分句翻译练习

更新时间:2023-10-23 16:50:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

分句、合句法翻译练习

一:将斜体部分译成汉语句子

l. He wished he were at home. Ordinarily, he would have been there three hours ago. 2. Illogically, she had expected some kind of miracle solution.

3. But, occasionally, through haste or carelessness, mistakes were made, so that at the end of the business day one teller would be short on cash, the other long.

4. Characteristically, Mr. Harold concealed his feelings and watched and learned. 5. He stalked away, but with a gnawing uncertainty in his breast.

6. The inside of each tent dependent on the personality of its occupants. 二: 将斜体译成汉语句子

1. He was lying on his side watching her.

2. Doctors and men both talked about a miracle drug constantly almost with awe.

3. But they had become nomads of the desert, living on the ground and under the sky, and they loved it.

4. Tile hospital was already spreading a fame for its food. 5. The answer had been there ail of the time just out of reach.

6. Mr. Myles still smiled but his voice had a little bit of irritation in it, unusual to Rob. 三 将斜体译成两个以上的汉语句子

1. The ample yard in back is dominated by heavily bearing fruit trees. 2. David opened the door, and Arthur went out into the rain.

3. He wanted to tell John how surprised he was at Iris knowledge but embarrassment made him hold his peace.

4. Strange enough they were the same age to the day. 5. Out of sheer joy she waved.

四 将两个或两个以上单句合并成一个汉语单句 l. It was half past ten. Sarie watched the path anxiously.

2. That was long ago. A very long time ago. Almost 30 years ago.

3. He would miss many things and many people. He would miss Celia.

4. The four men huddled there and said nothing. They dared not smoke. They would not move. 5. Home after seven years. Home. The word had meant so much to him. 6. And as she thought, it became more involved. Harder to understand. 五 试译下例各句,译成一个汉语单句 1. He stood on the curb till a car shot by. 2. While he washed, he heard the doorbell.

3. When I came to the summit, I became very excited. 4. if we do a thing, we should do it well.

5. It was 1953, and I had just come from Kikelly, Ireland, to seek my fortune. 6. It was in mid-August, and the repair section operated under the blazing sun. 分句练习答案 一

1 他真愿那时候已在家里。要是在往常的日子里,他早已到家三小时了。 2 她满想会有某种奇迹般的解决办法。这是不合情理的事。 3但是,偶尔也有这种情况,由于仓促匆忙或者粗心大意而造成错误,结果当天停业结算时,

有的出纳会短了现金而另一个却会多了现金。

4哈罗德先生没有表露自己的感情,只是察颜观色,心领神会。这是他的特点。 5他昂首阔步地走开,心里半信半疑,感到十分苦恼。 6每个帐蓬内怎样的布置,这要看各个用者的性格了。 二

1他侧身躺着。双目凝视着她。

2医生和伤病员常常谈起一种神奇的药物,而且谈时几乎都带着一种敬畏的口气。

3可是他们都变成沙漠里的牧民了,生活在苍天之下,黄土之上。他们可也喜欢这种生活。 4这个医院的伙食好,这点已远近闻名了。 5答案一直摆在那里,可(他)就是没有拿到手。

6麦尔斯先生仍然面带微笑,可是他的口气却有点不耐烦了。罗布很少见到这种情况 三

1屋后是个宽敞的院子,大部分都给果实累累的果树占据了。 2大卫把门打开,亚瑟走出去,冒着雨。

3他想告诉约翰,他没有料到他的知识有这么渊博,但是觉得有些不好意思,没有说出口。 4说来也真巧,他俩年纪一样大,而且还是同日生的。 5她纯粹出于高兴,才挥了挥手。 四

1十点半钟的时候,莎莉焦急地朝着小路张望。 2那件事发生在很久很久以前,将近三十年啦。

3他会想念许许多多往事、许许多多朋友,也会想念他的西莉亚。 4这四个人聚在那儿不说话,不敢抽烟,也不愿走开。 5家,阔别了七年的家,这个宇对他多亲切呀!

6她在这样想的时候,思绪更加紊乱,更加难以理解。 五

1他站在路边等车飞快地开过去。 2他洗澡时听到了门铃声。 3到达山顶时我非常兴奋。 4我们要干就要干好。

5一九五三年,我刚从爱尔兰的克尔克勒来此寻找出路。 6八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/yruf.html

Top