功夫熊猫1中英台词

更新时间:2023-11-01 11:26:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

功夫熊猫

传奇故事传颂着一名传奇武士 Legend tells of a legendary warrior, 他的功夫无人能敌 whose kung fu skills were the stuff of legend. 浪迹江湖 一路行侠仗义 He travelled the land in search of worthy foes. 既然你这么爱吃

试吃看看我的拳头如何! I see you like to chew.

Maybe you should chew on my fist.

武士一言未发 因为他嘴里塞满了食物 The warrior said anything for his mouth was full.

但他一口把食物吞下 然后说 \少啰唆! 接招吧!\ Then he swallowed. And then he spoke. Enough talk. Let's fight. 看招

他的致命招数无人能挡 He was so deadly in fact, that his enemies will go blind, 敌人都被他的正义之光闪瞎了眼 from over exposure to pure awesomeness. 我看不见了! 他武功盖世! 极具魅力 My eyes!

He's too awesome! 我们该怎么报答你呢? And attractive.

How can we re-pay you?

\路见不平,拔刀相助\无需回报! There is no charge for awesomeness. Or attractiveness. 爆发吧!

千军万马全被踏在足下 艺高人胆大 It mattered not how many foes he faced. They were no match for his voracity. 有史以来最使人敬畏

Never before had a panda been so feared, and so loved. 又最令人销魂的熊猫

即使是打败天下无敌手的中原五侠客 也对他佩服得五体投地 Even the most heroic heroes in all of China, The Furious Five.

Bowed in respect to this great master. 什么时候一起出去放松放松 没问题

We should hang out. Agreed.

但现在不是放松的时候 面对石门山一万疯狂大军时 But hanging out would have to wait.

Cause when you're facing the ten

thousand demons of demon mountain. 当务之急是...

There is only one thing that matters and thats... 你该起床 不然要迟到了 Get up!

You'll be late for work. 啥?

阿波 快起床 Po... Get up!

阿波 你在那干嘛呢 Hey, Po.

What are you doing up there? 没干嘛

Ahh.. nothing.

猴子! 螳螂! 仙鹤! 毒蛇! 老虎! Monkey, Mantis, Crane, Viper, Tigress ... Roarrrr! Ahh...

阿波 快点 你要迟到了 Po. Let's go.

You're late for work. 我来了 Coming!

对不起 老爸

对不起有什么用 又不能拿它来煮面条 Sorry Dad.

Sorry, doesn't make the Noodles. 你刚在楼上干什么 那么吵? What were you doing up there? All that noise?

没什么 做了个怪梦而已 Oh...nothing.

Just had a crazy dream.

关于什么的梦? 你梦到什么了? About what? Uh?

What were you dreaming about? 我梦到...

What was I...aah...

... I was dreaming about a... 面条了

面条? 你真的梦到面条了? Noodles. Noodles?

You were really dreaming about noodles? 是啊 不然我还能梦什么 Uhh... Ya,

what else would I be dreaming about? 当心面汤很\烫\ Oh, careful.

That soup is - sharp! 太令人高兴了 Oh... happy day.

My son finally having the noodle dream. 我的儿子终于梦到了面条 你不知道为了这一刻 我已经等待了多久

You don't know how long

I have been waiting for this moment. 这是个好兆头 阿波 This is a sign, Po. 什么事情的兆头? Uh... a sign of what?

你就要准备好继承我的\神秘配方汤\的神秘配方了 You are almost ready to be

entrusted with the secret ingredient, ... of my secret ingredient soup. 然后实现你的命运 接管这间餐馆

And then you will fulfill your destiny and take over the restaurant. 就像我从我父亲那继承

Just as I took over from my father who took over from his father. 他又继承自他的父亲

最早是他和朋友打麻将赢来的 who won it from a friend over a game of mahjong. 老爸 别激动 不过是个梦 Dad, dad, dad. It was just a dream. 不 这不是一般的梦 No, it was the Dream. 我们是面条世家 Wu Xiang noodles.

Po, broth runs through our veins. 面汤在我们的血液中流串着 但是 老爸 你有没有想过... 去干点别的

But Dad, didn't you ever

wanted to do something else? 除了做面条之外

Something, beside noodles. 实际上 想当年我年轻气盛时 Actually, when I was young and crazy.

也曾想过要离家出走 去学做豆腐 I thought of running away

and learning how to make tofu. 为什么没去呢? So why didn't you?

因为那个梦想愚蠢得很 Oh, because it was a stupid dream.

你能想象我做豆腐是什么样子吗? Can you imagine me making tofu? 啊哈哈哈 豆腐? Ha, ha, ha. Tofu! 笑死人了 我绝不会干

No, we all have our place in this world.

我们都有自己的宿命

我的地盘就是这 而你的... My is here and yours is... ... I know \ 我知道 也是这

不对 是2号 9号 7号和12号桌的 No, its tables 2, 5 ,7 and 12. 别忘了微笑

Service with a smile. 干得好 徒弟们

你们让我失望的本领真好 Well done, students... ... if you were trying to disappoint me. 小虎 不够凶狠

Tigress, you need more ferocity. Monkey greater speed. 大猴 加快速度 老鹤 再高点

毒蛇 不够灵巧 螳螂...

Crane, height. Viper, subtlety. Mantis... Master Shifu... - 师傅 - 干嘛?

Master Shifu... What? 龟仙人有请

It...its Master Oogway, he wants to see you.

龟仙人 您召见我有何贵干?

Master Oogway, you summoned me? Is something wrong? 一定得有要事

才能见见自己的老朋友吗 Why must something be wrong for me to want to see my old friend? 这么说来...没事? So, nothing is wrong? Well, I didn't say that. 我可没那么说 你是想说...

You were saying?

我预见到...太郎将重出江湖 I have had a vision. Tai Lung will return. 这不可能! 他身处狱中

I don't dream about noodles, Dad. I love Kung Fu...uuu! 我爱武功

Oh come on son.

Let's get back to work. 好了 儿子 回去工作吧 Heay...okay. 好吧

Ahh...aahh...aah.

Po!...Heay...heay...hey. Oh...Somebody... 儿子!

Oh. What's going on? 我是要...我在哪? ... Where? 你在指什么?

Why are you pointing...?

Oh. Okay. Sorry. I just wanted

to see who the Dragon Warrior was? 对不起 我只想看看谁成为了龙斗士 真有意思

How interesting?

龟仙人 您是在指我吗?

Master, are you pointing at me? - 我在指他 - 指谁? Him. Who? - 就是你 - 我? You. Me?

The universe has brought us the Dragon Warrior.

冥冥宇宙为我们指定了龙斗士 What? What? What? What! 怎么可能? 怎么可能? Stop wait.

Who told you to...

等等 停下来 谁让你们... 龟仙人 等一下

Master Oogway, wait.

That crabby panda can't possibly be the answer to our problem. 那个大肥熊猫

绝不可能解决我们的问题!

You were about to appoint the Tigress. and that thing fell in front of her. 你是要指小虎的

结果那东西掉到了她面前 That was just an accident. There are no accidents. 完全是个巧合! 世间无巧合

Forgive us Master. We have failed you.

恕我们无能 师父令您失望了 No. If the panda has not quit by

morning, then I would have failed you. 先别急 若明早之前 这个熊猫还未自行退出 那就是我的失职

刀下留人 我是来送信的 是宗师的信 Wait, wait, wait!

I bring a message from Master Shifu. 你说什么? 要我们把狱守数量加倍? What? Double the guard. Extra precautions.

还要增加额外防范措施? \监狱防卫设施可能不够\

Your prison may not be adequate? 你怀疑我的监狱不安全? You doubt my prison security? 当然不是

Absolutely not!

是师傅对此不放心 我只是个送信的 Shifu does.

I'm just the messenger. 那你帮我回个话

I'll give you a message for your Master Shifu.

从啸岗监狱逃跑简直是天方夜谭 Escape from Chordom prison is impossible. 惊人吧

Impressive isn't it? 惊人至极

Yes, very impressive. It is very impressive. 进出都只有一条道 One way in.

And one way out.

一千个狱守监视一个犯人 One thousand guards and one prisoner.

我知道 但这个犯人可是...太郎 Yes, except that prisoner is Tai Lung. 把我们放下去 Take us down.

Ahh...ahh...ahh...ahh Oh...oo...oh.. 天哪 Oh my... 这就是太郎 Behold Tai Lung. 我还是在这里等你吧 I'll umm...I'll just wait right here.

没什么好怕的 安全的很 It's nothing to worry about. It's perfectly safe. 弓箭手随时待命 Both posts. At the ready. 小子 听说没

龟仙人终于找人继承龙之典了 Hey tough guy. Did you hear...

Oogway is finally going to give someone the Dragon Scroll... 而这个人肯定不会是你 ...and it's not going to be you. 你在干嘛 别惹恼了他 What are you doing? Don't get him mad. 他能把我怎么样

他连一根指头都动不了

What is he going to do about it?

I've got him completely immobilised.

Haa...haa...haa...haa!

哦啊 我是不是踩到小豹豹的尾巴了 Oh...Did I step on the wooly kiddy's tail? 行了 我已经看够了

I'm gonna... I've seen enough. 我会转达宗师没什么好担心的 I'm gonna tell Shifu that he has nothing to worry about. - 没错 他完全不必担心 - 我会传达的 No, he doesn't.

Okay I'll tell him that. 能离开这了吗? Hmm...

Can we please go now? 等一下

Oh. Wait a second.

这里面可能有点小误会 I think there has been a slight mistake.

似乎每个人都认为我是... Err...Everyone seems to think I'm err...

哇塞! 这不是隐秘的侠者之殿吗? Ahh...The sacred Hall of Warriors. No way.

看看这个地方 Look at this place. 犀牛大侠的盔甲

Master Flying-Rhino's armour. 连打仗时受的损伤都还在! With authentic battle damage! 英雄剑

Wow...the Sword of Heroes. 锋利到看一眼都会被割伤 Said to be so sharp, you can cut

yourself just by looking ... Aah!...Oww! 隐形的青龙偃月刀

The invisible Dragon of Destiny. 我终于看到这幅画了 真的是这幅画吗?

Uuhhs... I've only seen paintings of that painting.

Aah...ah...ha...ha...ha...

Heeyah...yah.. Aah...ah...ah.. 不会吧

Noo..! Ho...oh, oh, oh...

传说中装载着武士耳语的瓷瓮

The legendary Urn of Whispering Warriors. 整个天蜀军尽在其中 Said to contain souls of the entire Tenshu army. 有人在吗? Hello?

Have you finished sightseeing? 你游览完了吗?

对不起 我应该第一个就来看你的 Sorry. I should have come to see you first. 我没什么耐心

My patience is running thin. Ohh?

Well. I mean, it's not like you are going anywhere. 反正你也跑不掉 - 转过身来 - 好的

You turn around. Sure.

Hey, how is it going?

How do you get 500...Master Shifu!... Ooh!... 你好

你是怎么...宗师! 有人把花瓶打破了 Ohh...whooo...

Someone broke that... But I'm going to fix it...I...

我会把它补好的 你有胶水吗? Do you have some glue... Whooo....

Aah...ouch...ooo! I've a splinter.

啊! 噢~ 噢~ 扎到我了

你就是传说中的龙斗士 嗯?

So you are the legendary Dragon Warrior? Hmm...

- 呃! 大概是吧

什么?

I will fight him. What?

我会把他拖住

好让所有人都安全撤离

I can hold him off long enough for everyone to escape. 师父 他会杀了你的 But Shifu, he'll kill you.

那便是我犯错的代价终得偿还 Then I would have finally paid for my mistake.

徒儿们 从今以后 你们便要独自战斗 Listen to me, all of you. It's time for you to continue your journey without me. 做你们的师父 我很骄傲 I am very proud to have been your master.

我们必须让大家安全撤离 We got to get them out safely. 来吧 小家伙 我们去找妈妈

Come little one, let's find your Mama. 小龙 去南边的农田

Viper, gather the southern farmers. Mantis, the north. 小刀 北边 小鹤 照明

Crane, light the way. 看啊 这不是龙斗士吗

Look, it's the Dragon Warrior. 嗨! 老爸 Hey Dad. 阿波 Po!

你回来太好了

It's good to have you back son. 回来真好

Good to be back. Let's go Po. 我们走吧 阿波

是该好好构想我们下一家店了 用虾和蔬菜佐料 不再切末了

For our next shop, it's time to face it.

The future of noodles is diced cut vegetables. No longer slices.

Also, I was thinking... 我还在想

说不定这次能给你弄个厨房呢! ... maybe this time we'll have a kitchen you can stand up in. 怎样 喜欢吗? Hmm!

You like that?

阿波啊 天不随人愿 况且这本不是天意

Po, I'm sorry things didn't work out. It just wasn't meant to be. 阿波啊 别想其它的了

你的命运在一直都在向你招手 Po, forget everything else. Your destiny still awaits. 我们是面条家族

血管里流的可是面汤啊! We are noodle-folk.

Broth runs deep through our veins. 我可不确定啊...老爸

I don't know dad. Honestly,

sometimes I can't believe I'm your son. 说实话

有时候我都不敢相信我真是您儿子 阿波 是时候告诉你了 我应该早就跟你说的

Po, I think it's time I told you

something I should have told you... ... a long time ago. 说吧 Okay.

我那\神秘配方汤\的神秘配方 The secret ingredient of my secret ingredient soup... 哦! Ohh...

The secret ingredient is...

过来点 食材就是...啥都没有 Nothing! Hah?... 啊?

你听见了哦! 啥都没有! 根本就没有什么神秘配方 But you heard me. Nothing!

There is no secret ingredient. 等等 就只是普通的汤? 你没有加特别的作料进去? Wait, wait.

It's just plain old noodle soup. You don't add some kind

of special sauce or something. 没必要 认为它特别 它就特别了 Don't have to.

To make something special...

...you just have to believe it is special. 没有神秘配方?

There is no secret ingredient. I have come home, Master. 我回家了 师父

This is no longer your home and I am no longer your master.

这不再是你的家 我也不再是你师父 Yes, you have a new favourite. 是啊! 你有新宠了 So where is this Po? 那个阿波呢? 在哪? 是不是被我吓跑了呀? Did I scare him off?

This battle is between you and me. 这场战斗是我和你之间的 So that's how it's going to be. That is how it must be. 一定要这样吗 必须如此

因为你的懦弱 我在监狱里待了20年 I rotted in jail for 20 years... ...because of your weakness!

Obeying your master is not weakness! 我是武学宗师 不是懦夫 你知道 我才是龙斗士

You knew I was the Dragon Warrior! 你一直都知道

但当乌龟拒绝我的时候 You always knew.

But when Oogway said otherwise... 你做什么了? 你做什么了?! What did you do? What did you do! 什么都没做

你不是注定的龙斗士 这不是我的错 Nothing!

You were not meant to be the Dragon Warrior. That was not my fault! Not your fault!

不是你的错? 那是谁让我梦想破灭? 是谁让我经受了炼狱式的训练? Who failed my every dream? Who told we should train until my bones cracked? 是谁决定了我的命运?

Who denied me my destiny?!! 从来都不是我能决定的

It was never my decision to make! 现在是了 It is now.

给我龙之典 我宁愿死 Give me the Scroll. I would rather die! 我所做的一切

都是为了让您为我骄傲 What I ever did,

I did to make you proud!

告诉我您有多为我骄傲 师父 Tell me how proud you are Shifu? 说啊 告诉我! Tell me! Tell meeee!

我一直都为你骄傲

一如既往 始终为你骄傲 I...I have always been proud of you. From the first moment I have been proud of you. 但就是这份骄傲和自豪 蒙住了我的双眼 And it was my pride that blinded me.

因为我太爱你了 却让你走上了邪路

I love you too much

to see what you were becoming. 是我把你变成了现在的样子 对不起.....

What I was turning you into. I'm... I'm sorry.

不需要你道歉 我要我的龙之典 I don't want your apology. I want my Scroll. 什么? 它在哪呢? What?

龙斗士已经带着它走过大半个中原了 Where is it?

Dragon Warrior has taken Scroll half way across China by now.

你永远也不会看到龙之典! 永远... You will never see that Scroll, Tai Lung! Never! 嗨! Hey!

可恨的楼梯啊! ...Stairs. 你是谁?

兄弟 我就是龙斗士 Who are you? Buddy...

I am the Dragon Warrior. 你? 他? 他是只熊猫 熊猫! 你想怎么样 大家伙 吃我啊? You? Him?

He's a Panda. You're a Panda.

What are you going to do, Big Guy? 别小看我 我有卷轴 Sit on me.

现在 我要用这个 你想要就过来拿啊 Don't tempt me.

Now, I'm going to use this. You want it. Come get it. 终于 Finally.

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/xi22.html

Top