幼儿英语教学中是否需要中文翻译
更新时间:2024-07-01 18:45:01 阅读量: 综合文库 文档下载
- 幼儿英语教学视频推荐度:
- 相关推荐
呆呆超人(儿童网站)www.1248e.com
幼儿英语教学中是否需要中文翻译
用母语教外语是当前比较常用的方法。我们主张尽量不用“翻译法”,而采用“直接法”,原因有两个:
其一,幼儿每次英语活动时间较短,如果让汉英或英汉翻译占去一部分时间,英语的教学效率就会很低
其二,幼儿在学习英语时,如果运用太多的中文翻译,幼儿在用英语时,往往要先在脑子里进行一道翻译程序,这样会影响幼儿听说英语的能力。为了让幼儿更好地理解我们的教学内容,我们尽量用直观教具、体态语、情景表演等教学形式让幼儿把所听到的英语和它所代表的事物概念直接联系起来。在幼儿园的日常生活中,我们也要求幼儿尽量用英语表达,逐步养成喜欢听说英语的习惯。
由于幼儿学习英语时,母语已经在头脑中客观存在,因此,完全排斥中文翻译是不可能的。在以下几种情况下我们会在尽量使用英语的前提下少部分运用中文翻译:
(1)在解释抽象概念时,适当运用汉语,利用知识的“正迁移”,起到“画龙点睛”的效果。
(2)复习时,发现幼儿出现概念性错误,教师又一时找不到适当的教具时,可借助中文解释立即纠正幼儿的错误理解。
(3)讲故事时借用中文提供背景,烘托气氛,有利于幼儿学习故事。
(4)解释活动规则时辅以汉语解释,会给幼儿以安全感,幼儿熟悉了活动之后,可逐步用英语解释
(5)讲解发音方法及维持纪律时,也可以适当运用中文。 什么是“类母语情境英语教学”?它有什么特点?
类母语情境英语教学理论的两个基本理念就是:第一,把婴幼儿的外语学习看成是类似于母语学习的过程;第二,主张外语学习要设置情境,让学习者在一定的情境中学习外语。简单地说,就是在不具备完全外语语言学习环境的条件下,参照婴幼儿习得母语的基本机制,把课堂教学情境设置成类似于婴幼儿习得母语的情境。
根据“类母语情境教学理论”,教学方法具备以下五个特点: 1. 语音识别先行; 2. 语言环境情境化; 3. 语言情境典型化;
呆呆超人(儿童网站)www.1248e.com
4. 典型情境高频化;
5. 以幼儿表达需求为主导。
正在阅读:
幼儿英语教学中是否需要中文翻译07-01
高中文科数学知识点归纳(完整版)06-28
信息设备对我们学习和生活的影响09-22
00319+行政组织理论01-09
老年医学课程教学大纲04-18
六年级下册英语教学计划04-22
淘宝大学学习心得05-19
简易石材磨光机系统设计06-26
智能交通系统的发展现状及趋势03-11
- 多层物业服务方案
- (审判实务)习惯法与少数民族地区民间纠纷解决问题(孙 潋)
- 人教版新课标六年级下册语文全册教案
- 词语打卡
- photoshop实习报告
- 钢结构设计原理综合测试2
- 2014年期末练习题
- 高中数学中的逆向思维解题方法探讨
- 名师原创 全国通用2014-2015学年高二寒假作业 政治(一)Word版
- 北航《建筑结构检测鉴定与加固》在线作业三
- XX县卫生监督所工程建设项目可行性研究报告
- 小学四年级观察作文经典评语
- 浅谈110KV变电站电气一次设计-程泉焱(1)
- 安全员考试题库
- 国家电网公司变电运维管理规定(试行)
- 义务教育课程标准稿征求意见提纲
- 教学秘书面试技巧
- 钢结构工程施工组织设计
- 水利工程概论论文
- 09届九年级数学第四次模拟试卷
- 英语教学
- 中文
- 幼儿
- 翻译
- 是否
- 需要