
试析电影字幕限制因素及翻译策略
赵
宁
(中国民用航空学院人文社会科学学院,天津300300)
摘要:外语片是全球文化交流的先锋,字幕翻译决定了外语片的成败。探讨了在时空限制下,使用适当的翻译策略,避免因文化内涵不同导致的信息流失与信息超出,成功实现翻译中的文化转换,创造出观众欢迎的电影字幕文本。关
键
词:字幕翻译;制约因素;文化;技巧
文献标识码:A
对白的内容。外语片对白是影片的灵魂,是剧本作者潜心构思、独具匠心之作,是符合表演特点的艺术结晶;它对故事情节的发展、人物形象的塑造起着重要的作用。同时,电影对白还承载着丰富的文化信息,画面承载着大量文化意象信息,因此,字幕翻译不仅是两种语言的转换,更是一种文化传输与移植的过程。由于各语族文化差异的普遍存在,字幕译者必须面对文化转移的问题。此外,电影这种文化传媒的特殊性决定了它对字幕译文有诸多特殊要求和限制。因此,探讨在电影字幕的时空限制下,如何把握文化转
20部经典英文电影对白——最好的英文电影对白
20部经典英文电影对白——最好的英文电影对白
20部经典英文电影对白——最好的英文电影对白
看英文电影是学习英语的一个重要方法,欣赏经典英文电影的对白更是一种享受,在纯正的英文里,我们还能感受到人生真谛。让我们一起感受,read aloud!
1.《乱世佳人》
Tomorrow is another day.
2.《泰坦尼克号》
Jack: "You must do me this honor... promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go of that promise.
3.《007系列》
"Bond. James Bond."
4.《阿甘正传》
Momma always said: "Life is like a box of chocolates, Forrest. You never know what you're gonna get."
Mother:
英文电影欣赏大纲
《英文电影与文化》课程教学大纲
课程名称:(英文):English Film Appreciation
课程类型:校定限选课
总学时:30 理论学时:30 试验学时:0
学分:
适用对象:
一、课程的性质、目的和任务
《英文电影与文化》是一门文化类选修课。本课程通过为学生提供大量的语言真实度较高的各类视听材料,培养学生的基本听说技能。教材精选13部优秀影片,题材广泛,内容多样,涵盖了家庭、社会、历史、政治、经济、法律、科技等各个方面,兼有语言和文化双重功能。通过本课程的学习,提高学生的听力理解和口头表达能力,加深他们对英语国家的政治、经济、社会、文化等方面的认识和了解。
二、教学基本要求
通过本课程的学习,学生应掌握以下能力:
(一)根据说话人的语音、语调等迅速判断说话人的态度、意图和倾向的能力。
(二)迅速捕捉关键词句,获取细节信息的能力。
(三)能利用已掌握的英语比较清楚地表达自己的思想,逐步达到在英语口头表达方面准确与流利的结合。
三、课程内容及学时分配
本课共分15个单元,每单元两课时。其中第一课为精视听课,包括听、说、读、写、译等练习,主要在课堂上进行;第二课为泛视听课,有助于扩展延伸有关知识、增大信息量和文化含量,供学生课余时
经典英文电影推荐
英语电影推荐
1、 阿甘正传 2、 毕业生 3、 情归巴黎 4、 网上情缘(电子情 书) 5、 漂亮女人(风月 俏佳人) 6、 女人香(闻香识 女人) 7、 西雅图不眠之夜 (缘分的天空)
英语电影推荐
8、 泰坦尼克号 9、 人鬼情未了(生 死第六感) 10、 汤姆历险记 11、 我最好朋友的婚 礼 12、 新娘百分百(诺 丁山) 13、 四个婚礼一个葬 礼 14、 旅行冒险记
英语电影推荐
15、 哈里遇到塞丽 16、 亲亲小妈(继母) 17、 谎言大师(大话 王) 18、 勇敢的心 19、 墨西哥人(危险 情人) 20、 白宫奇缘 21、 真假总统 22、 六天七日 23、 空军一号
英语电影推荐
24、 旺达鱼 25、 母女情深 26、 罗马假日 27、 美丽人生 28、 狮子王(1 2 3) 29、 仙履奇缘 30、 音乐之声 31、 简爱 32、 怪物史莱克 33、 蝴蝶梦 34、 风中奇缘1-2
英语电影推荐
35、 拜见岳父大人1 2 36、 美女与野兽 1 2 37、 雷霆救兵 38、 飞越疯人院 39、 米奇之分派群星 会 40、 小鹿斑比 41、 斯密斯夫妇 42、 鲨鱼黑帮 43、 黑暗中的舞者 44、 侏罗纪公园1 2 3
英语电影推荐
听懂英文电影对白
如如何何听听懂懂英英文文电电影影对对白白 桂萍
英文电影为许多有了一定英语基础的人提供了最新最生动的语言信息和最直接最丰富的语言环境。一部经典的英文电影可以是一本关于英语口语、听力,甚至是英语文学、英美文化方面的好教材。以前只有部分高校的英语专业的高年级学生才开设英文电影课,才能有机会系统、深入地接触一些经典英文电影的详细资料。记得当初我读大学时,最热衷于上电影课,拿到老师课前发的一些电影资料,或是在语音室录下的断断续续的电影对白的磁带,都会如获至宝地研读、精听。而现在,我们欣喜地看到,这几年来,各种各样的视听资料,如以《疯狂英语》为代表的多种有声电影杂志、书籍,配有中文字幕的英文电影VCD、DVD,以及大量多媒体的原版电影学习软件在文化市场上如雨后春笋般冒出来,给现在的英语学习者提供了丰富的视听资料和极好的语言环境。
最初《疯狂英语》有声杂志刚推出时,我偶尔看到了它的一套“Forrest Gump” 《阿甘正传》的英文电影录音专集,这是我最喜爱的一部电影,我立刻欣喜若狂地买了下来。之后我反复地听读,发现这套书不仅书本印刷精美,而且磁带音响效果也极佳,很值得收藏。当时书店里这些书并不全,于是我赶紧向《疯狂英语》出版社邮购了“原版经典电影有声
字幕翻译简化策略
字幕翻译简化策略
1、字幕与字幕翻译概述
字幕指将影片中的口语对白转换成书写文字,通常会加注在萤幕的下方。字幕的目的有两种,第一是利用字幕来补充说明画面,或是加深观众对于某些内容的印象。第二种目的是用来辅助听力不足观众。字幕翻译主要是为外语能力不足观众提供的一项服务,帮助观众了解影片内容。字幕翻译是一种特别翻译形式,有学者将其归类为影视翻译的一种,强调字幕翻译辅助影音及其沟通的功能。目前中英字幕翻译研究主题包括了字幕及配音翻译的比较、文化词翻译、口语化特色及精简原则,这些讨论都强调字幕翻译的沟通原则。比较字幕翻译和笔译会发现,字幕翻译除了语言上的转换,还必须考虑到符码的转换,包含了画面字数限制、观众阅读速度、译语的说话速度及影像语字幕搭调与否等。
2、字幕翻译的限制
由于字幕有其影音特殊性,扮演辅助画面的角色,翻译时必须配合画面和影音,因此对翻译造成限制。区剑龙先生提出两方面的字幕翻译,包括了空间和速度上的限制: 1. 空间:
萤光幕画面大小有限,通常画面最多可以容纳两行,每行12-14个字。为了配合观众阅读舒适,译者应尽量避免一个画面中出现两行满十三行字的情形。 2. 速度:
目前尚未有对中文字幕翻译速度的实验
英文电影配音大赛活动总结
英文电影配音大赛活动总结
随着科技文化节各项活动的进行,10月29日晚,由团委主办,国际学院、高职学院、外国语学院承办的英文电影配音表演大赛,在外国语学院X2-113终于拉开了帷幕。活动中外国语学院的黄晓立、章国建、穆亚婷等五名老师作为大赛评委受邀出席。 学院各院系参赛选手及学生代表参加了本次大赛。为了能够更好地开展接下来科技文化节中的其他工作,现将本次活动总结如下:
此次活动的目的在于丰富校园文化生活,激发学生学习英语的积极性,提高学生的英语口语表达能力及学习英语的兴趣,为学生搭建展现自我的舞台。
活动的初赛由学院自己举办,我们以英语演讲比赛的方式选出了4位优秀的选手参加电影配音大赛。比赛中播放英文电影片段,各学院选手为电影中的角色进行配音表演。最后由评委打分,公布成绩。表演结束后,外国语学院的黄晓立老师为大家做了点评,他肯定了大家所取得的成绩并对大家提出了要求和建议。
决赛共有十二个学院参加。奖项设置为一等奖1名,二等奖2名,三等奖3名,由校学工部、团委颁发奖金及荣誉证书。
经过将近2个小时的激烈角逐,本次大赛一等奖获得者为外国语学院,二等奖获得者为机电学院和高职学院,三等奖为国际学院、数理学院和化材学院。
这次活动我们学院作为参赛方,在本次比赛中,
英文电影赏析课程教学计划
适用于高校开设的公共选修课程
《英文电影赏析》课程教学计划
一、
课程教材
以课件为主,使用的材料包括《格列佛游记》《人鬼情未了》《音乐之声》《阿甘正传》《歌舞青春3》《罗马假日》《国王的演讲》和《肖申克救赎》。 二、
教学进度
每部影片应花3个小时观看一遍,如果遇到节选内容,应至少观看两遍节选部分,这样,总的观看时间应达到4个小时,跟读和模仿配音2 遍,一句一句地跟读和模仿,应该达到2个小时,最后是思考问题和回答问题,并做课后的作业,按1个小时的课时计算,这样,每一部影片的学习时间至少达到7小时,建议学生在有时间的情况下适当增加跟读和模仿配音时间,如一句一句地跟读和模仿达到3-4遍。 三、
教学安排
本课程以课内与课外相结合的学习为主,课内精讲与表演,课外学生精看与操练。按照教学安排,学生课后自主安排学习时间,定期完成任务。本课程共有5部电影,每两周安排一部影片。共需10周。
适用于高校开设的公共选修课程
四、
测试: 本课程的考试形式是写影评。
2011年4月10日