第二章 笔译的技巧(上篇)

更新时间:2024-02-26 08:00:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

第二章 笔译的技巧(上篇) 第一节 词义的选择、引申和褒贬

一、翻译下列词组,注意词义的选择。 1、 toilet table-----梳妆台

toilet paper-----卫生纸 toilet cream-----雪花膏 toilet article----梳妆用具

toilet cover-----梳妆台布 an elaborate toilet-----盛装

2、 闹意见----- get into disputes

提出意见-----put forward suggestion 取得一致意见----reach an agreement

补充几点意见---- add some points to . 对某人很有意见-----have complains about/of 保留意见----have preservation on

二、翻译下列英语词组,注意词义的选择: 1、 Open

1) 开门 2) 敞开的衬衫 3) 直率的性格 4) 公开信 5) 尚未解决的问题 6) 开元音 7) 预约保险 8) 户外/露天 9) 普通支票 10) 开放大学 2、Regular

1) 固定职业 2) 规则动词 3) 正规军 4) 匀速 5) 常客 6) 定期航班 7) 一般阅读 8) 普通汽油 9)正规语言 10)正规表达法

三、翻译下列各汉语词组,注意词义的选择: 1、 交通

1) liaison man 2)traffic lights 3) Ministry of Communications 4) Jiaotong University 5)Bank of Communications 6)traffic jam 7) means of transport 8)public transportation 9)police stand 10) collision insurance 2、 老

1)boss 2)veteran 3)senior citizen 4)platitude 5) usual place 6) regular customer 7) ancestor 8) spinster 9) former classmate 10) overcooked meat

四、翻译下列英语句子,主义斜体词在句中的含义。 1、 Matter

1) 这事很重要。

2) 这篇文章内容丰富。 3) 这个问题不是开玩笑。

4) 用不了几个小时,我就回来。

5) 当然这一点必须优先考虑——这是成败的关键。 6) 无论他说什么,都不要相信他。 2、 Lot

1) 就这些。

2) 许多人排队等着看那部电影。 3) 夏天我经常打网球。 4) 她命苦。

5) 这块空地即将要建一所学校。

6) 如果你方的第一批货物能令我们的客户满意,我们将向你方大量续订。 3、 Charge

1) 空气中充满了各种气味。 2) 部队进攻敌军防线。 3) 修鞋要多少钱?

4) 一位有经验的工人负责这项工程。 5) 法庭指控犯人不诚实。 6) 电子带负电,质子带正电。 4、 Change

1) 我们在什么地方换车去辽宁? 2) 我必须换了衣服再去参加聚会。 3) 巫婆把王子变成了青蛙。

4) 是艰苦的工作使她发生了变化。 5) 秋天,树叶由绿变黄。

6) 我身边没有零钱。你能兑换十块零票给我吗?

五、翻译下列汉语句子,注意斜体词在句中的含义。 1、 做

1) What have you been doing today?

2) He finally became a teacher after graduation. 3) Mum is cooking in the kitchen. 4) I have finished my homework.

5) This subject has already been fully researched. 6) He made as if to strike her. 2、 吃

1) He's always the first to bear hardships.

2) A wise man does not fight when the odds are against him. 3) You'd better not ask for trouble. 4) That's a thankless task.

5) It may be too much for you to walk such a long way.

6)Think it over before you go so that you won’t regret it later.

六、翻译下列英语句子,注意斜体词的引申含义。 1、 这把钥匙插不进这把锁。 2、 胜利永远属于强者。

3、在这一点上,我和你意见一致。 4、 不许他给我们公司脸上抹黑。

5、 在那两年里,他成了风靡全国的风云人物。 6、我正在忙着为这次长途旅行打点行装。 7、 雨无情地下个不停,我感到惊异。 8、 这种油起到一定的冷却作用。

9、 它的根源可以追溯到许多不同国家,不同类型的音乐和音乐家。

10、 消息可以通过口头传递,也可以按照事先约定好的方案或密码,将消息转换为刻在小木棍上的符号或系在绳上的绳结。

七、翻译下列句子,注意斜体词的褒贬。

1、 他作为流氓的恶名是他死后才传开来的。(贬义) 2、 亨利总是吹嘘说他曾同总统谈过话。(贬义) 3、 他的新居成了所有朋友羡慕的对象。(褒义) 4、 他欺骗了我,使我成为他进行罪恶勾当的工具。(贬义) 5、 凡是忘掉过去的人注定要重蹈覆辙。(贬义) 6、 所谓的大贱卖只是个欺诈消费者的骗局。(贬义) 7、 他是位有名望的人。(褒义) 8、 伦敦是旅游者大量涌入的城市。(褒义) 9、 他在新的工作岗位上干得很出色。(褒义) 10、 我们对他的粗暴态度感到震惊。(贬义)

第二节

词类的转换

一、翻译下列英语句子,注意斜体英语名词的转换。 1.在我的印象中,你哥哥是那家公司的董事长。 2.们认识到越来越需要使某些经济部门工业化。 3.我幸运地见到了你。

4.新市长有礼貌地前来访问城市贫民,获得了他们的一些好感。 5.从固态变成液态需要热能。

6.操作机器需要懂得机器的一些性能。 7.药品不应该让小孩够得着。 8.我的一些同事很会跳舞。 9.他经常冒失地闯进别人家。 10.恐怕我在教学方面是失败的。

二、翻译下列英语句子,注意斜体英语形容词的转换。

1.观众渐渐地不耐烦了。

2.他当时并非情愿地当了一次翻译。 3.他非常重视我们之间的合作。 4.这完全是胡说。

5.巴克利显然属于少数。

6.一个成功的科学家一定要善于观察。 7.他们认为他可能是他们的一个对头。 8.我们不信任他,讨厌他。

9.一般来说,金子和石头都不溶于水。

10.我们要通过加强我们之间的经济、文化、科学、技术交流和人员往来加深了解。 三、翻译下列英语句子,注意斜体英语副词的转换。 1.我认为男孩和女孩的思维方式不同。 2.他们家的电视老开着。 3.他知道他得的是不治之症。 4.时间结束了。 5.他要离开多久?

6.本地商店有些廉价的收音机。 7.盖子要盖上。

8.屋里配置了便宜的家具。 9.我身体很累。

10.她跑出去时,忘了穿鞋。

四、翻译下列英语句子,注意斜体英语动词的转换。 1.政客常遭到电视与无线电广播的讥讽。 2.法官的判决遭到上诉法庭的驳回。 3.她在一家著名的商店做设计师。

4.食品供应的增长速度将赶不上人口的增长。 5.他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待。 6.他们那天和陪同人员去参观中国的长城。 7.玛丽成功地通过了面试。 8.她脸上悄悄淌下了一滴眼泪。 9.上次会议记录已获得通过。 10.给我们留下深刻印象的是,即便那些没有被告知病情的人对其疾病的潜在后果也非常清楚。

五、翻译下列英语句子,注意斜体英语介词的转换。 1.他戴者帽子出去了。

2.我花了50元钱买了一辆旧自行车。 3.他们天天外出寻找新矿源。 4.校长带着外宾参观校园。 5.晚上有什么电视节目?

6.他一直在使用那种语言,用它来谈话,用他来思考。 7.副董事长投票反对合资计划。 8.信用证在寄往你方的途中。

9.这个商店里没有一样东西超过一元。 10. 我不明白电脑游戏是怎么设计的。

六、翻译下列汉语句子,注意斜体汉语动词的转换。

1. There is a big increase in demand for all kinds of consumer goods in every part of our country. 2. They were not content with their present achievements. 3. Her beauty is beyond description. 4. The man submitted to arrest by police.

5. There is a popular belief among parents that schools are no longer interested in spelling. 6. I know it is hard, but we must take a firm grip on ourselves. 7. Is the water on?

8. On your advice, I went to see a doctor.

9. Worry and illness had make him prematurely old. 10. I’ll send someone to show you around.

七、翻译下列汉语句子,注意斜体汉语名词的转换。 1. He objected that the plan is not practical. 2. They discussed on Financial Crisis.

3. The change in climate may affect us to some degree.

4. We advised that the work should start as soon as possible. 5. I must advertise for a new secretary.

6. The hospital improved its quality of service. 7. He looked anxious.

8. Lily loves to organize people.

9. We had approached the shipping company for booking the space. 10. These events helped her future carrier.

八、翻译下列汉语句子,注意斜体汉语形容词或副词的转换。 1. The lower reaches of rivers show considerable variety. 2. Everything was gradually disappearing into a pall of grey. 4. I went along with my classmates in perfect harmony.

3. The sisters suffered great hardships to complete their education. 5. We export a large quantity of shirts now.

6. I summoned up my courage and asked her to marry me . 7. It’s a matter of complete indifference to me. 8. Lucy ended her speech with great confidence.

9. During the National Civic Virtues Month, all the cities must clean up, and banish disarray and discourtesy.

10. We are willing to establish business relations with your firm on the basis of equality and mutual benefit.

第三节

语序的变换

一、翻译下列英语短语,注意语序的处理。 1. 左右 2. 血肉

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/ytka.html

Top