2016年西安外国语大学招聘会

更新时间:2024-02-07 17:12:01 阅读量: 经典范文大全 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

篇一:西安外国语大学 2016年博士研究生拟录取名单通知

2016年博士研究生拟录取名单通知

发布时间:2016-6-7 浏览数:527 2016年博士研究生招生考试工作已经基本结束,现将有关情况通知如下:

一、拟录取原则:

1. 按照德、智、体全面发展的原则,结合考生的思想政治表现及科研情况,综合考察,择优录取。

2. 总成绩=专业课一成绩+专业课二成绩+复试成绩

3. 外国语成绩不计入总成绩,低于60分不予录取。专业课成绩需达到90分以上,低于90分不予录取。

二、拟录取工作

1. 拟录取名单:详见附件一:2016年博士研究生拟录取名单

2.拟录取手续:请拟录取的考生按照考生类别提供相关材料。根据文件规定:考生因报考研究生与所在单位产生的问题由考生自行处理。若因上述问题造成考生无法被录取,招生单位不承担责任。

请考生按要求提供材料:

*往届硕士毕业生:请拟录取的考生将自己的人事档案于6月13日前寄/送至西安外国语大学招生办(长安校区),调档函领取方式详见附件二。

*应届硕士毕业生:6月12日前提交所在院(系)出具的德才表现(加盖党组织公章);7月12日前提交完整人事档案;入学后提交毕业证、学位证原件和复印件。

*定向就业考生: 6月12日前将定向培养协议(附件三)一式四份寄(送)至西安外国语大学招生办(长安校区)。

3. 录取通知:最终录取名单及通知书发放将于7月上旬上网公布(具体时间以教育部、省招办通知为准)。

三、联系方式:

咨询电话:029-85319401电子邮箱:yzb@xisu.edu.cn

纪检电话:029-85319173电子邮箱:jjsb@xisu.edu.cn

地址:西安郭杜教育科技产业开发区文苑南路41号邮箱

邮编:710128

附件一:

附件二:

附件三:2016年博士研究生拟录取名单.xls 调档函领取方式.doc 博士研究生定向培养协议.doc

西安外国语大学招生办公室2016年6月7日

篇二:西安外国语大学2013届毕业生招聘会邀请函

西安外国语大学2013届毕业生招聘会邀请函

各企事业单位:

西安外国语大学是新中国最早建立的4所外语院校之一,是西北地区唯一的一所主要外语语种齐全的普通高校。学校前身是1951年由兰州大学文学院俄文系、西北大学外国语文系俄文组、俄文专修科合并组建的西北俄文专科学校。学校现有32个院、系、部等教学机构,具有外国语言文学、中国语言文学、工商管理、教育学等4个一级学科硕士点、39个二级学科硕士点,是翻译硕士、汉语国际教育硕士、旅游管理硕士专业学位培养单位,开设41个本科专业,7个辅修专业,覆盖文学、经济学、管理学、法学、教育学、理学、艺术学7个学科门类,与国外9所大学联合培养博士研究生。195为了促进人才资源的合理流动,达到人才的最佳配置,使学有所成的西外学子展现才华、更好地服务于社会,现特举办“2013届毕业生冬季供需洽谈会”,诚邀各企事业单位参会选才。 会讯介绍:

一、大型招聘会时间:

2012年10月27日 2012年12月9日 2012年3月24日

二、招聘会地点:西安外国语大学招就大厅

三、主办单位:西安外国语大学毕业生就业指导中心 四、承办单位:大秦人才网 五、服务项目:

1. 免费提供招聘海报设计制作,并提前现场悬挂,布置好展位;为每个单位提供标准展位一个,洽谈桌一张、椅子两把(可视需要添加);

2.免费提供空白简历表,签字笔,空白海报; 3.外地单位有市区专车接送。 六、报名须

单位招聘报名预定时须提供营业执照(副本)复印件、组织机构代码证复印件及招聘信息; 知:

联系:029-88662468 15249213011联系人:田老师 网 址: 电子邮件:2207354719@qq.com 联系地址:长安校区郭杜教育科技产业开发区文苑南路 乘车路线:600、k600、600区间直达。

篇三:2016西安外国语大学翻译硕士经验

跨考独家整理最全资料库,您可以在这里查阅历年翻译硕士考研真题和知识点等内容,加入我们的翻硕考研交流群还可以获得翻硕学长免费答疑服务,帮你度过最艰难的考研年。

以下内容为跨考网整理,如您还需更多考研资料,可选择翻硕考研一对一咨询进行解答。

2016西安外国语大学翻译硕士经验

【Part 1 : 基本情况】

先大概自我介绍一下吧。我是11级的,本科就读于一所普通二本院校,商务英语专业。去年报考西外,但因为各种原因(根本原因还是没用劲儿),以几分只差无缘复试。今年初试成绩386,政治79,英语59(捂脸),翻译基础117,百科131。大学期间只顾着看世界,学习上并没有什么实质突破,所以相比于那些大学期间就过了二笔三笔二口三口高口的大神们,觉得自己的大学生活真是喂了狗了。但是,我相信,有梦还是要努力追的,万一实现了呢。

【Part 2 : 关于择校】

因为学的是经贸英语,很少接触翻译,起初决定考MTI(翻译硕士),真的是因为它不考二外。后来备考,慢慢接触翻译练习翻译,才一点付诸感情。至于择校,原本只是喜欢西安这座城市,查看了这里的一些学校,也认真考虑以后自己的从业方向。我想的是,如果想做翻译,就选择一个专业性强的语言类院校、或者某些有专门翻译领域的院校(交通石油航天什么的);如果想当老师,就选师范类的院校;如果想考公务员,就选一个相对容易考取的985,211院校。综合分析一下,再出于自己实际能力的考虑,我选择了西外。一方面,西外是最早建立的4所外语院校之一,学术实力绝对靠谱;另一方面,近两年西外笔译招生名额一直是60人左右,名额较多,相对来说考取的可能会大些。

说到这里,顺便说一下西外的翻硕以及这两年翻硕的情况。西外高翻学院目前设有笔译和口译,没有方向区分,近两年报录比明显加大,没有调剂名额。2015年笔译进复试94人,最后拟录取65人;口译进复试27人,拟录取22人(2015年的口译复试线略高于笔译)。2016年笔译进复试81人,拟录取58人;口译进复试17人,最后拟录取16人(2016年口笔译复试线相同)。名单其实官网上都可以查询到,具体到数字以便大家做个参考。

【Part 3: 时间安排】

总体来说,我考研开始的比别人晚一些。先说下一战的情况,六月份决定考研确定了学校,随后浏览了论坛上关于西外的各种经验贴,加了一些备考群,搜集了西外近几年的真题(百科近几年学校不公布,查到的都是学长学姐的词条回忆版)。然后就是进西外的招生信息网看近两年的招生简章,对比题型、参考书目以及招生人数是否有大的变动(9月份新的简章公告出来之后要及时关注,做到心中有数)。

暑假时开始将之前列出的参考书(官网上指定的一部分书和前辈们经验贴里高频推荐的)置办齐全,将真题整理打印出来。大概七月中旬开始去附近的大学复习,期间因为家里的一

些事情耽搁不少。杨老师和喵大都说过,暑假是备考的黄金期,如果利用得好,翻译可以有质的提升。遗憾的是,我并没有抓住这个机会。回到学校,因为是实习期,杂事不断。十月份教师资格证笔试,十一月面试。前前后后忙下来,虽然从九月份开学到十二月大部分时间都在学校,但真正留下来学习的时间少之又少。翻译毕竟不像政治,突击背背也许就会取得不错的成绩,它是一个慢慢打磨的过程,需要长期不懈的摸索与训练。所以,一战初试考的真的很糟糕,翻译100,百科124,总分349,刚过那年的国家线。而之前每年复试线都是国家线的西外,那年的复试线是353。血淋淋的教训说明,我开始的晚了,基础没有打好。毕业后一直在工作,二战是从九月中旬正式开始(真心建议大家还是利用好暑假两个月的黄金期)。与第一次不同,这次我没有花费太多的时间在政治上。因为翻译比较薄弱,每天下午固定两三个小时用来练习翻译反复修改译文。其他时间,除了早上背诵单词记政府工作报告(后期加上背诵翻译词条和百科词条),具体安排也不算特别固定。个人感觉重要的就是,保证良好的作息,不疲劳作战。

【Part 4: 初试各科】

(一)政治(79)

因为本来就是文科生,对政治并不陌生,也就没有报班。10月份中旬开始着手政治复习,用的资料是肖秀荣老师的精讲精练和1000题,风中劲草核心考点背诵,形势与政策,肖八,肖四,最后还参考了考试点论坛上米鹏老师的三套押题卷。由于时间关系,精讲精练就看了一小部分(去年把大纲解析完整的过了一遍,所以应届生的话,还是应该把精讲精练或者大纲解析好好看看记记),配着风中劲草那本核心背诵考点把肖老的1000题做了一遍,后面又把错题以及标记过的重点题过了两遍。随后就是每天抽一小段时间反复背风中劲草,做肖八肖四。肖八只做的选择,大题对着答案写了一下要点。肖四上的大题完整的背了几遍。大概考前大概不到一周的时候,我把之前背过的易错点易混点,做过的高频错误题所涉及的知识点都摘抄到一个小本上,没事的时候翻翻看看。

(二)翻译硕士英语(59)

这门实在不高,感觉自己没有发言权的,不过还是大概说说吧。西外211不是常规题型,是大多数人比较担心的一门,往年也真的有不少人是这门不过线导致无缘复试。考试分为无选项完型(20分)、改错(20分)、一语多说(10分),文章缩写(20分),命题作文(30分)五部分。

复习这一门的时候,起初真的有点无法下手,因为对应的题不太好找,就先把近两年的真题还有群里的模拟题做了做。大概熟悉题型之后,找资料练习。完型用的是二三级笔译实务上面无选项完型的练习,也有同学用专四完型练的(丢掉选项)。改错与专四的改错也略有不同,一个句子里面也许不止是一个错误,甚至有时句子需要重述,用的资料是圣才的改错资料。一语多说那个用的喵大总结的rephrase练习。文章缩写用的喵大的缩写模板,配套做的专八阅读。至于作文,跟专八难度相当,平时抽空多练习,考前一个半月,一周最少一篇,积累句式,把握速度。

(三)翻译基础(117)

西外的这门不算难,两大部分,词条翻译和段落翻译。词条30分,英汉、汉英各15分。段落翻译120分,去年好像是英汉汉英各一大段。今年是四小段,英汉、汉英各两段。词条翻译是《中国日报》《环球时报》等英文版中的政经,文化、科技词汇,缩略词或者一些专有名词。我用的是喵大按月更新的中国日报热词汇总和卢敏微博的新词热词(绝对业界良心,省了好多自己整理的时间)、二三级笔译常用词语应试手册,另外背了一些缩略词还有文化金融等方面的常用词汇。篇章翻译一般是偏政经类的,比较常规,但是想得高分还是不容易。我用的是三级笔译里的相关文章、庄老的《英汉翻译简明教程》还有当年的政府工作报告和近期领导人各种外交的发言。(九月份打印了杨老师空间里的1000句,背了二百多句后没有坚持下来,时间充裕的小伙伴可以提前打印出来多背背。)材料不算多,但都差不多过了两遍,第一遍练习,第二遍看笔记。

(四)百科与写作(131)

总体来说,这门还算比较理想。西外的百科部分是名词解释,25个词条,共50分;写作分为应用文写作和大作文两部分。

2016年的百科大部分源自西外给出的参考书目《中国文化读本》和《自然科学史十二讲》上,外加了几个时政新词热词。但是除了文化读本和十二讲,小伙伴们还是要多多积累课外百科。P.s. 因为西外不公布百科,这里附上回忆版的词条:

(苍天的“苍” 、张骞 “凿空”西域、老子、孝悌、禅宗、纸草书、六艺中的书、鸿胪寺、新罗、金文、梵文、分子生物学、互联网+、为者常成,行者常至、九二共识、三严三实、赫胥黎、诸神谱系、望闻问切的切、外滩、炼金术、中世纪、甲骨卜辞、马踏飞燕、来而不可失者,时也;蹈而不可失者,机也)

写作部分,应用文这几年一直是新闻编译,今年的原文是一篇关于文物保护的采访稿。但是也要掌握其他一些应用文体的格式,这两三年考新闻编译,不一定每一年都是这样。大作文也比较常规,我用的是喵大推荐《抢分红素材》,晚上看书累了看会儿权当消遣,顺便积累一些时鲜素材。

【Part 5: 关于复试】

先说下2016年复试的时间轴。3月21号西外官网上公布了复试安排,22号上午出了复试线和复试名单。23号体检报到,24号上午笔试,25号面试。

笔试三个小时,今年四小篇,都是汉译英(学姐说去年是两大篇)。第一篇是一个机场订餐的app介绍,二是唐朝大明宫的修建,偏文学一点;后两篇比较常规,是西外常考的政经题材,第三篇是国家副主席1月份会见阿富汗外长的材料,第四篇是中国政府应对下岗潮方面的。总体难度适中,但较初试的翻译来说,句式材料都更加灵活了。

面试分了上午下午两批,顺序随机。考前在候考教室,快轮到时有学姐带着过去。面试教室有五个老师,一个学姐(负责记录)。一般程序是自我介绍,问几个相关问题,视译,小话题演讲。因为我是我们那组最后一个,进去后就没有自我介绍,说了一下本科专业和学校后直接开始视译。话题小演讲是跟父母住在一个城市的利弊,各三点。因为进去后感觉没有

怎么缓冲就开始自己最怕的视译,紧张情绪开始一点点蔓延。当时脑子都瓦特了,问题听清楚了,但是脑子一片空白,什么好的坏的都想不出了。好在老师们都很nice,主考那个老师一直在引导我,不过还是紧张的不行。面试成绩很不理想,文章的开头也说了。不过好在初试专业课考的还行(西外初试专业课占的比例比较大),复试的笔试考的也还可以,所以最后的结果也算没有辜负自己。从复试结束的这段时间,也反思了自己的问题,临场心态和口语能力迫切需要提高。用其他大神的经验总结一下,面试首先就是自信,礼貌,坦诚,这些很重要,其次口语,就像杨老师说的,口语是英语er的颜值。

以上内容为跨考网整理的翻译硕士考研知识点,如果同学还想获得更多,可以关注跨考翻硕微信公众平台索取翻硕考研资料。加入我们的翻硕考研交流群还可获得超强院校专业信息、每日打卡监督学习、研究生学长答疑,不定期奖励活动等。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/wecb.html

Top