英美报刊文章阅读第5版翻译

“英美报刊文章阅读第5版翻译”相关的资料有哪些?“英美报刊文章阅读第5版翻译”相关的范文有哪些?怎么写?下面是小编为您精心整理的“英美报刊文章阅读第5版翻译”相关范文大全或资料大全,欢迎大家分享。

英美报刊

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

一.英美报刊的基础知识: 美国报刊

1. The Time York Times<纽约时报>同《华盛顿邮报》《洛杉矶时报》一起被列为美

国最有影响力的三家大报,也是美国最高新闻奖普利策奖最多的一家美报 2. The Washington Post《华盛顿邮报》注重报道国会消息,号称国会议员和政府官

员早餐桌上少不了的一份报纸 3. Los Angeles Times<洛杉矶时报>

4. USA Today《今日美国报》是美国唯一的全国性日报 5. The Wall Street Journal《华尔街日报》以经济报道为主

6. International New York Time《国际纽约时报》13年由国际先驱论坛报改为现名 7. The Christian Science Monitor 《基督教科学箴言报》,09年仅出网络版 8. Time《时代》周刊是美国三大新闻周刊最成功的一家 9. Newsweek<新闻周刊>属于华盛顿邮报公司

10. U.S. News&World Report《美国新闻与世界报道》与《时代》《新闻周刊》并称美

国三大新闻周刊

11. Reader’s Digest<读者文摘>资本主义界发行量最大的月刊 12. For

重医报刊选读文章翻译

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

The Magician—Steve Jobs

魔术师史蒂夫?乔布斯

Nobody else in the computer industry, or any other industry for that matter, could put on a show like Steve Jobs. His product launches, at which he would stand alone on a black stage and conjure up a “magical” or “incredible” new electronic gadget in front of an awed crowd, were the peorformances of a master showman. All computers do is fetch and shuffle numbers, he once explained, but do it fast enough and “the results appear to be magic”. He spent his life packaging that magic into elega

重医报刊选读文章翻译

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

The Magician—Steve Jobs

魔术师史蒂夫?乔布斯

Nobody else in the computer industry, or any other industry for that matter, could put on a show like Steve Jobs. His product launches, at which he would stand alone on a black stage and conjure up a “magical” or “incredible” new electronic gadget in front of an awed crowd, were the peorformances of a master showman. All computers do is fetch and shuffle numbers, he once explained, but do it fast enough and “the results appear to be magic”. He spent his life packaging that magic into elega

英美报刊选读 passage 13 the decline of neatness(含翻译)

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

The Decline of Neatness

行为标准的蜕化

By Norman Cousins

Anyone with a passion for hanging labels on people or things should have little difficulty in recognizing that an apt tag for our time is the “Unkempt Generation”. 任何一个喜欢给别人或事物贴标签的人应该不难发现我们这个时代合适的标签是“邋遢的一代”。

I am not referring solely to college kids. The sloppiness virus has spread to all sectors of society,\People go to all sorts of trouble and expense to look uncombed, unshaved. unpressed.3 我说这话不仅仅是针对大学生。邋遢这种病毒已经蔓延到社会各个部分。人们刻意呈现一幅蓬头散发、边幅不修、衣着不整的形象。

The symbol of the time

英美报刊选读期末论文

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

华南农业大学期末考试试卷

2008学年第二学期 考试科目:英美报刊文章选读(公共选修课)

考试类型:(开卷) 考试时间: 120 分钟

学号 200830250602 姓名 陈冠达 年级专业 08土地资源管理 成绩

You are required to write a paper of no less than 1500 words based on the outline given below.

1. The original reason you select the course;

2. A brief analysis of the general features of English newspaper language with examples; 3. What help you can get by reading English newspaper. 五号字,行距1.5,A4纸打印

The reason for selecting the course.

I think it‘s quite simple.I am fond of En

美英报刊阅读教程课文翻译

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

第一篇

它在1967年以美国139年获得100万人,而只有52年再增加1亿美元,返现,10月的一天,之后只有39的间隔年,美国将声称300多万灵魂。瞬间将被喻为美国的无限活力和独特的生命力的又一象征。它是这样的,当然。不过,这也是事实美国已经成长人口普查局已经采取了测量,开始于1790年,当时创始人计数今天纽约市的人口不足4百万的同胞的,大约有一半的人口每天的时间。

最近的增长飙升已经不同凡响。自2000年以来单,国家已经增加了20万人。与西欧相比,出生率暴跌,还是日本,其人口萎缩,美国只知道增长,增长,更多的增长。它现在拥有的第三大人口在世界上,中国和印度之后。 “经济增长是一个问题,我们必须要管理,说:”肯尼思·普鲁伊特,人口普查局前负责人,“但它更易于管理比失去你的人口。”

仔细检查号码,三大趋势出现。首先是迁移。由于工业基地东北部和中西部的下降,数以百万计的美国人已经转移到南部和西部,现在家里一半以上的人口和不断增长强劲。移民是下一个。在过去的四十年里,移民,主要来自墨西哥和拉丁美洲,已经重塑了国家的民族构成;的最新亿美国人,根据皮尤拉美裔中心的杰弗里·帕塞尔,53%要么是移民

2009级英语本科《英语报刊文章阅读》练习

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

2009级英语本科班《英语报刊文章阅读》练习

Passage 1 Pregnancy No Longer Pushes Women to Wed

怀孕不再促使女性做出结婚选择

In the early 1990s, more than half of the first children born to young women were conceived(开始怀胎儿)outside marriage --- a rate nearly three times that of the early 1930s, says a Census Bureau report out today.

And relatively few of those 1990s women rushed into marriage before giving birth, writes Census Bureau demographer(人口学家)Amara Bachu.

Just under a quarter of contemporary women wed before their first babies were born, compared w

报刊阅读+小词复习及其参考答案,翻译练习

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

英语新闻标题阅读技巧

一、简短小词

英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经简达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit、harm、hurt、ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop、give up、quit、skip或yield等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用explode,而用blast、crash、ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。

这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:

aid=assist(帮助,援助)

alter=change or modify(改变) ask=inquire

报刊阅读+小词复习及其参考答案,翻译练习

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

英语新闻标题阅读技巧

一、简短小词

英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经简达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit、harm、hurt、ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop、give up、quit、skip或yield等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用explode,而用blast、crash、ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。

这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:

aid=assist(帮助,援助)

alter=change or modify(改变) ask=inquire

商务日语报刊文章选读(教案)

标签:文库时间:2024-11-20
【bwwdw.com - 博文网】

第一課 短期間では収まらない中国消費者物価の伸び

学習内容:第一課(商务日语报刊文章选读) 学習時間:六時間

学習目標:文章の内容をよりよく理解し、ビジネス専用単語をちゃんと覚えること 指導要点と難点:「CPI」と「バイオエタノール」

教授法および教具:対比法、直接法、啓発法、翻訳法、PPT 指導手順:

第一?二時間の内容

ステップ1:単語を詳しく説明する。 (30分) 1、収まる

①(中にきちんと入る)容纳、收纳

食べ物が胃に収まる。/吃的东西容纳在胃里。 ②(納入される)缴纳

会費が全部納まった。/会费全都缴齐了。 ③(満足して落ち着く)心满意足、泰然自若

おてんば娘も今はお母さんにおさまっている。/疯丫头现在也变成了稳重的妈妈。 彼は今では会社の社長におさまっている。/他现在心满意足地当上了公司的总经理。 ④(もとに)复元、复旧

もとに収まる/复元、恢复原状。 元の地位に収まる/官复原职。

2、掲げる

①(人目にひくように高く上げる) 悬,挂,升起,举起,打着

看板を掲げる/挂招牌。 国旗を掲げて祝う/挂国旗庆祝。 ②(まくり上げる)撩起,挑,掀

すだれを