国家宝藏台词Ⅰ

更新时间:2023-08-30 07:22:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

国家宝藏台词剧本、 中英对照

国家宝藏台词Ⅰ

Grandpa!

爷爷!

You're not supposed to be up here,looking at that.

你不该上来

I just wanted to know.

我好奇想知道

Well, you're old enough, I suppose.

嗯,我猜你也差不多够年龄了

You should know the story.

可以告诉你这个故事了

OK, here we go.

那我开始说了

It was 1 832.

那是在1832年

On a night much like this.

一个跟今天差不多的夜晚

Yah! Charles Carroll was the last surviving signer of the Declaration of Independence.

查尔斯 卡罗尔是最后一名健在的《独立宣言》签署者

He was also a member of a secret society known as the Masons. 他同时也是一个叫做“共济会”的秘密团体的成员

And he knew he was dying.

他知道自己来日无多

He woke up his stable boy in the middle of the night

于是半夜叫醒马童

and ordered him to take him to the White House to see Andrew Jackson. 要他送自己去白宫晋见安德鲁 杰克逊

because it was urgent that he speak to the president.

因为他有话要立刻跟总统说

国家宝藏台词剧本、 中英对照

Did he talk to him?

他说了吗?

No. He never got the chance.

不,没有

The president wasn't there that night.

总统那晚不在白宫

But Charles Carroll had a secret.

但他有个秘密

So he took into his confidence the one person he could

所以他只能告诉一个他相信的人

my grandfather's grandfather

我爷爷的爷爷

Thomas Gates.

托马斯 盖茨

What was the secret?

什么秘密?

A treasure

一笔宝藏

A treasure beyond all imagining.

一笔无法想像的宝藏

A treasure that had been fought over for centuries

一笔暴君,法老,皇帝,军阀们

by tyrants. pharaohs. emperors. warlords.

争夺了几个世纪的宝藏

And every time it changed hands it grew larger.

每一次易手,宝藏就会变得越来庞大

And then suddenly...

突然有一天...

it vanished.

它凭空消失了

国家宝藏台词剧本、 中英对照

It didn't reappear for more than a thousand years.

过了一千多年才重现踪迹

when knights from the First Crusade

第一次十字军东征的骑士

discovered secret vaults beneath the Temple of Solomon.

在所罗门神庙的下面发现了几间储藏室

You see. the knights who found the vaults

发现这些储藏室的骑士

believed that the treasure was too great for any one man -

认为宝藏的规模太大了,不能为一个人所独有

not even a king.

即使是国王也不行

They brought the treasure back to Europe and took the name "the Knights Templar. "

他们把宝藏带回了欧洲,给自己取了个名字 "圣殿武士团 "

Over the next century they smuggled it out of Europe

在接下来的一百年间,他们偷偷把宝藏运出欧洲

and they formed a new brotherhood called the Freemasons.

他们又建立了一个叫做“共济会”的新团体

in honor of the builders of the great temple.

用以纪念神庙的建造者

War followed.

战争接踵而来

By the time of the American Revolution the treasure had been hidden again. 到了美国独立战争的时候,宝藏又一次被藏了起来

By then the Masons included

那时候的共济会成员包括

George Washington. Benjamin Franklin. Paul Revere.

乔治 华盛顿,本杰明 富兰克林 保罗 李维

They knew they had to make sure

他们为了确保

国家宝藏台词剧本、 中英对照

the treasure would never fall into the hands of the British. 宝藏不落到英国人手里

So they devised a series of clues and maps to its location.

于是他们设计了一系列的线索和藏宝图来指示宝藏的藏匿地点

Over time the clues were lost or forgotten,

时光流转,许多线索都被人忘记或者失传

until only one remained -

最后只剩下一条线索

and that was the secret that Charles Carroll entrusted to young Thomas Gates.

那就是查尔斯 卡罗尔留给小托马斯 盖茨的

Charlotte.

夏洛特

"The secret lies with Charlotte."

"秘密藏在夏洛特 "

Who's Charlotte?

夏洛特是谁?

Oh... not even Mr. Carroll knew that.

哦,即使是卡罗尔也不知道

Now look here, Ben.

看这里, 本

The Freemasons among our Founding Fathers left us clues.

那些开国的共济会员们给我们留下了线索

Like these.

看这些

The unfinished pyramid. The all-seeing eye.

未完工的金字塔,看透一切的眼睛

Symbols of the Knights Templar, guardians of the treasure.

圣殿武士团的象征宝藏的守护者

They're speaking to us through these.\

(man) You mean laughing at us.

国家宝藏台词剧本、 中英对照

通过这些,他们在告诉我们\

你的意思是在嘲笑我们

You know what that dollar represents?

你知道那张美元代表了什么吗?

The entire Gates family fortune.

整个盖茨家族的命运

Six generations of fools... chasing after fool's gold.

六代傻瓜们...子虚乌有的“愚人金”

(Grandpa) It's not about the money, Patrick. It's never been about the money.

这跟钱无关,派屈克 跟钱从来都没有关系

Come on, son. Time to go.

来吧,孩子,该走了

You can... say your goodbyes.

你们... 可以道别了

Grandpa?

爷爷?

Hm?

嗯?

Are we knight?

我们是骑士吗?

(chuckles)

Do you want to be?

你想做骑士吗?

All right Um... kneel.

好吧,嗯... 跪下

Benjamin Franklin Gates,

本杰明 富兰克林 盖茨

you take upon yourself the duty of the Templars, the Freemasons 你将承担起圣殿武士,共济会

and the family Gates.

和盖茨家族的责任

国家宝藏台词剧本、 中英对照

Do you so swear?

你愿意这样发誓吗?

I so swear.

我发誓

(man) I was thinking about Henson and Peary,

我想到了汉森和派瑞

crossing this kind of terrain with nothing more than dog sleds and on foot. 仅仅凭借狗拉雪橇或者徒步穿越这种地形

Can you imagine?\

It's extraordinary.

想像得出吗?\

太了不起了

We getting closer?

快到了吗?

Assuming Ben's theory's correct and my tracking model's accurate, 如果本的理论是对的,我的追踪模型也精确的话

we should be getting very close.

我们应该非常接近了

But don't go by me I broke a shoelace this morning.

不过别听我的,我今天早上还拉断了一跟鞋带

It's... it's a bad omen.\

Shall we turn around and go home?

这可不是个好兆头\

那我们是不是应该掉头回家?

Or we could pull over and just throw him out here.

要么停车把他丢出去

OK.

好吧

Riley, you're not missing that little windowless cubicle we found you in? 雷利, 你不会还在想着我们发现你时,你待的那个没窗子的小房间吧?

国家宝藏台词剧本、 中英对照

No, no. Absolutely not.

不,当然不

Why are we stopping? I thought we were looking for a ship.

为什么停下?不是在找船吗?

I don't see any ship.\

She's out there.

船在哪儿\

就在那儿

Look... this is a waste of time.

简直是浪费时间

How could a ship wind up way out here?

船怎么会跑到这里来?

Well, I'm no expert, but...

我不是专家,可是...

it could be that the hydrothermic properties of this region

可能是这个地区的暖流属性

produce hurricane-force ice storms

产生了飓风级别的冰暴

that cause the ocean to freeze and then melt and then refreeze, 使得海洋冻结,然后又融化,化了又冻

resulting in a semisolid migrating land mass

最终形成半固态的漂移大陆块

that would land a ship right around here.

船只可能就在这里靠岸

Hello, beautiful.

你好,美人

(man) Have Viktor check the fuel in the generators.

让维克多看一下发动机里的燃料

Two years ago, if you hadn't shown up,hadn't believed the treasure was real,

两年前,如果你没有出现,或者不相信宝藏的存在

国家宝藏台词剧本、 中英对照

I don't know if I ever would have found Charlotte.

我不知道我是否还能找到夏洛特号

You would have found it, I have no doubt.

你会找到的,我相信

That's why I didn't think it was as crazy an investment as everyone said. 所以我不像别人那样认为这是一次疯狂的投资

(Ben) I'm just relieved that I'm not as crazy as everyone says. Or said my dad was.

我终于放心了,我,我父亲,我爷爷

Or my granddad. Or my great-granddad.\

(chuckling)

还有他们的先人,不是人们所说的疯子

OK!

Let's go!

走吧!

Let's go find some treasure.\

Yeah, bring us back something.

去找财宝咯\

给我们带一些回来

Urgh.

Oh, God!

天哪!

You handled that well.

你表现不错

This is it.

就这里了

It's the cargo hold.

这里是货舱

Do you think it's in the barrels?

你觉得是在桶里?

Gunpowder.

火药

国家宝藏台词剧本、 中英对照

Ooh! Ooh! OK...Why would the captain be guarding this barrel? 为什么船长护着这只桶?

I found something!

我有发现!

What is it?

什么东西?

Do you guys know what this is?

你们知道是什么吗?

Is it a billion-dollar pipe?

这个是十亿美元的烟斗?

It's a meerschaum pipe.Ah, that is beautiful.

是海泡石烟斗,真漂亮

Look at the intricacy of the scrollwork on the stem.

看见烟斗把上这个复杂的螺旋花纹了吗?

Is it a million-dollar pipe?\

No, it's a clue.

这个烟斗值一百万?\

不,它是个线索

Let me see that.

给我看看

No, don't break it!

别弄断了!

We are one step closer to the treasure, gentlemen.

先生们,我们离宝藏又近了一步了

Ben, I thought you said that the treasure would be on the Charlotte. 本,我还以为你说宝藏就在夏洛特号上

No, "The secret lies with Charlotte. "

不, "秘密藏在夏洛特 "

I said it could be here.

我说可能在这里

It's Templar symbols.

是圣殿武士团的标志

国家宝藏台词剧本、 中英对照

"The legend writ."

"传奇的文书"

"The stain effected."

"因着色而带来"

"The key in Silence undetected."

"钥匙沉默个中藏"

"Fifty-five in iron pen."

"铁笔之中五十五"

"Mr. Matlack can't offend."

"马特拉克先生亦无奈"

It's a riddle.

这是个迷题

I need to think.

让我想想

"The legend writ."

"传奇的文书"

"The stain effected."

"因着色而带来"

What legend?

什么传奇?

There's the legend of the Templar treasure, and the stain effects the legend.

圣殿武士的传奇,着色带来传奇

How?

怎样带来?

"The key in Silence undetected."

"钥匙沉默个中藏"

Wait.

等等

The legend and the key...Now there's something.

传说,钥匙...肯定有什么联系

国家宝藏台词剧本、 中英对照

A map.

地图

Maps have legends, maps have keys.

有传说的地图, 有钥匙的地图

It's a map, an invisible map.So now...

一幅地图,看不见的地图...

Wait a minute. What do you mean,"invisible" "an invisible map"? 等等,什么看不见,“看不见的地图”

"The stain effected"could refer to a dye or a reagent

"因着色带来" 可能说的是染色剂

used to bring about a certain result.

会导致什么结果

Combined with "The key in Silence undetected,"

再加上"钥匙沉默个中藏"

the implication is that the effect is to make what was undetectable detectable.

暗示结果是发现平时无法发现的东西

Unless..."The key in Silence" could be...

除非..."钥匙沉默个中藏" 指的是...

Prison.

监狱

Albuquerque.

阿尔伯克基

See, I can do it too.

你看,我也会通气管

That's where the map is. Like he said, "Fifty-five in iron pen." 地图是在, "铁笔之中五十五"

"lron pen" is a prison.

"铁笔" 是监狱

国家宝藏台词剧本、 中英对照

Or it could be, since the primary writing medium of the time was iron gall ink,

也有可能是当时最常用的硫酸亚铁墨水

the "pen" is... just a pen.

笔... 就只是笔

But then why not say a pen? Why... why say "iron pen"?

那为什么不干脆说笔,而要说铁笔

'Cause it's a prison.

因为本来就是指监狱嘛

——

Wait a minute. "lron pen" the "iron" does not describe the ink in the pen, 等等 "铁笔" 这个"铁"字,并不是指笔里面的墨水

it describes what was penned.

是指笔所写的东西

It was "iron" -it was firm, it was mineral...

是 "铁一般的" 坚硬的,矿物...

No, no, no, that's stupid.

不,不,不,太蠢了

It was... It was firm, it was adamant, it was resolved.

结实的...坚硬的,坚定的

It was resolved.

决定了的

"Mr. Matlack can't offend."

"马特拉克先生亦无奈"

Timothy Matlack was the official scribe of the Continental Congress. 迪莫西 马特拉克是大陆国会的官方书记员

Calligrapher, not writer. And to make sure he could not offend the map, 缮写人, 而不是作者,为了让他不弄坏地图

it was put on the back of a resolution that he transcribed,

是在他缮录的一张决议的背面

a resolution that 55 men signed.

一张55个人签署的决议

国家宝藏台词剧本、 中英对照

The Declaration of lndependence.

《独立宣言》

Oh! Come on, there's no invisible map on the back of the Declaration of lndependence.

《独立宣言》的背面根本没什么看不见的地图

That's clever, really.A document of that importance

真聪明,那么重要的文件

would ensure the map's survival.

是为了让地图保存下来

And you said there were several Masons signed it, yeah?

你说签署人中有几个是共济会会员?

Yeah. Nine, for sure.

是的,9个

We'll have to arrange a way to examine it.

我要想办法去检查一下了

This is one of the most important documents in history.

这里历史上最重要的文件

They're not just gonna let us waltz in there and run chemical tests on it.

他们是不会让我们轻轻松松走进去,在上面做化学试验的

Then what do you propose we do?\

I don't know!

你说我们怎么办?\

不知道!

We could borrow it.

可以借出来

Steal it?

偷?

I don't think so.\

Ben...

不行\

本...

国家宝藏台词剧本、 中英对照

the treasure of the Knights Templar is the treasure of all treasures. 圣殿武士宝藏是宝藏中的宝藏

Oh, I didn't know that.Really?

我可没听说,真的吗?

Look, Ben... I understand your bitterness.I really do.

听着, 本...我了解你的苦处

You've spent your entire life searching for this treasure,

你一辈子都在寻找这笔宝藏

only to have the respected historical community

可那些受人尊敬的史学界的家伙

treat you and your family with mockery and contempt.

却嘲笑你和你的家人

You should be able to rub this treasure in their arrogant faces, 你可以把宝藏丢到他们脸上

and I want you to have the chance to do that.

我要你把握这个机会

How?

怎么把握?

We all have our areas of expertise.

我们各有所长

You don't think mine are limited to writing checks, do you?

你不会以为我只会开支票吧?

In another life...

我生活中的另一面...

I arranged a number of operations of...questionable legality. 所做的事情就不是那么合法了

I'd take his word for it, if I were you.

我要是你,就会听他的话

So don't worry.I'll make all the arrangements.

别担心,我来安排

国家宝藏台词剧本、 中英对照

No.I'd really need your help here.

我真的需要你的帮助

Ian... I'm not gonna let you steal the Declaration of lndependence. 伊安... 我不会允许你偷《独立宣言》

OK.

好吧

From this point on all you're going to be is a hindrance.

从这一刻起,你就变成绊脚石了

Hey!

嘿!

What are you gonna do?Are you gonna shoot me, Shaw?

你要干什么?射杀我, 肖?

Well, you can't shoot me.There's more to the riddle.

你不能这么做,那迷题后面还有很多东西

Information you don't have. I do.

有你不知道的信息,我知道

I'm the only one who can figure it out,and you know that.

只有我能解开,你知道的

He's bluffing.

他在虚张声势

We played poker together, lan.You know I can't bluff.

我们一起玩过扑克, 伊安,你知道我不会虚张声势

Tell me what I need to know, Ben,

把我需要知道的告诉我, 本,

or I'll shoot your friend.

否则我杀了你朋友

Hey!

嘿!

Quiet, Riley!Your job's finished here.

安静, 雷利!你的工作到此结束了

国家宝藏台词剧本、 中英对照

Look where you're standing.All that gunpowder.

看看你们脚下,都是火药

You shoot me,I drop this, we all go up.

你向我开枪,我把这个丢下,我们全部完蛋

Ben...

本...

What happens when the flare burns down?

照明棒烧完了又会怎样?

Tell me what I need to know, Ben.

把我需要知道的告诉我, 本

You need to know...

你要知道的是...

if Shaw can catch.

肖能不能抓到

Nice try, though.

你还是干得不错的

Get out, Shaw!

快出去, 肖!

Fool!

傻瓜!

Riley, get over here!

雷利, 快过来!

What is this?\

Smuggler's hold. Get in!

这是什么?\

走私舱!进去

Move! Get out of here!

快! 快跑!

What?\

Move! Get out!

什么?\

快! 快跑

国家宝藏台词剧本、 中英对照

Follow me.

跟着我

Let's go, let's go!She's gonna blow!

快走啊,船要炸了!

Get down.

趴下

OK, let's go.Before someone sees the smoke.

好了,在别人看到烟之前离开这里

There's an lnuit village about nine miles east of here.

东部9英里有一个因纽特人的村子

It's popular with bush pilots.\

All right.

无人区飞行员都喜欢去那里\

好吧

Then what are we gonna do?\

Start making our way back home.

我们该做什么?\

回家去

No, I meant about lan. He's gonna steal the Declaration of lndependence, Ben.

不,我是说伊安,他要偷《独立宣言》了, 本

We stop him.

阻止他

(Riley) Is it really so hard to believe

要让人相信

that someone's gonna try to steal the Declaration of lndependence? 有人在打《独立宣言》的主意真的这么难吗?

(Ben) The FBl gets 1 0,000 tips a week.

联邦调查局一周会收到10,000条线报

They're not gonna worry about something they're sure is safe. 对于他们认为是万无一失的东西,他们是不会担忧的

国家宝藏台词剧本、 中英对照

But anyone that can do anything is gonna think we're crazy.

什么都能做到的人认为我们是疯子

Anyone crazy enough to believe us isn't gonna want to help.

疯到相信我们的人,又不想帮忙

We don't need someone crazy. But one step short of crazy, what do you get? 我们不需要疯子,离疯狂一步之遥的是什么?

Obsessed.

痴迷

Passionate.

热情

Excuse me.

对不起

Dr. Chase can see you now, Mr. Brown.\

Thank you.

蔡斯博士可以见您了, 布朗先生\

谢谢

(softly) Mr. Brown?

布朗先生?

The family name doesn't get a lot of respect in the academic community. 我的家族在学术界名声可不太好

Huh. Being kept down by the man.

被人压制

A very cute man.

真漂亮的“人”

Thank you.

Good afternoon, gentlemen.\

Hi.

下午好,先生们\

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/yfvi.html

Top