马晓宏法语第二册课文翻译

“马晓宏法语第二册课文翻译”相关的资料有哪些?“马晓宏法语第二册课文翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“马晓宏法语第二册课文翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

马晓宏法语第二册翻译第十一课 第十三课

标签:文库时间:2024-09-14
【bwwdw.com - 博文网】

法语2翻译

第十一课

1) 要是被狗咬伤,必须注射狂犬疫苗。(se faire vacciner contre) Si on est mordu par un chien , il faut se faire vacciner contre la rage

2) 当时,孩子的母亲告诉巴斯德说狗的主人那天也被咬伤了。 À ce moment-là , la mère de l'enfant a raconté à Pasteur que la maître du chien avait été mordu le jour même

3) 这位女作家创作的小说非常感人,值得一读。

Les romans créés par cette femme écrivain sont très émouvants , qui valent la peine de lire

4) 从2008年1月1日起,这条路禁止机动车通行。

À partir du 1' Janvier , 2008 , les véhicules

马晓宏法语一册二册知识点汇总

标签:文库时间:2024-09-14
【bwwdw.com - 博文网】

Révision(第一册11课—第二册4课)

一:Les temps

I. l’indicatif

1. le future récent

形式: aller + inf. ―立刻,马上,很快‖ 可以比较一下它和现在时之间的区别:

Ex: Nous rentrons chez nous. 我们(现在)回家去

Nous allons rentrer chez nous. 我们马上要回家

2. Le passé récent

表示一个刚刚完成的动作,还可以用开表达比另一个过去的动作发生时间较晚的动作。表示―刚刚,才‖的意思。

构成:venir de + inf.

e.x.L’automne vient de partir quand l’hiver vient.

Je viens d’écrire une lettre à mes parents.

注意:venir de 这个结构后面的动词不定式,如果是元音,或亚音h开头话, 要注意省音。

* 最近将来时和最近过去时多用于口语。

3. le passé composé de l’indicatif

构成: avoir/être(indicatif présent)+ P.P

走遍法国第二册课文翻译

标签:文库时间:2024-09-14
【bwwdw.com - 博文网】

走遍法国第二册课文,笔语,文化,和文学部分的翻译

Dossier 1

épisode 1

Ⅰ课文:

1. L’ arrivée 初来乍到

在一个风景如画,靠近尼斯的小村庄的广场上,一些人在那玩滚球.2个上了年纪的老人,Raymond 和 Joseph,正坐在长凳上交谈着.一个装满货物的车子来了并停在了广场上. Joseph 看!一些旅游者,在这个季节里,这是很罕见的

Raymond 这不是旅游者.这些是巴黎人,他们购买了Maurice的咖啡兼饭店 Joseph 恩,Maurice的这笔买卖做的不错啊,也只有巴黎人才会买下他的餐馆 (说明生意不好)

Raymond 你为什么这么说呢,他的餐馆经营的不赖.据Maurice说,他不是饭店老板,而是做

信息技术类似的这样的事的

Joseph 估计丫他可能要比我们所预料的更早回去干他的本行--计算机信息技术领域 Bernard和Corinne往里面看, 他们是两个巴黎人买下了这家饭店, 这家饭店关着门

Corinne 你确定你们是在这约定的吗

Bernard 恩是..是..我确定是在这里约定的

Laura,一个18岁的青少年,从车里

知行英语第二册课文翻译

标签:文库时间:2024-09-14
【bwwdw.com - 博文网】

知行英语第二册课文翻译 Unit 1 Reading 1

Making Something from Nothing

1 如果你仅有5美元和两个小时,你会做些什么来挣钱呢?这是我给斯坦福大学我教的一个班学生布置的作业。每当我提出这个问题时,总会有人大叫:“到拉斯维加斯去!”或者“买彩票去!”。其他常见的回答是用这5美元买原材料,摆个清洗汽车或卖柠檬汽水的小摊。对于想要挣点小钱来零花的人来说,这倒是个不错的选择。但我班上的大多数学生最终找到了远超出这些常规回答的方法,他们认真应对挑战,展示出无尽的可能性。

2 他们是怎么做到的?给一点提示:挣钱最多的那一组根本就没花那5美元。他们认为5美元实际上可以忽略不计,因此决定以更长远的视角来审视这个问题:如果我们一无所有,该怎么挣钱呢?

3 他们是怎么做的呢?所有的小组都发挥出了极大的创造性。一个小组注意到很多大学城里常见的一个问题——周末晚上那些受欢迎的餐馆门口排着长队。这个小组决定帮助那些不愿排队的人:他们先在几个餐馆预订了座位,当预订的座位快轮到的时候,他们就把那些座位以每个最高20美元的价格卖给那些乐于花点钱而免于排长队的客人。随着夜晚的流逝,他们发现了几个有趣的现象。第一,女

高级英语第二册课文翻译

标签:文库时间:2024-09-14
【bwwdw.com - 博文网】

高级英语第二册课文翻译

高级英语第二册课文翻译

Unit1 Pub Talk and the King's English

酒吧闲聊与标准英语

亨利?费尔利

人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。

闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。

或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的

英语精读第二册课文翻译

标签:文库时间:2024-09-14
【bwwdw.com - 博文网】

UNIT 2-1 一场关于男人是否比女人勇敢的激烈的讨论以一个意外的方式。晚宴我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像实有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。后来有人告诉我,在第一次世界大战之后不久就出现在一本杂志上。但登在杂志上的那篇故事, 以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。故事发生在印度。某殖民官员和他的夫人举行盛行的晚宴。跟他们一起就座的客人有——军官和他人的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家——筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是阳台。席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论。年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。“女人一遇到危急情况,”少校说,反应便是尖叫。而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。”那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了

高级英语第二册课文翻译及词汇

标签:文库时间:2024-09-14
【bwwdw.com - 博文网】

高级英语第二册课文翻译及词汇

第一课 迎战卡米尔号飓风

词汇(Vocabulary)

lash (v.): move quickly or violently猛烈冲击;拍打

pummel (n.): beat or hit with repeated blows,esp.with the fist(尤指用拳头)连续地打 course (n.): a way of behaving;mode 0f conduct行为;品行;做法

demolish (v.): pull down.tear down,or smash to pieces (a building,etc.),destroy:ruin拉倒;打碎;拆毁;破坏;毁灭

motel (n.):a hotel intended primarily for those traveling by car, usually with direct access from each room to an area for cars汽车游客旅馆

gruff (adj.): rough or surly in manner or speech;harsh and

北外马晓宏版法语第一册词汇表

标签:文库时间:2024-09-14
【bwwdw.com - 博文网】

àabord(d')accrocheradmireradoreraffairesâgeagréableahaideraimerainsi

air

avoir l'air(+adj.)aiseà l'aiseajouterallerça va

Comment allez-vous?aller à,dans…aller faire qch.allôallumeralorsami,-ean

Nouvel Anancien,-neannée

prép.在appétitloc.adv.首先

avoir de l'app

étitv.t.挂上,钩住apporterv.t.欣赏apprendrev.t.喜爱après

f.pl.

日用物品,衣

d'après

m.年龄après-midia.

舒适的,愉快的arbreinterj.啊!argentv.t.帮助armoirev.t.爱,喜欢arrangeradv.如此

s'arrangerm.举止,神情arrivée好像,仿佛arriverf.pl.舒服,适意art

loc.adv.自在

高级英语第二册(张汉熙)课文翻译

标签:文库时间:2024-09-14
【bwwdw.com - 博文网】

高级英语第二册课文翻译 第一课 第二课 第三课 第四课 第五课 第六课 第七课 第八课 第九课 第十课

迎战卡米尔号飓风 马拉喀什见闻

酒肆闲聊与标准英语

就职演说(1961年1月20日) 爱情就是谬误 从天窗中消失 爱丑之欲

工人是创造者还是机器 从奥米勒斯城出走的人 悲哀的青年一代

第十一课 英国人的未来

第十二课 一个发现:做一个美国人意味着什么 第十三课 为死刑辩护 第十四课 亦爱亦恨话纽约

第一课

迎战卡米尔号飓风

小约翰。柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。柯夏克一家居住的地方一—密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一—妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。

为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家

高级英语第二册(张汉熙)课文翻译

标签:文库时间:2024-09-14
【bwwdw.com - 博文网】

高级英语第二册课文翻译 第一课 第二课 第三课 第四课 第五课 第六课 第七课 第八课 第九课 第十课

迎战卡米尔号飓风 马拉喀什见闻

酒肆闲聊与标准英语

就职演说(1961年1月20日) 爱情就是谬误 从天窗中消失 爱丑之欲

工人是创造者还是机器 从奥米勒斯城出走的人 悲哀的青年一代

第十一课 英国人的未来

第十二课 一个发现:做一个美国人意味着什么 第十三课 为死刑辩护 第十四课 亦爱亦恨话纽约

第一课

迎战卡米尔号飓风

小约翰。柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。柯夏克一家居住的地方一—密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一—妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。

为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家