翻译理论与实践及MTI笔译建议阅读书目(胡安江)
更新时间:2023-10-25 14:26:01 阅读量: 综合文库 文档下载
- 翻译理论与实践期末考试题推荐度:
- 相关推荐
推 荐 阅 读 书 目
(胡安江)
1. 胡 适:《中国哲学大纲》。北京:商务印书馆,1987. 2. 冯友兰:《中国哲学简史》。北京:北京大学出版社,1996. 3. B. 罗素:《西方哲学史》。北京:商务印书馆,1988. 4. 柳诒徵:《中国文化史》。上海:东方出版中心,1996.
5. 彼得·伯克:《什么是文化史》。北京:北京大学出版社,2009.
6. 彼得·伯克:《法国史学革命:年鉴学派,1929-1989》。北京:北京大学出版社,2006. 7. 葛兆光:《思想史研究课堂讲录——视野、角度与方法》。北京:三联书店,2005. 8. 樊树志:《国史十六讲》。北京:中华书局,2006.
9. 陈平原:、《中国小说叙事模式的转变》,上海:上海人民出版社,1988. 10. 陈平原:《二十世纪中国小说史》(第一卷)。北京:北京大学出版社,1989. 11. 李欧梵:《我的哈佛岁月》。南京:江苏教育出版社,2005. 12. 李欧梵:《未完成的现代性》。北京:北京大学出版社,2005.
13. 金圣华编:《外文中译研究与探讨》。香港:香港中文大学出版社,1998. 14. 罗新璋:《翻译论集》。北京:商务印书馆,1984. 15. 罗新璋编:《古文大略》。武汉:长江文艺出版社,2006.
16. 马祖毅:《中国翻译简史》(增订本)。北京:中国对外翻译出版公司,1998. 17. 谭载喜:《西方翻译简史》(增订版)。北京:商务印书馆,2004. 18. 谭载喜:《翻译学》,武汉:湖北教育出版社,2005.
19. 孔慧怡:《重写翻译史》。香港:香港中文大学翻译研究中心,2005. 20. 孔慧怡:《翻译·文学·文化》。北京:北京大学出版社,1999. 21. 连淑能:《英汉对比研究》。北京:高等教育出版社,1993.
22. 潘文国:《汉英语对比纲要》。上海:华东师范大学出版社,2002.
23. 刘禾:《语际书写:现代思想史写作批判纲要》。上海:上海三联书店,1999. 24. 王宏志:《重释“信、达、雅”——20世纪中国翻译研究》。上海:东方出版中心,1999. 25. 王宏志编:《翻译与创作——中国近代翻译小说论》。北京:北京大学出版社,2000. 26. 郭建中:《文化与翻译》。北京:中国对外翻译出版公司,2000. 27. 王克非:《翻译文化史论》。上海:上海外语教育出版社,1997. 28. 杨自俭:《翻译新论》。武汉:湖北教育出版社,1992. 29. 杨自俭:《译学新探》。青岛:青岛出版社,2002.
30. 米乐:《跨越边界:翻译·文学·批评》(单德兴编译)。台北:书林出版有限公司,
1995.
31. 张隆溪:《走出文化的封闭圈》。北京:三联书店,2004. 32. 张隆溪:《中西文化研究十论》。上海:复旦大学出版社,2005. 33. 张隆溪:《比较文学研究入门》。上海:复旦大学出版社,2008. 34. 许钧:《翻译思考录》。武汉:湖北教育出版社,1998. 35. 许钧:《翻译论》。武汉:湖北教育出版社,2003.
36. 许钧:《文学翻译的理论与实践:翻译对话录》。南京:译林出版社,2001. 37. 胡安江:《寒山诗:文本旅行与经典建构》。北京:清华大学出版社,2011. 38. 王欣:《纵横:翻译与文化之间》。北京:外文出版社,2008年。
39. Lentricchia, Frank & Thomas McLaughlin编:《文学批评术语》(张京媛等译)。香港:
牛津大学出版社,1994.
40. 中国对外翻译出版公司:《一百丛书》系列。 41. 大中华文库(汉英对照)系列。
42. Ames, Roger et al.(eds.). Interpreting Culture through Translation. Hong Kong: The
Chinese University of Hong Kong, 1991.
43. Bassnett, Susan. Comparative Literature: A Critical Introduction. Oxford &
Cambridge:Blackwell, 1993.
44. Bell, R. T.. Translation and Translating: Theory and Practice. Beijing: Foreign Language
Teaching and Research Press, 2001.
45. Chan,Leo Tak-hung. Readers, Readings and Reception of Translated Fiction in Chinese.
Manchester: St. Jerome Publishing, 2010.
46. Cronin, Michael. Translation and Identity. New York: Routledge, 2006. 47. Cronin, Michael. Translation in the Digital Age. New York: Routledge, 2013.
48. Chesterman, Andrew (ed.). Readings in Translation Theory. Helsinki: Finn Lectura Ab,
1989.
49. Clifford, James. Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century. Cambridge,
Mass. & London: Harvard University Press, 1999.
50. Even-Zohar, Itama. “Polysystem Theory”, Poetics Today 11:1, Spring 1990.
51. Fokkema, Douwe. Theories of Literature in the Twentieth Century: Structuralism,
Marxism, Aesthetics of Reception, Semiotics. London: Palgrave Macmillan. 1995. 52. Hermans, Theo. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. London:
Croom Helm Ltd., 1985.
53. Holmes, James, Jose Lambert & Raymond Van Den Broeck (eds.). Literature and
Translation. Leuven: Academic Publishing Company, 1978.
54. Hung, Eva and Wakabayashi, Judy. Asian Translation Traditions. Manchester: St. Jerome
Publishing, 2005.
55. Lai, T. C.(ed.). The Art and Profession of Translation: Proceedings of the Asia
Foundation Conference on Chinese-English Translation. Hong Kong: The Hong Kong Translation Society, 1975.
56. Lydia, Liu. Translingual Practice: Literature, National Culture and Translated
Modernity——China,1900-1937. Stanford, California: Stanford University Press, 1995. 57. Martha Cheung. An Anthology of Chinese Discourse on Translation: From Earliest Times
to the Buddhist Project (Volume One). Manchester: St. Jerome Publishing. 2006.
58. Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. New York:
Routledge, 2004.
59. Nida, E. A.. Language, Culture and Translating. Shanghai Foreign Language Education
Press. 1993.
60. Purvis,Tony. Get Set for Media and Cultural Studies. Edinburgh: Edinburgh University
Press, 2006.
61. Román Alvarez & M. Carmen-Africa Vidal (eds.). Translation, Power, Subversion.
Clevedon/Philadelphia: Multilingual Matters Ltd., 1996.
62. Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond. Shanghai Foreign Language
Education Press. 2001.
63. Venuti, Lawrence (ed.). The Translation Studies Reader (2nd Edition). New York:
Routledge, 2004.
64. Vermeer, Hans J.. A Skopos Theory of Translation (Some Arguments For and Against).
Heidelberg: TextconText Verlag, 1996.
65. Vidal, Maria. Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology-Ideologies in
Translation
Studies. Manchester: St. Jerome Publishing, 2003.
66. Xuanmin, Luo & Yuanjian, He (eds.). Translating China. Clevedon: Multilingual Matters,
2009.
正在阅读:
白象产品推广手册05-19
网络攻击与防御实验报告 - 图文03-02
行政处罚法制审核制度11-28
湖大版大学物理参考答案第14章06-25
北京市防火安全委员会文件11-06
19春东财《供应链管理》在线作业三(随机)【标准答案】 -03-16
嫦娥奔月的神话故事02-07
孔口与管嘴出流实验 - 图文03-23
- 多层物业服务方案
- (审判实务)习惯法与少数民族地区民间纠纷解决问题(孙 潋)
- 人教版新课标六年级下册语文全册教案
- 词语打卡
- photoshop实习报告
- 钢结构设计原理综合测试2
- 2014年期末练习题
- 高中数学中的逆向思维解题方法探讨
- 名师原创 全国通用2014-2015学年高二寒假作业 政治(一)Word版
- 北航《建筑结构检测鉴定与加固》在线作业三
- XX县卫生监督所工程建设项目可行性研究报告
- 小学四年级观察作文经典评语
- 浅谈110KV变电站电气一次设计-程泉焱(1)
- 安全员考试题库
- 国家电网公司变电运维管理规定(试行)
- 义务教育课程标准稿征求意见提纲
- 教学秘书面试技巧
- 钢结构工程施工组织设计
- 水利工程概论论文
- 09届九年级数学第四次模拟试卷
- 胡安
- 笔译
- 书目
- 实践
- 翻译
- 理论
- 建议
- 阅读
- 江)
- MTI
- 实验室安全规则
- 游戏童谣
- 住建局所属事业单位岗位竞聘实施方案
- 组织学知识点总结
- 2018年湘潭市中考数学试题含答案解析
- 黄酒宣传广告文案
- 电视广告创意策划三十六计
- 5.平面向量综合训练(5)
- 1题目+答案
- Agilgent 86143B 测试使用指导书
- 池州市长江岸线资源开发总体规划
- 实验报告b2c - 图文
- 江西省人民政府关于加快推进全省服务业发展的若干意见(赣府厅发18号)
- 高中英语重庆大学版《(必修)英语5二年级》Unit3《Further Reading Project Hope Lights Future》优质教案
- 浅析山西民歌民俗在旅游中的深度开发
- 2014年国考行测每日一练周二题目 - 图形推理
- 轧机施工方案
- 小议GRE写作精品范文佳作的正确学习方式
- 会计复习资料
- 金融工程(李飞板)个人整理复习题