2007年11月catti三级笔译实务试题

更新时间:2023-09-06 10:07:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

        2007年11月三级笔译实务考试真题
  英译汉
One of the biggest decisions Andy Blevins has ever made, and one of the few he now regrets, never seemed like much of a decision at all. It just felt like the natural thing to do.
Andy Blevins一生中作出的最为重大的抉择之一,也是他如今感到遗憾的抉择之一,其实根本算不上什么抉择,充其量不过就是一件自然而然的事情。


In the summer of 1995, he was moving boxes of soup cans, paper towels and dog food across the floor of a supermarket warehouse, one of the biggest buildings here in southwest Virginia. The heat was brutal. The job had sounded impossible when he arrived fresh off his first year of college, looking to make some summer money, still a skinny teenager with sandy blond hair and a narrow, freckled face.
1995年夏天,Andy Blevins来到一家超市库房打工,搬运一箱又一箱汤罐头、纸巾、狗食等等。那是佛州南部几家大型超市之一。天气热得要死,而在刚来时这项工作对他来说似乎就是不可能胜任。他正读大一,打算利用暑假打工挣几个钱,当时还只是个瘦弱的小年轻,一头黄发,一张小脸,满面雀斑。

But hard work done well was something he understood, even if he was the first college boy in his family. Soon he was making bonuses on top of his $6.75 an hour, more money than either of his parents made. His girlfriend was around, and so were his hometown buddies.
不过,工作艰苦却应干好,这是他懂得的,哪怕他是家中第一个大学生。没过多久,他在每小时$6.75 的薪酬之外还获得了奖金,比他父亲或是母亲挣得都要多。他的女友离得不远,家乡的好友离得也不远。

It was just about the perfect summer. So the thought crossed his mind: maybe it did not have to end. Maybe he would take a break from college and keep working. He had been getting C's and D's, and college never felt like home, anyway.
那年的夏天可谓理想,因此他心中不禁掠过一个念头:也许不必到时就辞工,也许可以暂时告别一下大学生活而继续打工,反正学习上自己要么得C要么得D,读大学从来就不像在家那么舒服安逸。


"I enjoyed working hard, getting the job done, getting a paycheck," Mr. Blevins recalled. "I just knew I didn't want to quit."
回想当初,如今的Blevins说:“我喜欢辛勤劳作,把一件工作完成,拿到酬劳的支票;我很清楚自己不打算离开超市。”


So he quit college instead, and with that, Andy Blevins joined one of the largest and fastest-growing groups of young adults in Ameri
ca. He became a college dropout, though nongraduate may be the more precise term.
于是他选择了离开大学,成为了那时最大的增长最快的美国年轻人群体中的一员:他成了一名辍学大学生,虽说叫做“肄业生”可能更准确

一些。


Many people like him plan to return to get their degrees, even if few actually do. Almost one in three Americans in their mid-20's now fall into this group, up from one in five in the late 1960's, when the Census Bureau began keeping such data. Most come from poor and working-class families.
很多象他这样的人如今都打算返回校园拿个学位,哪怕只有不多几个会真的去这样做。今天,将近三分之一的美国人在25岁上下时都会这样,比例超过了上世纪六十年代末的五分之一,那时人口普查部门开始积累这样的数据。这些人中多数家境贫寒或者出身劳动阶层。


"The system makes a false promise to students," said John T. Casteen III, the president of the University of Virginia, himself the son of a Virginia shipyard worker.
“社会体制给了学生们一个虚假的希望”,弗吉尼亚大学校长John T. Casteen III这样说,而他自己也是弗吉尼亚一个船厂工人的儿子。

汉译英
* 中国自1978年开始实行改革开放政策以来,极大地解放和发展了中国的社会生产力,我国国内生产总值年均增长9.67%。中国在世界经济总量中所占比重不到1%,现在已经达到了4%。从1978—2005年,中国经济年均增长9%以上,GDP由1 473亿美元增加到22 600亿美元,年进出口贸易总额由206亿美元增加到16 000亿美元,外汇储备由1亿多美元增加到8 000多亿美元。目前,中国经济总量居世界第4位,进出口贸易总额居世界第3位。
  中国的崛起就是要充分利用世界和平的大好时机,努力发展和壮大自己。同时又以自己的发展,维护世界和平。中国的崛起离不开世界。中国必须坚持对外开放的政策,在平等互利的基础上,同世界一切友好国家发展经贸关系。
  中国坚持以和平的方式发展,一贯奉行独立自主的和平外交政策。中国的外交宗旨是维护世界和平、促进共同发展。中国的发展有利于中国周边地区的稳定、世界的持久和平与各国的共同发展。事实表明,中国经济的发展,正在成为亚太地区、乃至整个世界经济增长的重要推动力量。中国的崛起不会妨碍任何人,也不会威胁任何人。
?中国用科学发展观指导国内发展,同时维护国际社会的可持续发展。中国充分利用世界和平发展带来的机遇发展自己,又以自身的发展更好地维护世界和平。中国坚持奉行独立自主的和平
外交政策,宗旨就是维护世界和平、促进共同发展。中国发展是世界发展的一个重要组成部分,中国以自己的发展促进了世界的和平,为人类社会的发展进步作出了贡献。
  中国为促进周边地区和世界经济的稳定与发展作出了贡献。尊重和维护世界的多样性,构建和谐社会。
  中国坚持奉行独立自主的和平外交政

策,宗旨就是维护世界和平、促进共同发展。


本文来源:https://www.bwwdw.com/article/yiyh.html

Top