综合英语教程4课后翻译

“综合英语教程4课后翻译”相关的资料有哪些?“综合英语教程4课后翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“综合英语教程4课后翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

英语新世纪综合教程4课后翻译

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

英语新世纪综合教程4课后翻译

Unit 1
1、这个村子离边境很近,村民们一直担心会受到敌人的攻击。
The village is so close to the border that the villagers live in constant fear of attacks from the enemy.
2、这个国家仅用了20年的时间就发展成了一个先进的工业强国。
In only twenty years the country was transformed into an advanced industrial power.
3、这个公司已经发展成为这个地区主要的化工生产基地之一。
The company has evolved into one of the major chemical manufacturing bases in this region.
4、鉴于目前的金融形势,美元进一步贬值(devalue)是不可避免的。
Given the current financial situation, it is inevitable that the US dollor will be further devalued.
5、政府号召市民就

新世纪大学英语综合教程4课后翻译

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

U1

1、这个村子离边境很近,村民们一直担心会受到敌人的攻击

The village is so close to the border that the villagers live in constant fear of attacks from the enemy.

2. 这个国家仅用了20年的时间就发展成了一个先进的工业强国

In only twenty years the country was transformed into an advanced industrial power.

3.看到项目顺利完成,那些为此投入了大量时间和精力的人们都感到非常自豪 This company has evolved into one of the major chemical manufacturing bases in this region.

4.鉴于目前的金融形势,美元进一步贬值是不可避免的

Given the current financial situation, it is inevitable that the US dollar will be further devalued.

5. 现在的汽车太多了,这

新世纪大学英语综合教程4课后翻译

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

translation1

1、The village is close to the border that the villagers live in constent fear of attacks from the enemy.(担心攻击) 2、In only 20 years the country was transformed into an advanced industrial power(发展成) 3、This company has evolved into one of the major chemical manufacturning bases in this region.(发展成为)

4、Given the current financial situation ,it is inevitable that the US doller will be further devalude.(不可避免的)

5、The government’s call for suggestions about the control of water pollution produced very little response from

新世纪大学英语综合教程4课后翻译答案

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

Unit 1

1、这个村子离边境很近,村民们一直担心会受到敌人的攻击。

The village is so close to the border that the villagers live in constant fear of attacks from the enemy. 2、这个国家仅用了20年的时间就发展成了一个先进的工业强国。

In only twenty years the country was transformed into an advanced industrial power. 3、这个公司已经发展成为这个地区主要的化工生产基地之一。

The company has evolved into one of the major chemical manufacturing bases in this region. 4、鉴于目前的金融形势,美元进一步贬值(devalue)是不可避免的。

Given the current financial situation, it is inevitable that the US dollor will be further devalued. 5、政府号召市民就控制水污染

大学英语综合教程4课后习题

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

Unit1

If you had had a spark(火花) of consideration for your family ,you wouldn't have taken so many stupid risks.

如果你有为你的家人多一点考虑,你就不会有那么多愚蠢的风险。

Due to the lack of labor force, even women in this village were compelled(被迫) to work in the coal mines.

由于缺乏劳动力这个村的妇女甚至被迫在煤矿工作。 We went through lovely countryside with great mountains, some of them beautiful and green and wooded, while others bare(赤裸) and wild.

我们沿途经过风景秀丽的乡村,那里山峦起伏,有一些被森林覆盖,郁郁葱葱,风景宜人;另一些则是荒山秃岭,草木不生。 The cleaner took off his coat and began to scrape(擦去) the ashes fro

大学英语综合教程4课后习题

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

Unit1

If you had had a spark(火花) of consideration for your family ,you wouldn't have taken so many stupid risks.

如果你有为你的家人多一点考虑,你就不会有那么多愚蠢的风险。

Due to the lack of labor force, even women in this village were compelled(被迫) to work in the coal mines.

由于缺乏劳动力这个村的妇女甚至被迫在煤矿工作。 We went through lovely countryside with great mountains, some of them beautiful and green and wooded, while others bare(赤裸) and wild.

我们沿途经过风景秀丽的乡村,那里山峦起伏,有一些被森林覆盖,郁郁葱葱,风景宜人;另一些则是荒山秃岭,草木不生。 The cleaner took off his coat and began to scrape(擦去) the ashes fro

大学体验英语综合教程1课后翻译

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

大一英语翻译 ? Unit1-2

nit 1 1. 自从有了移动电话后,他再也没有给朋友写信了。(no longer) He has no longer written to his friends ever since he got a mobile phone.

2. 尽管很忙,他每天至少花两小时上网(surf the Internet),了解这个领域的最新动态。(even though)

Even though he is very busy, he spends at least two hours every day surfing the Internet in order to know about the latest developments in this field.

3. 李教授在毕业典礼上作了一个简短的讲话,他的话深深铭刻在我的记忆中。(impress upon)

Professor Li gave a short speech at the commencement. His words were /

新标准大学英语综合教程2课后翻译

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

Unit 1 英译汉

1.在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会 主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。

2.现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然, 一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到 2010 年让 50%的 30 岁以下的 人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外) 。

3.我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解美国大学在如何变化。这门课是让 你在课堂上扮酷的——带着一丝熬夜太多的困劲儿,穿着一件 T 恤衫,上面印着“去过那儿,干过那事儿, 对,这就是那件 T 恤衫” 或诸如此类带有揶揄意味的俏皮话。 ,

4.我们这一代人来自所谓的短世纪(1914-1989) ,生于其后期。这个世纪充满了战争和革命,它改 变了人类文明,推翻了强权政府,给我们留下了非同寻常的机会和特权。我们所得到的机会与特权比从前 任何一代人都要多。

汉译英

1. Instead of resolving contradictions, the series of

新标准大学英语综合教程2课后翻译

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

Unit 1 英译汉

1.在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会 主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。

2.现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然, 一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到 2010 年让 50%的 30 岁以下的 人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外) 。

3.我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解美国大学在如何变化。这门课是让 你在课堂上扮酷的——带着一丝熬夜太多的困劲儿,穿着一件 T 恤衫,上面印着“去过那儿,干过那事儿, 对,这就是那件 T 恤衫” 或诸如此类带有揶揄意味的俏皮话。 ,

4.我们这一代人来自所谓的短世纪(1914-1989) ,生于其后期。这个世纪充满了战争和革命,它改 变了人类文明,推翻了强权政府,给我们留下了非同寻常的机会和特权。我们所得到的机会与特权比从前 任何一代人都要多。

汉译英

1. Instead of resolving contradictions, the series of

大学英语4课后翻译

标签:文库时间:2024-10-03
【bwwdw.com - 博文网】

Unit 1 Big Bucks the Easy Way

1.我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。

We were informed that the Minister of Finance was to meet us the next day.

2.我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。

I thought it odd that he didn’t seem to remember his own birthday.

3.学期论文最迟应在下星期二交来,可是大部分学生却至今几无进展。

Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far.

4.看到学生人数不断减少,校长心里很难受。

It pained the headmaster to find the number of students shrinking.

5.在那个国家一般用现金付账,但支票变得普通起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。

Cash is com