翻译课件 侵权
“翻译课件 侵权”相关的资料有哪些?“翻译课件 侵权”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“翻译课件 侵权”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
翻译课件
Chapter 1 Introduction (4h)
1.1 Definition of translation
What is translation?
Translation: the act of translating something; something that is translated
Translating: the process of translation
All happy families are like one another; each unhappy family is unhappy in its own way. (Leo Tolstory)
Better be the head of a dog than the tail of a lion.
Proclaiming himself humbled and delighted, Microsoft founder Bill Gates received an honorary knighthood last Wednesday from Queen Elizabeth II.
He?s now shed crocodile tears
翻译课件1
Introduction
You will lose your chance if you don’t take action right now.
?如果不马上采取行动,你就会坐失良机。
Chilly gusts with a taste of rain in them had almost dispeopled the streets.
? 阵阵寒风,带着雨意,街上冷冷清清,几乎没有什么行人了
?During the 1920s, people in U.S cities increasingly moved to the suburbs because of the freedom
provided to the workers by automobile ownership.(2010)
?在20世纪20年代,由于拥有汽车给工人们所带来的自由,愈来愈多的美国城市居民搬往
郊区居住。
英语多被动,汉语多主动
He was asked by the local government to set up an injuries center at the hospital.
?当地政府要求他在医院创建一个创伤医疗中心 ?英语属静态语
英汉比较与翻译课件
第一章 植物篇
一、中西植物词文化意义的比较与翻译 (一)汉语中喻君子的植物:梅兰竹菊 1、梅 plum
汉语中,梅花因严寒时盛开,多与高山幽谷为伴,香远益清,因而是坚强、纯洁、刚正不阿等品性的象征。 梅妻鹤子
take a plum tree for one’s wife and cranes for children – a lofty scholar 梅花傲雪
(like red)plum blossoms defying frost and snow 梅在国外种植甚少,“梅”“李”混称plum,无此象征意义。 2、兰 orchid
汉语中用“兰”象征离尘脱俗、高雅纯洁的人品节操。 英语中orchid象征“富饶”、“丰产”和“精雅”,也象征“美丽”。
? 兰薰桂馥
? as fragrant as orchids and cassia ? 兰芝之室
? The air in the room was filled with fragrance of orchid and jasmine. ? 兰质蕙心
? pure heart and spirit ? 兰摧玉折
? premature death of a virtuous
科技英语翻译课件
English Translation for Science and
Technology
Introduction to Translation
Criteria of Translation
?
玄奘:既须求真,又须喻俗
严复(1853-1921):Triple Principle of Translation 信(faithfulness):忠实准确 达(expressiveness):通顺流畅 雅(elegance):文字古雅 鲁迅
信 (Faithfulness) 顺 (Smoothness)
? ? ? ?
? ? ?
? ? ? ?
林语堂
忠实(faithfulness) 通顺(smoothness) 美 (beautifulness)
? ? ?
傅雷
神似 (Resemblance in spirit ):
以效果而论,文学翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。
? ? ?
钱钟书
化境(reaching the acme of perfection):
文学翻译的最高境界是“化”,把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味。
? ? ? ? ?
刘重德
研究生英语翻译课件
Translation Course
1 brief self-introduction 2 about this course
3 requirements for this course 4 about the exam
Chapter One Translation theories
Section One Definition(s) and Classification of Translation 1 definition(s)
2 functions
3 classifications
4 two most influential trans theories: (1)Nida: functional\\dynamic equivalence
1)expressive; 2)informative; 3)cognitive; 4)interpersonal; 5)imperative; 6)emotive; 7)performative; 8)aesthetic; 9)metalingual
(2)Newmark:
semantic
trans(author-centered)
&
communicative tr
新视野大学英语2翻译课件
Unit1
一堂难忘的英语课
1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。 对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。
2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。 我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?”
3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!”
4 没了。 所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中! 我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。
5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。 学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。 由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。
6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。 举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的st
侵权法
侵权法 纲要
第一单元 导论
1.与课程、教学安排有关的问题 2.法律定义学和方法论 3.侵权法的沿革
4.侵权法 v. 注释法学 5. 事故和损害赔偿
第一单元阅读材料:
(1)R.H. 科斯,社会成本问题(中文)
(2) 王泽鉴,侵权行为法(第一册),页1-66.
(3) 盖尤斯,法学阶梯,黄风译,中国政法大学出版社(1996),页266-284; (4)彼德罗.彭梵得,罗马法, 黄风译,中国政法大学出版社(1992), 页405-407 (5)伯尔曼, 法律与革命, 贺卫方等译,中国政法大学出版社(1993),第十四章 (6)梅里曼,大陆法系,顾培东译,商务印书馆(1985),页70-100。
第二单元 侵权法的作用和一般原则的学理解释 1. 矫正正义和分配正义 2. 注意义务、过错责任 3.无过错责任
第二单元阅读材料
(1)波斯纳,法律的经济分析(上),蒋兆康译, 页211-234. (2) 波斯纳, 法理学问题,苏力译,页393-443 (3)Torts, Edward Kionka, pp.1-24
第三单元 关于过错责任的案例Palsgraf v. Long Island R. Co.谁对谁负有责任
解读侵权法侵权与自我保护课程论文!!
解读侵权法
学院: 专业: 姓名: 指导教师:
引 言:探求法律的内在政治因素,是亚里士多德—孟德斯鸠—韦伯一线政治/社会法哲学传统的核心内容之一。法律是政治统治的一个工具,政治权力的运作应该在法律框架内进行,陌生人社会下的科层制度保障着法律的理性统治,都是法律与政治关系的经典表达方式。侵权与赔偿现象自古有之,但是侵权行为法成为法律一个较为独立的分支,则要推迟到19世纪之后。古典的政治/社会学只能够揭示出侵权法与政治的一般关系,而要想深入细致并卓有成效地探讨侵权法的政治意蕴,要等到20世纪70年代之后。美国70 - 80年代风靡一时的批判法学运动,把政治与法律的关系当作了他们理论研究的核心,在众多的学术论著中,不乏对侵权法之政治解释的思想火花。本文的目的,就是通过解读批判法学运动中健将们的论文和著作,提炼出侵权法政治学理论的若干核心命题,揭示侵权法内含的政治意义。 一、 现代侵权行为法的资本主义性质
19世纪以前,侵权法隐藏在庞杂的法律制度之中,犯罪法、合同法和侵权法并没有明显的区分,严格责任与过失也没有清晰的界限,侵权法的赔偿功能与威慑功能混杂在一起,侵权法并不是法律的一个独立的分支。
维权与侵权
维权与侵权-----单选题 pXvy??s??] @
1、下列属于原始取得方式的是:(C ) _????z J?? /z A、买卖 $E.Fgy????:G B、赠与 ]s!id[j??
C、收益 CO??9??PQ`9+ D继承
r|-N
2、为确保债权的实现,而于债务人或者第三人的特定财产上设定的,以直接取得或者分配特定财产的交换价值为内容的权利,被称之为:( B) p D、占有 KVh#\ 3、处分共有不动产或者动产以及对共有的不动产或者动产作重大修缮的,应当经占份额(B )以上的按份共有人或者全体共同共有人同意,但共有人之间另有约定的除外。 _??RU-L$Ds A、1/2 (:RtJ B、2/3 ];\ C、3/4 ??'7/??F]S0K D、3/5 }??+bo?~2E& 4、土地承包经营权是有一定期限的权利,其中林地的承包期为( D)年。 LokH4??A17U A、30 ????4/??k`gT4 B、50 /-i m g^??^ C、30—50 !icI Rqcf= D、30—70 M_??Q`??9?????? 5、权利人只能请求特定之人为一定行为或者不为一定
高级英语第4课Inaugural Address 课件 翻译 译文
4.Inaugural Address
(January 20, 1961)
John F. Kennedy
目的/重点
Aims
1.To know how to make good conversation 2.To trace the history of the King’s English
3.To learn the methods in developing an expository writing,esp. the use of examples 4.To analyse the features of spoken English 5.To appreciate the language features
Teaching Contents
1. Exposition
2. History of Britain
3. Detailed study of the text 4. Organizational pattern 5. Language features
6. The characteristics of spoken English
Time allocation
1. Exposition