翻译理论与实践及MTI笔译建议阅读书目(胡安江)
更新时间:2023-10-25 14:26:01 阅读量: 综合文库 文档下载
- 翻译理论与实践期末考试题推荐度:
- 相关推荐
推 荐 阅 读 书 目
(胡安江)
1. 胡 适:《中国哲学大纲》。北京:商务印书馆,1987. 2. 冯友兰:《中国哲学简史》。北京:北京大学出版社,1996. 3. B. 罗素:《西方哲学史》。北京:商务印书馆,1988. 4. 柳诒徵:《中国文化史》。上海:东方出版中心,1996.
5. 彼得·伯克:《什么是文化史》。北京:北京大学出版社,2009.
6. 彼得·伯克:《法国史学革命:年鉴学派,1929-1989》。北京:北京大学出版社,2006. 7. 葛兆光:《思想史研究课堂讲录——视野、角度与方法》。北京:三联书店,2005. 8. 樊树志:《国史十六讲》。北京:中华书局,2006.
9. 陈平原:、《中国小说叙事模式的转变》,上海:上海人民出版社,1988. 10. 陈平原:《二十世纪中国小说史》(第一卷)。北京:北京大学出版社,1989. 11. 李欧梵:《我的哈佛岁月》。南京:江苏教育出版社,2005. 12. 李欧梵:《未完成的现代性》。北京:北京大学出版社,2005.
13. 金圣华编:《外文中译研究与探讨》。香港:香港中文大学出版社,1998. 14. 罗新璋:《翻译论集》。北京:商务印书馆,1984. 15. 罗新璋编:《古文大略》。武汉:长江文艺出版社,2006.
16. 马祖毅:《中国翻译简史》(增订本)。北京:中国对外翻译出版公司,1998. 17. 谭载喜:《西方翻译简史》(增订版)。北京:商务印书馆,2004. 18. 谭载喜:《翻译学》,武汉:湖北教育出版社,2005.
19. 孔慧怡:《重写翻译史》。香港:香港中文大学翻译研究中心,2005. 20. 孔慧怡:《翻译·文学·文化》。北京:北京大学出版社,1999. 21. 连淑能:《英汉对比研究》。北京:高等教育出版社,1993.
22. 潘文国:《汉英语对比纲要》。上海:华东师范大学出版社,2002.
23. 刘禾:《语际书写:现代思想史写作批判纲要》。上海:上海三联书店,1999. 24. 王宏志:《重释“信、达、雅”——20世纪中国翻译研究》。上海:东方出版中心,1999. 25. 王宏志编:《翻译与创作——中国近代翻译小说论》。北京:北京大学出版社,2000. 26. 郭建中:《文化与翻译》。北京:中国对外翻译出版公司,2000. 27. 王克非:《翻译文化史论》。上海:上海外语教育出版社,1997. 28. 杨自俭:《翻译新论》。武汉:湖北教育出版社,1992. 29. 杨自俭:《译学新探》。青岛:青岛出版社,2002.
30. 米乐:《跨越边界:翻译·文学·批评》(单德兴编译)。台北:书林出版有限公司,
1995.
31. 张隆溪:《走出文化的封闭圈》。北京:三联书店,2004. 32. 张隆溪:《中西文化研究十论》。上海:复旦大学出版社,2005. 33. 张隆溪:《比较文学研究入门》。上海:复旦大学出版社,2008. 34. 许钧:《翻译思考录》。武汉:湖北教育出版社,1998. 35. 许钧:《翻译论》。武汉:湖北教育出版社,2003.
36. 许钧:《文学翻译的理论与实践:翻译对话录》。南京:译林出版社,2001. 37. 胡安江:《寒山诗:文本旅行与经典建构》。北京:清华大学出版社,2011. 38. 王欣:《纵横:翻译与文化之间》。北京:外文出版社,2008年。
39. Lentricchia, Frank & Thomas McLaughlin编:《文学批评术语》(张京媛等译)。香港:
牛津大学出版社,1994.
40. 中国对外翻译出版公司:《一百丛书》系列。 41. 大中华文库(汉英对照)系列。
42. Ames, Roger et al.(eds.). Interpreting Culture through Translation. Hong Kong: The
Chinese University of Hong Kong, 1991.
43. Bassnett, Susan. Comparative Literature: A Critical Introduction. Oxford &
Cambridge:Blackwell, 1993.
44. Bell, R. T.. Translation and Translating: Theory and Practice. Beijing: Foreign Language
Teaching and Research Press, 2001.
45. Chan,Leo Tak-hung. Readers, Readings and Reception of Translated Fiction in Chinese.
Manchester: St. Jerome Publishing, 2010.
46. Cronin, Michael. Translation and Identity. New York: Routledge, 2006. 47. Cronin, Michael. Translation in the Digital Age. New York: Routledge, 2013.
48. Chesterman, Andrew (ed.). Readings in Translation Theory. Helsinki: Finn Lectura Ab,
1989.
49. Clifford, James. Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century. Cambridge,
Mass. & London: Harvard University Press, 1999.
50. Even-Zohar, Itama. “Polysystem Theory”, Poetics Today 11:1, Spring 1990.
51. Fokkema, Douwe. Theories of Literature in the Twentieth Century: Structuralism,
Marxism, Aesthetics of Reception, Semiotics. London: Palgrave Macmillan. 1995. 52. Hermans, Theo. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. London:
Croom Helm Ltd., 1985.
53. Holmes, James, Jose Lambert & Raymond Van Den Broeck (eds.). Literature and
Translation. Leuven: Academic Publishing Company, 1978.
54. Hung, Eva and Wakabayashi, Judy. Asian Translation Traditions. Manchester: St. Jerome
Publishing, 2005.
55. Lai, T. C.(ed.). The Art and Profession of Translation: Proceedings of the Asia
Foundation Conference on Chinese-English Translation. Hong Kong: The Hong Kong Translation Society, 1975.
56. Lydia, Liu. Translingual Practice: Literature, National Culture and Translated
Modernity——China,1900-1937. Stanford, California: Stanford University Press, 1995. 57. Martha Cheung. An Anthology of Chinese Discourse on Translation: From Earliest Times
to the Buddhist Project (Volume One). Manchester: St. Jerome Publishing. 2006.
58. Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. New York:
Routledge, 2004.
59. Nida, E. A.. Language, Culture and Translating. Shanghai Foreign Language Education
Press. 1993.
60. Purvis,Tony. Get Set for Media and Cultural Studies. Edinburgh: Edinburgh University
Press, 2006.
61. Román Alvarez & M. Carmen-Africa Vidal (eds.). Translation, Power, Subversion.
Clevedon/Philadelphia: Multilingual Matters Ltd., 1996.
62. Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond. Shanghai Foreign Language
Education Press. 2001.
63. Venuti, Lawrence (ed.). The Translation Studies Reader (2nd Edition). New York:
Routledge, 2004.
64. Vermeer, Hans J.. A Skopos Theory of Translation (Some Arguments For and Against).
Heidelberg: TextconText Verlag, 1996.
65. Vidal, Maria. Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology-Ideologies in
Translation
Studies. Manchester: St. Jerome Publishing, 2003.
66. Xuanmin, Luo & Yuanjian, He (eds.). Translating China. Clevedon: Multilingual Matters,
2009.
正在阅读:
旅游合作协议书(太原)08-30
党员关于学雷锋日思想汇报02-24
物态变化教学反思02-21
水浒传每回内容梗概03-04
09年2月五爱小学安全工作计划12-05
TwinCAT基础教程3.1 TwinCAT如何编写简单的计算器03-06
现代企业组织设计(MBA全景教程之九)满分答案20151204-15
后勤部员工年终工作总结例文最新多篇精选04-21
- 小学生造句大全
- 增压泵投资项目可行性研究报告(模板)
- 高中语文人教版粤教版必修1-5全部文言文知识点归纳
- 两学一做专题民主生活会组织生活会批评与自我批评环节个人发言提
- 管理处环境保洁工作操作标准作业指导书
- 2012六一儿童节活动议程 - 图文
- 移树申请报告
- 《贵州省市政工程计价定额》2016定额说明及计算规则
- 计算机长期没有向WSUS报告状态
- 汉语拼音教学策略研究
- 发展西部领先的航空货运枢纽
- 司法所上半年工作总结4篇
- 如何提高银行服务水平
- 发电厂各级人员岗位职责
- 丰田汽车的外部环境分析
- 2017—2018年最新冀教版四年级数学下册《混合运算》教案精品优质
- 中建八局样板策划 - 图文
- 戚安邦《项目管理学》电子书
- 2015年高级项目经理笔记
- 弯桥的设计要点
- 胡安
- 笔译
- 书目
- 实践
- 翻译
- 理论
- 建议
- 阅读
- 江)
- MTI
- 实验室安全规则
- 游戏童谣
- 住建局所属事业单位岗位竞聘实施方案
- 组织学知识点总结
- 2018年湘潭市中考数学试题含答案解析
- 黄酒宣传广告文案
- 电视广告创意策划三十六计
- 5.平面向量综合训练(5)
- 1题目+答案
- Agilgent 86143B 测试使用指导书
- 池州市长江岸线资源开发总体规划
- 实验报告b2c - 图文
- 江西省人民政府关于加快推进全省服务业发展的若干意见(赣府厅发18号)
- 高中英语重庆大学版《(必修)英语5二年级》Unit3《Further Reading Project Hope Lights Future》优质教案
- 浅析山西民歌民俗在旅游中的深度开发
- 2014年国考行测每日一练周二题目 - 图形推理
- 轧机施工方案
- 小议GRE写作精品范文佳作的正确学习方式
- 会计复习资料
- 金融工程(李飞板)个人整理复习题