英语习语与英美文化

更新时间:2023-06-04 05:44:01 阅读量: 实用文档 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

英语专题报告透过英语习语看英美文化吕瑞洁

语言、 第一部分 语言、习语和文化语言是人类社会最重要的交际工具, 语言是人类社会最重要的交际工具, 是人类社会最重要的交际工具 跟思维有密切的关系, 跟思维有密切的关系,是思维的工 语言本身属于文化范畴, 具。语言本身属于文化范畴,它的 基本构造单位是词, 基本构造单位是词,并且通过词来 记载并反映特定地域、 记载并反映特定地域、特定历史条 件下,乃至整个人类历史产生、 件下,乃至整个人类历史产生、发 展的文化内容。 展的文化内容。

语言、 第一部分 语言、习语和文化英语习语是在英、美传统文化土壤中形成并 是在英、被历代传承下来的英语词汇的一个组成部分, 被历代传承下来的英语词汇的一个组成部分, 它是指英语词汇中结构上固定,语意、 它是指英语词汇中结构上固定,语意、语法 上完整,在功能上以独立的单位来运用的词、 上完整,在功能上以独立的单位来运用的词、 词组或句子。 词组或句子。 英语习语的产生受特定的地域文化色彩限制, 英语习语的产生受特定的地域文化色彩限制, 且蕴涵丰富的文化信息, 且蕴涵丰富的文化信息,所以对于习语的认 识往往不能只从各个组成部分来推断。 识往往不能只从各个组成部分来推断。

cast sheep’s eyes at someone 字面含义: 字面含义:向某人投羊眼 实际意义: 实际意义:向某人暗送秋波 heads will roll 字面含义: 字面含义:头要滚了 实际意义:(某人) 实际意义:(某人)要倒霉了 :(某人

burry one’s head in the sand 字面含义: 字面含义:把某人的头埋在沙子里 实际意义: 实际意义:采取逃避态度 on the carpet 字面含义: 字面含义:在地毯上 实际意义:在考虑中, 实际意义:在考虑中,受训斥

语言、 第一部分 语言、习语和文化 文化是指人类在社会历史实践过程中所创造的精神文明和物质文明的总和。 所创造的精神文明和物质文明的总和。 它包括知识、信仰、宗教、艺术、 它包括知识、信仰、宗教、艺术、道 法律、习俗等内容。 德、法律、习俗等内容。它通过语言 的形式被传承、传达、记载、 文字的形式被传承、传达、记载、反 映出来。它是语言、文字承载的内容, 映出来。它是语言、文字承载的内容, 是语言、文字存在与发展的基础。 是语言、文字存在与发展的基础。

语言、 第一部分 语言、习语和文化没有文化,就不存在语言、文字这种 没有文化,就不存在语言、 记载传承文化的载体; 记载传承文化的载体;反过来没有语 言文字的承载与传承, 言文字的承载

与传承,文化的延续与 发展就会受到限制。 发展就会受到限制。 语言、文字(习语) 语言、文字(习语)是文化的组成部 分,并记载、传播特定的历史文化内 并记载、 从而被打上历史文化的烙印, 容。从而被打上历史文化的烙印,作 为考证民族历史文化的基石。 为考证民族历史文化的基石。

第二部分 习语的种类和特征

习语包括成语、歇后语、 习语包括成语、歇后语、 谚语等。 谚语等。 1.完整性 1.完整性

特征 2.习用性 2.习用性3.定型性 3.定型性

习语的完整性是指习语作为一个 完整的语义单位来运用的特性。 完整的语义单位来运用的特性。 它的各个组成部分是紧密联系且 不可分割,也不能被孤立地分开、 不可分割,也不能被孤立地分开、 截取使用的。从另一个角度来讲: 截取使用的。从另一个角度来讲: 习语的含义并不是简单的各个词 义的叠加。 义的叠加。be / feel under the weather 感觉不舒服/ 感觉不舒服/生病

习语的习用性是指习语广泛地被英、 习语的习用性是指习语广泛地被英、 美国家人民所沿用, 美国家人民所沿用,且具有广泛的 社会基础和强大的生命力的特征。 社会基础和强大的生命力的特征。 虽然有些已经成为陈词滥调, 虽然有些已经成为陈词滥调,有些 也失去了它们存在的特定的文化氛 围,但是由于它们在人们的生活中 已经成为一个特有的含义, 已经成为一个特有的含义,至今仍 得到人们的普遍使用。 得到人们的普遍使用。

pour cats and dogs

倾盆大雨cut off one’s nose to spite one’s face

为了泄愤反而害己;损人不利己 为了泄愤反而害己;play cards close to one’s chest

保守秘密; 保守秘密;不透露任何讯息

习语的定型性是指它的词、形式、 习语的定型性是指它的词、形式、 结构都是固定的,不能更改、替换。 结构都是固定的,不能更改、替换。 即使是同义词, 即使是同义词,或者替换后从其他 角度将是合法的也不行。 角度将是合法的也不行。否则会出 现词不达意或与原义相去甚远、 现词不达意或与原义相去甚远、大 相径庭,甚至啼笑皆非的效果。 相径庭,甚至啼笑皆非的效果。out of question out of the question

毫无疑问 不可能

第三部分 习语的来源英、美国家是基督教文化、希伯 美国家是基督教文化、 来文化为基础背景文化的国家, 来文化为基础背景文化的国家, 在这样的文化背景条件下生成的 习语在很大程度上也富含有浓郁 的宗教色彩, 的宗教色彩,追其根源看习语主 要来源于以下几个方面: 要来源于以下几个方面:

1.文学名著 1.文学名著man Friday忠仆,得力助手 出自《 忠仆

,得力助手——出自《鲁滨逊漂流记》 出自 鲁滨逊漂流记》

one’s screw one s courage鼓起勇气,壮起胆子 出自莎士比亚《 鼓起勇气,壮起胆子——出自莎士比亚《麦克白》 出自莎士比亚 麦克白》

pond of flesh合情但悖于情理的要求——出自莎士比亚《威尼斯商人》 出自莎士比亚《威尼斯商人》 合情但悖于情理的要求 出自莎士比亚

2.圣经故事 2.圣经故事turn the other cheek 忍受暴力; 忍受暴力;忍受侮辱 much cry and little wool 雷声大,雨点小(比喻空叫喊) 雷声大,雨点小(比喻空叫喊) widow’s the widow s cruse 寡妇的坛子(比喻取之不尽的财源) 寡妇的坛子(比喻取之不尽的财源) Judas‘s kiss Judas s 犹大之吻(比喻出卖朋友) 犹大之吻(比喻出卖朋友)

2.圣经故事 2.圣经故事

3.希腊、 3.希腊、古罗马神话传说 希腊Midas’s Midas s touch 事事都能挣大钱的本领; 事事都能挣大钱的本领;点石成金 pay the piper 付出惨痛的代价; 付出惨痛的代价;自食其果 Pandora's box 潘多拉的盒子(引申为灾祸之源) 潘多拉的盒子(引申为灾祸之源)

4.古代寓言故事 4.古代寓言故事sour grapes 聊以自慰的话 naked truth 原原本本的事实, 原原本本的事实,赤裸裸的事实 cat’s cat s paw 被别人利用的人

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/wan1.html

Top