商务英语写作复习题1

更新时间:2023-09-21 00:10:01 阅读量: 自然科学 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

国际玩具协会 International Council of Toy Industry, ICTI 社会责任标准8000 Social Accountability 8000 验厂 Factory Evaluation 装船指示 shipping instruction 平安险 Free from Particular Average 熏蒸Fumigation

商品检验局 The Commodity Inspection Bureau 串味险 Taint of Odor Risk 利润空间 profit margin

中国国际贸易促进委员会 China Council for the Promotion of International Trade

损益profit and loss 货到付款 payable on receipt 全面质量管理 Total Quality control

国家外汇管理局State Administration of Foreign Exchange 装运单 shipping list 交货日期 Date of delivery 装箱单 packing list 装运港 port of shipment 目的港 port of destination

不可撤销信用证 irrevocable letter of credit(ILC) 混杂污染险Intermixture & Contamination 受热、受潮险Sweating & Heating

保险单insurance policy 付款交单Documents against Payment D/P 董事会Board of directors 财务总监chief financial official (CFO) 在职培训 on the job training 带薪病假 paid sick leave

激励工资incentive pay

岗位绩效工资制 Job performance-based pay system 企业社会责任 Corporate social responsibility 商业道德business ethics 营运成本 operating cost

人际交往能力 interpersonal skill

领导能力和团队合作意识 leadership and teamwork spirit 竞争意识 competitive awareness

员工流动staff turnover 研发 research and development 决策能力decision making skill 保险费insurance premium

1. 第5466号信用证中规定分两批装运,每月一次,每次数量相等,而1101

号合同规定9月1日之前一次装运,请对信用证作相应修改。 Your L/C No. 5466 calls for shipment in two equal monthly lots while S/C No. 1101 stipulates shipment in a single lot to be made not later than September 1.Please amend it accordingly

2. 检验报告显示货物的损失是由于粗鲁搬运造成的,而不是由于不良包装造

成的。

the survey report indicates that the damage to the carton and goods was due to rough handling in transit, rather than poor packing as you stated.

3. 仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方

式协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。 Arbitration:All disputes arising in connection with this Sales Contract or the execution thereof shall be settled by way of

amicable negotiation. In case no settlement can be reached, the case at issue shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the provisions of the said Commission. The award by the said Commission shall be deemed as final and binding upon both parties.

4. 异议:品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到

目的口岸之日起15天内提出,但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明。如责任属于卖方者,卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见。

1. Discrepancy:In case of quality discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination,while for quantity discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at the port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on the part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send their reply to the Buyers together with suggestion for settlement.

5. 信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方

负担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

The contents of the covering Letter of Credit shall be in strict conformity with the stipulations of the Sales Contract. In case of any variation there of necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The Sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment

resulting from awaiting the amendment of the L/C and reserve the right to claim from the Buyers for the losses resulting therefrom. 6.由于这些产品质量低劣,所以我方把20箱全部退回,并务必请贵方 更换这些产品

As the goods are inferior in quality, we are returning the whole of the 20 cases and must ask you to replace them.

7.我方报盘如下:100箱餐具。价格为每套CIF 新加坡价,2000美金,含3%佣金,9月装运,在香港转船

We are pleased to make the following offer: 200 cartons of dinnerware, at USD $2,000 per set CIFC 3% Singapore, shipment during September with transshipment at Hong Kong. 无答案的:

1. 请根据发票金额的130%为768号销售合同项下的运往悉尼的100箱瓶装啤酒办理水渍险和破损险。

Please arrange insurance against WPA and Risk of breakage for 130% of invoice value on 100 carton of bottle beer under sales contract NO.768 sailing to Sydney.

2. 近日来南方大范围的洪水导致公路阻断和港口关闭, 很多出口货物运输受阻。

The recent wide range of flooding in south that has blocked the roads and closed the

ports,so a lot of export goods can not be transported.

3. 请贵方按照发票金额的110%为526订单下的200台打印机购买水渍险和偷窃提货不着险.保险费用由我方承担.

Please arrange insurance against WPA and PPND for 110% of invoice value on 200 printers against order NO.526,the premium will be on our account .

4. 很高兴通知贵方,435合同项下的货物已经装到飞翔号货轮,该货轮将于5月23日驶往新加坡港.

We are pleased to inform you that the goods under sales contract NO.435 have been loaded on S.S.Feixiang, which is due to sail to Singapore on or about May 23rd .

5. 很遗憾通知贵方, 5月25日前我方无法订到驶往洛杉矶的直达船舱,因此货物将延期2周到达.

We are sorry to inform you that the shipping space on the direct vessel sailing to Los Angeles has been fully booked up to May 25th, so the goods will arrive with 2 weeks'delay.

6. 由于近日南方的严重洪水灾害, 主要公路和港口封闭,导致 货物无法及时运输. Due to the recent wide range of flooding in south ,main roads and ports are impassable ,the shipment can not be transported as schedule.

7. 由于近日来飓风而导致大面积停电, 几乎所有的生产陷于停滞状态. 当正常供电恢复时,我方将雇佣更多工人加快贵方的订单生产.

Due to the widespread blackouts resulting from the recent

hurricane,nearly all the production was stopped.once the power supply recovers ,we will employ more workers to expedite your order.

8. 我们将运往纽约20箱瓷器,请问是否能办理全险和战争险,保险费率是多少?

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/w06h.html

Top