分词作定语

更新时间:2024-07-02 20:41:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

分词作定语

一直关注“语法新思维”这个栏目的读者或许注意到了,自从2003年以来,我在这个栏目里主要探讨了英语中谓语动词的种种时态变化形式及其思维规律。此前,我没有涉及到英语里动词的另一种重要表达形式——非谓语动词。从本期开始,我会将讨论的重心转向英语的三大非谓语动词,即分词(doing/done)、不定式(to do)和动名词(doing)。

重要的连句纽带——分词

分词造句是英文中很难的一个造句规则,但是非常重要,因为它是一种重要的连词成句的手段。我们知道,英语中有三大连词成句的手段:连词、介词和分词。而分词的连词成句功能往往是被英语初学者所忽略的。我们先来看下面这个例句:

(1)Police hunting the killer of a part-time police officer stabbed outside her home in northwest London are seeking a man wearing a hooded top seen running away from the scene.

妙语点睛: 我们看到,短短的一个句子里面含有五个分词:hunting,stabbed,wearing,seen,running。这五个分词很好地把该句的各个组成部分连接起来,并且清楚地表达了各部分之间的逻辑关系。我们现在来一一分析。 hunting 现在分词,分词短语“hunting the killer of a part-time police officer”作后置定语,修饰police,与其构成主谓关系,意思是“搜捕凶手(这个凶手杀死了一名兼职警察)的警方”。 stabbed 过去分词,分词短语“stabbed outside her home in northwest London”作后置定语,修饰officer,与其构成动宾关系,意思是“被刺死的警察(在其伦敦西北的家外遇害)”。 wearing 现在分词,分词短语“wearing a hooded top”作后置定语,修饰man,与其构成主谓关系,意思是“穿着带有帽兜的上衣的男子”。

seen 过去分词,分词短语“seen running”作后置定语,修饰man,与其构成动宾关系,意思是“有人看见该名男子逃跑了”。

running 现在分词,分词短语“running away from the scene”作补足语,修饰man,与其构成主谓关系,意思是“该名男子逃离作案现场”。 精品译文:

伦敦一名兼职警官在其伦敦西北部的家附近被一名男子刺死,警方目前正在搜捕这名男子。据称,该名男子作案时穿着带有帽兜的上衣,作案后有人看见他逃离了现场。 从上面的中文译文我们也可以看出,由于中文里没有像分词这样灵活的语言构件,因此,在翻译时,我们只好断句,即将一个完整的英文句子拆分成多个汉语小短句来表达。由此可见,汉语连词成句的手段不及英语丰富多样、活泼灵动。

分词的意义

看到上面我们对五个分词意义的解释,有读者也许还是不太明白这里现在分词和过去分词到底有何区别。下面我们就这个问题简单探讨一下。

首先,从语态角度来看,现在分词表示主动意义,它与所修饰的名词构成主谓关系,比如上面三个现在分词hunting,wearing和running,这里hunting修饰police,相当于一个主谓句子:Police are hunting the killer...同样道理,wearing修饰man,相当于说:A man wore a hooded top,而running补充说明man,相当于说:A man ran away from the scene.

而过去分词通常表示被动意义(不及物动词的过去分词除外),它与所修饰的名词构成动宾关系,比如上面两个过去分词stabbed和seen。这里stabbed修饰police officer,相当于一个动宾句子:stab the police officer。同样道理,seen修饰man,相当于说:see a man running away from the scene。

其次,从时态角度来看,现在分词一般表示进行动作,过去分词则表示完成的动作。比如:

(2)a. fallen leaves b. falling leaves 妙语点睛:

这里a相当于leaves that have fallen,即表示完成的动作;而b相当于leaves that are falling,即表示进行的动作。 精品译文:

a. 地上的落叶 b. 正在飘落的叶子 (3)a. sunken ships b. sinking ships

妙语点睛:

这里a相当于ships that have sunken,即表示完成的动作;而b相当于ships that are sinking,即表示进行的动作。

精品译文:

a. 已沉没的船只 b. 正在下沉的船只

区分这两类分词所表达的不同意义是很重要的,如果不了解这些区别,则很难正确使用分词。

分词的作用

分词的作用相当于形容词和副词,因此在句中主要是充当定语和状语,分别相当于一个定语从句和状语从句。我们这里先只看分词用作定语的情况,比如在上面例句中,我们可以把其中作定语的分词短语改写成定语从句:

(4)Police who are hunting the killer of a part-time police officer who was stabbed outside her home in northwest London are seeking a man who wore a hooded top that was seen running away from the scene.

这里四个分词hunting,stabbed,wearing,seen都是作定语,所以都可以改写成一个定语从句,而running是作补足语,所以无法改为定语从句。

分词作定语的位置

分词作定语位置关系有两种。单个分词作定语,一般置于被修饰名词的前面;分词短语作定语,只能置于被修饰名词的后边。 我们再来看前面讨论的例句(1):

因为是短语作定语,所以都采用了后置结构。具体分析如下:

另一方面,若是单一分词作定语,则通常是放在被修饰名词的前面。我们来看下面这段话:

(5)“Reports that say something hasn’t happened are always interesting to me, because as we know, there are known knowns; there are things we know we know. We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns — the ones we don’t know we don’t know.”

这里的known和unknown都是分词作定语,因为是单个分词,所以都直接置于被修饰词前面。

看完这段话也许有读者有点不知所云,这就对了,因为它在2003年被英国“简明英语委员会”(The Plain English Campaign)评为“2003年度最令人摸不着头脑的话语”(the most baffling statement)。然而,这段话大有来头,它是美国国防部长唐纳德·拉姆斯菲尔德(the US Defense Secretary Donald Rumsfeld)当时在谈到伊拉克大规模杀伤性武器核查时说的。他说,“我对说什么情况都不会发生这样的报道很感兴趣。因为我们都知道,有一些事情是“知已知”,即我们知道自己知道,有些事情则是“知未知”,即我们知道自己不知道,还有一些事情是“未知未知”,即我们还不知道自己不知道。”

当然这里拉姆斯菲尔德还少说了一种情况,就是There are also unknown knowns — things we know, but we don’t know that we know. 表示“未知已知”,即我们不知道自己知道。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/yf0.html

Top