《国语》原文注释
“《国语》原文注释”相关的资料有哪些?“《国语》原文注释”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“《国语》原文注释”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。
《国语》原文,注释,全译
卷一周语上
祭公谏穆王征犬戎 〔原文〕
穆王将征犬戎①,祭公谋父谏曰②:“不可。先王耀德不观兵。夫兵戢而时动,动则威,观则玩,玩则无震。是故周文公之颂曰③:‘载櫜干戈,载櫜弓矢④。我求懿德,肆于时夏,允王保之。’先王之于民也,懋正其德而厚其性,阜其财求而利其器用,明利害之乡,以文修之,使务利而避害、怀德而畏威,故能保世以滋大。 “昔我先王世后稷以服事虞夏⑤。及夏之衰也弃稷不务,我先王不窋用失其官而自窜于戎狄之间⑥,不敢怠业,时序其德,纂修其绪,修其训典,朝夕恪勤,守以敦笃,奉以忠信,奕世载德,不忝前人。至于武王⑦,昭前之光明而加之以慈和,事神保民,莫弗欣喜。商王帝辛大恶于民⑧,庶民不忍,欣戴武王,以致戎于商牧⑨。是先王非务武也,勤恤民隐而除其害也。
“夫先王之制,邦内甸服⑩,邦外侯服,侯、卫宾服,蛮、夷要服,戎、狄荒服。甸服者祭,侯服者祀,宾服者享,要服者贡,荒服者王。日祭、月祀、时享、岁贡、终王,先王之训也。有不祭则修意,有不祀则修言,有不享则修文,有不贡则修名,有不王则修德,序成而有不至则修刑。于是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,让不贡,告不王;于是乎有刑罚之辟,有攻伐之兵,有征讨之备,有威让之令,有文告之辞。布令陈辞而又不至,则增修于德而无
离骚(原文+注释+分析)
离骚(原文)
(1)(2)。帝高阳之苗裔兮, 朕皇考曰伯庸
摄提贞于孟陬兮, 惟庚寅吾以降。 .
皇览揆余于初度兮, 肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮, 字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮, 又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,
汨余若将不及兮,
朝搴阰之木兰兮,
日月忽其不淹兮,
惟.草木之零落兮,
不抚壮而弃秽兮,
乘骐骥以驰骋兮,
昔三后之纯粹兮(4),
杂申椒与菌桂兮,
彼尧舜之耿介兮,
何桀纣之猖披兮,
惟.夫党人之偷乐兮(5),
岂余身之惮殃兮,
忽奔走以先后兮,
荃不察余之中情兮,
余固知謇謇之为患兮(7),
指九天以为正兮,
曰黄昏以为期兮,
初既与余成言兮,
余既不难乎离别兮,
余既滋兰之九畹兮,
畦留夷与揭车兮, 纫秋兰以为佩。 恐年岁之不吾与(3)。夕揽洲之宿莽。 春与秋其代序。 恐美人之迟暮。 何不改乎此度? 来吾道夫先路! 固众芳之所在。 岂维纫夫蕙茝。 既遵道而得路。 夫唯捷径以窘步! 路幽昧以险隘。 恐皇舆之败绩。 及前王之踵武。 反信馋而计怒(6)。 忍而不能舍也。 夫唯灵修之故也(8)。羌中道而改路。 后悔遁而有他。 伤灵修之数化
周处原文注释翻译
篇一:周处 翻译
《周处》
1三横,并皆暴犯百姓。 _________________________________________________________________
2相庆。 _________________________________________________________________
3吴寻二陆,平原不在,正见清河。 _________________________________________________________________
4情告。 _________________________________________________________________
5水击蛟,蛟或浮或没,行数十里,处与之俱。 _________________________________________________________________
6不立,何忧令名不彰耶。 _________________________________________________________________
7侠气,为乡里所患 ___________________________________________
周处原文注释翻译
周 处
南北朝 刘义庆 《世说新语》
1.周处年少时,凶强 侠,为乡里所患。 ...xiá气..
凶强:凶暴强悍。 侠气:任性使气,这里指“好争斗”的意思。 为:被。 患:祸害(认为是祸害)。 译文:周处年轻时,为人凶暴强悍,逞强好斗,被乡里认为是祸害。
2.又义兴水中有蛟[jiāo],山中有白额虎,并皆暴百姓。 ..bào犯.
并:一起,指蛟与虎二者。 暴犯:侵犯。暴:.急骤;猛烈 谓:把??称作。蛟:母龙曰蛟。 ..译文:当时义兴的河中有条蛟龙,山上有只白额虎,一起为害百姓。
3.义兴人谓 剧。 .wèi为wéi三横hèng,而处尤..
谓:称呼,叫作 为:是 尤:更,特别,尤其。 剧:厉害。 ..
译文:义兴的百姓称他们是三害,而三害当中周处最为厉害。
4.或 说 三横 余其一。 ..shuì处杀虎斩蛟,实冀..jì..hèng唯..
或:有人。 说:劝说。 实:其实。 冀:希望。 三横:三害。横:凶暴,不讲理 唯:只。 余:剩下。 译文:有人劝说周处去杀死猛虎和蛟龙,其实是希望三害相互拼杀后只剩下一害。
5.处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没[mò],行数十里,处与之俱。
《童蒙须知》原文注释译文
《童蒙须知》朱熹
原序
夫童蒙之学,始于衣服冠履,次及言语步趋,次及洒扫涓洁,次及读书写文字,及有杂细事宜,皆所当知。今逐目条列,名曰《童蒙须知》。若其修身、治心、事亲、接物、与夫穷理尽性之要,自有圣贤典训,昭然可考。当次第晓达,兹不复详著云。
【注释】童蒙:幼稚愚昧。《易·蒙》:“匪我求童蒙,童蒙求我。”朱熹本义:“童蒙,幼稚而蒙昧。”涓洁:洁净,清洁。《逸周书·大匡》:“昭洁非为,为穷非涓,涓洁於利,思义丑贪。”修身:陶冶身心,涵养德性。儒家以修身为教育八条目之一。唐元稹《授杜元颖户部侍郎依前翰林学士制》:“慎独以修身,推诚以事朕。”治心:修养自身的思想品德。穷理尽性:穷究天地万物之理与性。《易·说卦》:“穷理尽性以至於命。”典训:《尚书》中《尧典》《伊训》等篇的并称。指经典或《尚书》。南朝梁刘勰《文心雕龙·才略》:“准的所拟,志乎典训,户牖虽异,而笔彩略同。”昭然:明白貌。《礼记·仲尼燕居》:“三子者,既得闻此言也,於夫子,昭然若发矇矣。”晓达:通晓。
【译文】儿童启蒙之学,从穿衣戴帽开始,然后是言行举止,然后是扫洒清洁,然后是读书写字,以及各种杂事,都是应当懂得的。今天逐条列出,名字叫《童蒙须知》。如果是修身、治心、事亲、接物,以及穷究
圣教序原文+注释+译文
圣教序原文+注释+译文
圣教序原文注释翻译
原文:盖 (1)闻(2)二仪(3)有像(4),显覆(5)载(6)以含生.(8);四时(9)无形,潜寒暑以化物(10)。是以(11)窥(12)天鉴(13)地,庸愚皆识其端(14);明阴洞(15)阳,贤哲罕穷其数(16)。 注释:(1)盖:语气词,多用于句首,无实际意义。(2)闻:知道。(3)二仪:天地。(4)像:形状,形象。(5)覆:覆盖。(6)载:承载。(8)含生: 佛教用语,泛指一切有生命的。(9)四时:四季。(10)化物:化育万物。(11)是以:所以。(12)窥:观察。(13)鉴:体察。(14)端:征兆,迹象。(15)洞:通晓,明彻。(16)数:规律,道理。
译文:都知道天地是有表象的,所以显露在外、天覆盖着地,地承载着众生;四季没有表象,深藏着严寒酷热来化育万物。所以观察体验天地的变化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道他的一些征兆;要通晓阴阳的变化,即便是贤能的智者也极少有研究透的。
原文:然而天地苞(17)乎阴阳而易识者,以其有像也;阴阳处乎天地而难穷者,以其无形也。故知像显可征徵(18),虽愚不惑;形潜莫睹(19),在智犹迷。
注释:(17)苞:包容。(18)徵:即征,证明,验证.(19)覩:即睹,看见
人教版《爱莲说》原文及课下注释
爱莲说1
周敦颐
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣。
1
234
5678
9101112
1314
15161718
选自《周敦颐集》(中华书局1990年版)。周敦颐(1017-1073),字茂叔。道州营道(现在湖南道县)人,北宋哲学家。著有《太极图说》《通书》等。 2
蕃:(草木)茂盛。这里指繁多。 3
晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。 4
李唐:指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐”。 5
淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。 6
染:沾染(污秽)。 7
濯清涟而不妖:在(池塘的)清水里洗过,而不显得妖媚。濯,洗。清涟,水清而有微波,这里指清水。妖,美丽而不端庄。 8
不蔓不枝:不生枝蔓,不长枝节。 9
亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。亭亭,高耸
赤壁赋原文|翻译|译文|注释
赤壁赋原文、 注释翻译及赏析【苏轼】
壬戌年秋, 七月 十六日, 苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。 清风阵阵拂来, 水面波澜不起。 举起酒杯向同伴敬酒, 吟诵着与明月 有关的文章, 歌颂窈窕这一章。 不多时, 明月 从东山后升起, 徘徊在斗宿与牛宿之间。 白茫茫的雾气横贯江面, 清泠泠的水光连着天际。 任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡, 越过苍茫万顷的江面。 (我的情思) 浩荡,就如同凭空乘风, 却不知道在哪里停止, 飘飘然如遗弃尘世, 超然独立, 成为神仙, 进入仙境。
这时候喝酒喝得高兴起来, 用手叩击着船舷, 应声高歌。 歌中唱道: “桂木船棹呵香兰船桨, 迎击空明的粼波, 逆着流水的泛光。 我的心怀悠远, 想望伊人在天涯那方” 。 有吹洞箫的客人, 按着节奏为歌声伴和, 洞箫呜呜作声: 像是怨恨, 又像是思慕, 像是哭泣, 又像是倾诉, 尾声凄切、 婉转、 悠长, 如同不断的细丝。 能使深谷中的蛟龙为之起舞, 能使孤舟上的寡妇听了落泪。
苏轼的容色忧愁凄怆, (他) 整好衣襟坐端正, 向客人问道: “(曲调) 为什么这样(悲凉) 呢?” 同伴回答: “‘月 明星稀, 乌鹊南飞’ ,这不是曹公孟德的么?(这里) 向西可以望到夏口, 向东可以望到武昌
论语十二章原文、注释、翻译
《论语》①十二章
1.子②曰:“学而时习③之,不亦说④乎?有朋自远方来,不亦乐((lè))乎?人不知而不愠⑤,不亦君子⑥乎?”(《学而⑦》)
注释:①《论语》是儒家的经典著作之一,与《大学》《中庸》《孟子》并称“四书”。《论语》共20篇,由孔子的弟子及再传弟子编写,它以语录体、对话体为主,记录了孔子及其弟子的言行。 ②子:先生,指孔子。孔子(公元前551-公元前479),名丘,字仲尼,春秋时期鲁国陬(Zōu)邑(yì)(现山东曲阜)人。 ③时习:按一定的时间复习。时,按时。 ④不亦说(yuè)乎:不也是很愉快吗?不亦??乎,表示委婉的反问语气。乎,语气词。说,通“悦” ,愉快。 ⑤愠(yùn):生气,发怒。 ⑥君子:这里指道德上有修养的人。 ⑦学而:和下文的“雍也”“述而”等都是《论语》的篇名。篇名只是从各篇第一则语录中摘取两三个字而来,并没有特别的意义。
孔子说:“学习了(知识),然后又按一定的时间去复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方(到这里)来,不也很快乐吗?别人不了解我,我却不生气,不也是君子吗?”
2.曾子①曰:“吾②日③三省④吾身:为⑤人谋而不忠乎?与朋友交而不信⑤乎?传⑦不
《黔之驴》原文注释翻译练习
《黔之驴》原文注释翻译练习
黔qián之驴
唐 柳宗元,字子厚,河东人,世称柳河东,选自《三戒》
1.黔无驴,有好hào事者船载zài以入。
者: 的人, 的地方。好事者,爱多事的人。 船:用船(名词作状语修饰“载”)载以入:完整的结构是“载之以入”省略“之”,之, 代词代“驴”。 以:连词相当于“而”不译。
译:黔地没有驴子,有喜欢多事的人用船运载了(一头)驴进入黔地。
2.至则无可用,放之山下。
至,到。 则,却。 放之山下:省略了“于”正常语序为“放之于山下”
译:(驴)运到(后)却没有用处,把它放在山下。
3.虎见之,庞páng然大物也,以为神。
之:代词,代驴。 也:肯定句固定的句式,译为“原来是 ”。庞然,巨大的样子。 以为神,完整句应该是“以之为神”。以,把。为,当作,作为。
译:老虎看见它,原来是一种巨大的动物,(心目中)把它当作了神物。
4.蔽bì林间窥kuī之,稍出近之,慭yìn慭然,莫相知。
蔽,躲蔽。 窥,偷看。 稍,渐渐。 近,接近。 然: 的样子。慭慭然,小心谨慎的样子。 莫相知,即为“莫之知”,不知道它(有什么本领)
译:(老虎)躲藏在树林中偷偷地看驴,