哈尔滨俄语街名
“哈尔滨俄语街名”相关的资料有哪些?“哈尔滨俄语街名”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“哈尔滨俄语街名”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
俄语动词
一、俄语动词的概述
动词是俄语中最为复杂、内容最为丰富、最具有代表性的一个词类,是句子的灵魂所在。动词表示言语活动、空间运动、具体动作等词汇。动词以各种形式处于句子的核心地位,并表达出某一事物的动作、状态、关系。这些动作、状态、关系在一定的时间和空间内存在、持续、结束、运动、变化等特点。动词在句子中作谓语,谓语动词是一个句子的焦点,它通过一致关系与句中的主语建立联系,句中的其它成分则通过不同形式来明确它们与谓语动词之间的关系。动词之所以能担负起如此重要的作用,正因为其拥有丰富的形态范畴。
(一)俄语动词的变位
俄语动词在句中做谓语,随着主语的人称和数的不同,而发生变化,这种变化被称之为动词变位。动词的原始形式叫动词不定式,按照其变化特点可分为两种变位法:第一变位法,第二变位法。俄语动词中除了规范的动词变位之外,还包括一些特殊变化的动词。
1.俄语动词一般变位法
(1)第一变位法
以-ать,–ять,–еть,–уть,–оть,–ыть,–зть,–зти,–сть,–сти,-чь结尾的动词,属于第一变位法动词。
Работать
第一人称 单数 第二人称 第三人称 第一人称 复数 第二人称 第三人称 я ты он/она/
2俄语
1. 名词的格:俄语名词共有6个格,分别称为:именительный падеж(第一格), родительный падеж(第二格), дательный падеж(第三格), винительный падеж(第四格), творительный падеж(第五格), предложный падеж(第六格)。
2. 名词单数的变格:根据其语法性属和原形词尾的不同,分别属于三种变格法:第一变格法(первое склонение),第二变格法(второе склонение),第三变格法(третье склонение). A.第一变格法:以-а(-я)结尾的阴性名词以及以-а(-я)结尾的阳性名词和共性名词,属于第一变格法,以-а结尾的为硬变化,以-я结尾的为软变化。 ①硬变化(以-а结尾) ②软变化(以-я结尾)
B.第二变格法:阳性名词(以-а, -я结尾除外)和中性名词属于第二变格法。以辅音字母和-о结尾的为硬变化,以-й, -ьр和-е(-?)结尾的为软变化 ③硬变化(以辅音字母和-о结尾) ④软变化(以-й, -ь和-е(-?)结尾) ⑤软变化(以-ий和-ие结尾)
C.
俄语,俄语学习-德语翻译-优习网
篇一:俄语翻译词汇
宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路 Общий подход к работе правительства будет таков: макроэкономическая политика должна быть устойчивой, отраслевая политика – целенаправленной, микроэкономические меры – гибкими, меры реформ – практичными, социальная политика – ориентирована на предоставление базовых гарантий.
稳中求进工作总基调
общий настрой на устремленность вперед при сохранении стабильности;
основной лейтмотив работы – устремленность вперед при сохранении стабильности
供给侧结构性改革
структурные реформы в сфере предложения
区间调控、
俄语语法总结
1.俄语语法辅导:名词单数格的口
诀
学俄语还是有一些捷径的,比如名词单数的格的口诀,只要大家把它熟练地背下来,在日常地运用中才会做到准确。
名词单数第二格口诀 阴性总是先去-а,改-ы改-и先想七,-я和软阴全改-и,中性总是-о改-а, е改-я来莫记差。 名词单数第三格口诀
辅音加-у余改-ю,-а、-я改-е要记熟,软阴还是要改-и,-о改-у来-е改-ю。
名词单数第四格口诀 死一活二要记住,-а改-у来-я改-ю,软阴结尾不用变,-ия结尾改-ию。 名词单数第五格口诀
五格名为工具格,-ом、-ем莫记错,辅音-ом余-ем,辅音不重有五个, -а改-ой,-я改-ей,有时-а要改-ей,莫忘-а前那五个,阴软、-ю、-е改-ем,
-о改-ом莫弄错。 名词单数第六格口诀
六格名为前置格,加-е改-е数居多,-ия、-ие改-ии,软阴改-и不会错。
注:
1)“七”指г、к、х加唏(ж、ч、ш、щ) 2)“软阴”指-ь结尾的阴性
3)“辅音不重有五个”指ж、ч、ш、щ和ц结尾的,重音在前加-ем,重音在后加-ом。
4)“那五个”指ж、ч、
俄语诗歌欣赏:Птенцы
俄语诗歌:Птенцы
В недостроенную дачу
Мы приехали весной.
Я проснулась на рассвете,
Вижу - небо надо мной.
В кухне кровля не покрыта,
В потолке у нас дыра.
Подставляем мы корыто,
Медный таз и два ведра.
Просыпаешься в грозу -
Дождик булькает в тазу,
Через щель блеснёт зарница -
Над тобой грохочет гром...
А вчера влетела птица
Через крышу прямо в дом.
Обыскала я везде,
Вижу - птенчики в гнезде.
На подстилке пять птенцов,
Пять пушистых близнецов.
У детей такие рты -
Слышен писк за полверсты.
Если мать не при
俄语,俄语学习-德语翻译-优习网
篇一:俄语翻译词汇
宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路 Общий подход к работе правительства будет таков: макроэкономическая политика должна быть устойчивой, отраслевая политика – целенаправленной, микроэкономические меры – гибкими, меры реформ – практичными, социальная политика – ориентирована на предоставление базовых гарантий.
稳中求进工作总基调
общий настрой на устремленность вперед при сохранении стабильности;
основной лейтмотив работы – устремленность вперед при сохранении стабильности
供给侧结构性改革
структурные реформы в сфере предложения
区间调控、
俄语诗歌欣赏:Птенцы
俄语诗歌:Птенцы
В недостроенную дачу
Мы приехали весной.
Я проснулась на рассвете,
Вижу - небо надо мной.
В кухне кровля не покрыта,
В потолке у нас дыра.
Подставляем мы корыто,
Медный таз и два ведра.
Просыпаешься в грозу -
Дождик булькает в тазу,
Через щель блеснёт зарница -
Над тобой грохочет гром...
А вчера влетела птица
Через крышу прямо в дом.
Обыскала я везде,
Вижу - птенчики в гнезде.
На подстилке пять птенцов,
Пять пушистых близнецов.
У детей такие рты -
Слышен писк за полверсты.
Если мать не при
俄语二外教材
Русский язык
俄 语
(第二外语用)
目录
俄语字母表.....................................................................................................................................3 第一课.............................................................................................................................................4 第二课.............................................................................................................................................7 第三课..................................................................
俄语名词复数变格
该ppt以简单明了的方式介绍了俄语名词复数的变格,适合复习总结时使用
名词复数变格
该ppt以简单明了的方式介绍了俄语名词复数的变格,适合复习总结时使用
(一)复一格
该ppt以简单明了的方式介绍了俄语名词复数的变格,适合复习总结时使用
1.阳性,阴性 关键:ы 和 и ╱阳性秃尾+ ы /以а 结尾的阴性去а→ы ╲й,ий,ь,я, ия 结尾→非и变и
2.中性 о→а е→я ие → ия ◆мя → мена 更多特殊情况和详细内容请参考教材 P73~74
该ppt以简单明了的方式介绍了俄语名词复数的变格,适合复习总结时使用
(二)复二,复四
该ppt以简单明了的方式介绍了俄语名词复数的变格,适合复习总结时使用
三点注意:A.非动物名词复四同复一 B.动物名词复二词尾和复四同 C.非动物名词复二词尾与动物名词复四基同
该ppt以简单明了的方式介绍了俄语名词复数的变格,适合复习总结时使用
1.阳性 以硬辅音结尾(ж,ш除外)+ов студент →студентов й→ев герой→героев ь→ей писатель→писателей ◆复二 ж, ш, ч, щ 结尾的词 +ей карандаш→кара
实用俄语:铁路俄语资料大全--第四课
实用俄语:铁路俄语资料大全--第四课
第四课
基本句式:
侯车室(问询处,软席侯车室)在哪里?
Гденаходитсязаложидания(справочноебюро,заложиданияпассажировмягкихвагонов)?
已经通知检票了吗、
Ужеобъявилирегистрацию?
什么时候检票?
Когдарегистрация?
这是我的票。
Вотмойбилет.
对话:
--Добрыйдень!
--
Добрыйдень!Яхочупоехатьнапоезденомер1302вПекин.Яздесьждупоезда?
--Да,новыможетепойтивприёмную.
--БольшоеСпасибо!
--Незачто.
--你好!
--你好!我想乘坐1302次列车去北京,我在这里候车吗?
--是的,不过你可以去贵宾候车室。就在那儿。
--多谢!
--不用谢!
--Разрешитепредставиться.Я–
замначальникастанции.МенязовутДинДали.
--
Оченьприятно.МенязовутМихаил.
--
Оченьприятно.ТыприехализРоссии?
--