40篇短文 掌握3500词汇 - 图文

更新时间:2023-11-14 02:18:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

高考常考英语单词3500个,如何快速记忆?40篇短文,附带翻译,巧妙的将高考英语3500单词串联起来,根据短文内容,能更好理解英语词汇,方便记忆。建议每天一篇,把不熟悉的短语标记出来,反复背诵默写,不要脱离文章去记词组。但是,仅靠40篇文章肯定还是不够的,只是通过这些文章让你了解高考词汇范围哦。 1. Fall in Love with English 爱上英语 Hiding behind theloosedustycurtain, ateenagerpackeduphisovercoatinto thesuitcase. He planned to leave homeat duskthough there wasthunderandlightningoutdoors. Hehad got to dothis because hewas tired ofhis parents’ nagging about his English study and did not want togo throughit any longer. He couldn’tget alongwellwithEnglish anddislikedjoininginEnglish classes because he thought his teacherignored himon purpose. As a result, his score in each exam neveraddeduptoover 60. Hispartnerwas concerned abouthim very much. She understoodexactlywhat he wassufferingfrom, butentirelydisagreedwithhis idea.In order tocalmhimdownandsettlehis problem, she talked with himface to face andswappeda seriesoflearningtips with him. Theitems sheset downhelped him find thehighwayto studying English well. The teenager wasgratefuland got greatpowerfrom his friend’s words. Now, he hasrecovered frombeingupsetand hasfallenin love withEnglish. 有个少年躲在积满灰尘的松散窗帘后把大衣装入手提箱。尽管外面正打雷闪电,他仍计划在黄昏时分离家出走。他不得不这样做是因为厌倦了父母对他英语学习的唠叨,不想再忍受下去了。他的英语学习总是无法取得进展,而且不喜欢参加英语课的学习,因为他以为老师有意忽视他。结果,他每次考试的分数合计从未超过60。 他的搭档很关心他,也确切地理解他遭受的折磨,但却完全不同意他的想法。为了使他冷静下来好好解决问题,她和他面对面地交谈,并交换了一系列的学习心得技巧。她写下来的条款帮助他找到了学好英语的最佳捷径。 这个少年非常很感激,并从朋友的话里获得极大的动力。现在,他已经从沮丧中恢复过来,真正爱上了英语。 2. Different Countries Have Different Kinds of Englishes 不同的国家有不同的英语 Voyages of people from Englandplay animportantpart inspreading the English language.At present, English isfrequentlyspoken as anofficialor common language in many countries,such asAmerica,Singapore,Malaysiaand someAfricancountries. AllbasedonBritish English, the English spoken in these countries can be well understood bynativeEnglish speakers. Butactually, these Englishes have beengraduallychanging inaccents,spellings,expressions and theusageofvocabulary. Because of this fact, you canmake use of the differences to tell which country the foreigners of yourblockare from. For example, if a bossfluentlycommandshis driver, “Come up straightto myapartmentbyelevatorand take somegasfor my trucks andcabs”, instead ofrequesting, “Please come to myflatbyliftand take somepetrolfor mylorriesand taxis”, you canrecognizehis Americanidentity, while thelattersuggests that he is British. 英国人的航海在英语的传播中扮演了重要的角色。目前,英语在许多国家被作为官方语言或通用语言频繁地使用,例如美国、新加波、马来西亚和一些非洲的国家。这些国家的英语都以英式英语为基础,能很好地为以英语为本族语的人所理解。但是实际上,这些英语在口音、拼写、表达和词汇的使用方面都在逐渐变化。 因为这一情况的存在,你就可以利用这些英语之间的区别说出你们街区的外国人是哪个国家来的了。例如,如果有个老板流利地命令他的司机:“Come up straight to my apartment by elevator and take some gas for my trucks and cabs(直接搭电梯到我公寓上来拿卡车和出租车的汽油)”,而不是要求说,“Please come to my flat by lift and take some petrol for my lorries and taxis(请直接搭电梯到我公寓上来拿卡车和出租车的汽油)”,你就可以轻易地辨认出他的美国人身份,而后者却暗示着那是一位英国人。(请注意:听力录音里第二段两个“电梯”的单词跟原文不一致,原文是对的,录音弄错了,elevator才是美式说法而lift是英式说法。)

3. A Hard Trip 一次辛苦的旅行 My sisterwas fond oftraveling.Ever sincegraduating, she had beendeterminedtoorganizea trip to an oldtemple. Sincetransportingfarewas expensive, she decided to use a bicycle tocyclethere, notcaring aboutthedisadvantages. Herstubbornattitudewas always hershortcoming. Once shemade uphermindto do something, no one couldpersuadeher tochangehermind.Finally,wegave inas usualthough wepreferred to take a train. After we prepared everything, including theschedule,reliableweatherforecastand theinsurance, we began our trip. Ourjourneywas along a riverflowing from a highaltitude. Ourpacewas slow because the river frequently had many sharpbends through deepvalleys, where the water seemed toboil. Just as I recorded in myjournal, it was really a hard journey. But we also enjoyed greatviews. One night, I put my head on mypillow----a parcel ofwoolencoats, and laybeneaththe stars. When theflamein front of ourcavewent outat midnight, I found the sky so beautiful! 我的妹妹很喜欢旅行。自从毕业以来,她就下定决心要组织一次往一座古庙的旅行。因为交通费用昂贵,她决定骑自行车去,毫不担心其中的不利情况。顽固的态度一直都是她的缺点,一旦她下定决心要做的事,就没有人能说服她改变主意。最后,我们像往常一样让步,尽管我们更喜欢乘火车去。我们准备好了所有东西,包括时间表、可靠的天气预报,还有保险,就开始了旅程。 我们的旅程沿着一条从高海拔处流下来的河流前行。但我们的步伐很慢,因为当流经深深的峡谷时,这条河流急转弯很多,急湍的河水都似乎沸腾起来。正如我在旅行日志里记录的那样,这真是一次艰苦的旅行。但是我们也欣赏到了美丽的景色。一天晚上,我把头枕在一包羊毛衣服做的枕头上,躺在星空下,当岩洞前的火焰在午夜熄灭时,我发现夜空是如此的美丽!

4. A Horrible Earthquake 可怕的地震 Dirtywater rose inwells andcanals before theearthquake. But no onejudged that an earthquake was coming. Suddenly, everything shook. It seemedas ifthe world wasat an end.Millions ofbrickhouses anda number ofdams weredestroyed. Railwaytracks becameuselessbars.Pipes inminesburstand let outsmellysteam. Hugecrackstrappedcyclists everywhere. The next day, thiseventwas theheadlineor maintitleof all newspapers. With the reporters giving an outline of the disaster, the whole nation was shocked by the damage and the victim’s extreme suffering. People were moved when they read that the survivors comforted each other by saying “Congratulations! You survived!”. So they not only expressed their sympathy sincerely, but also organized together to help the victims right away. The injured were rescued and the dead were buried. The frightened survivors were dug out from under the ruins and were offered shelter, fresh water and electricity. Thanks to people’s help, the loss was minimized. 地震前,水井和运河里的污水都涨涌起来。但是却没人判断出地震即将来临。霎那间,一切都在摇晃,似乎整个世界就要结束。数以百万的砖房和许多水坝遭到破坏;铁路轨道都变成无用的铁条;煤矿管道纷纷爆裂,发出有臭味的蒸汽;到处都有骑车的人被巨大的裂缝陷住。 第二天,所有报纸都纷纷以大字标题或主要标题报道了这一事件。记者们描述了灾难的大概情况,全国都被地震的破坏和灾民们极度的苦难所震惊。当人们读到幸存者以“恭喜啊,你还活着。”来互相安慰时,都被感动了。人们不仅衷心地表达了他们的同情,而且还立刻组织起来帮助灾民。伤员被救助了,死者被埋葬了,吓坏的幸存者被从废墟中挖出来了,栖身处、净水和电力也很快得到提供。多亏了人们的帮助,灾区的损失被减到了最小。

5. The Great President 伟大的总统 As the founder of the republic, the president had many good qualities. Before coming to power, he was a generous lawyer. He was willing toselflessly help everyone who turned to him. He accepted no fee to offer legal guidance and opinions to those who were out of work or uneducated. Later, believing all mankind to be equal, he devoted himself to stopping the unfairanti-black laws. He set up the Black Youth League and was voted to be the leader. However, though he kept peaceful principles without violence and terror, his mean enemies still blew up his house and attacked his relatives, and he himself couldn’t escape being sentenced to 30 years in prison. Not fearing of the prison guards’ cruelty, he kept active and begged no mercy from them. As a matter of fact, he was always hopeful and never lost heart during the stage even though he was in trouble. Finally, people rewarded him with the leader’s position and a gold blanket. 作为共和国的创始人,这位总统具备许多的优秀品质。还在掌权之前,他就是一位慷慨的律师。他愿意无私地帮助那些向他求助的人。他免费为失业的,或没有受过教育的人提供法律指导和意见。后来,因为相信所有人类都是生来平等,他全身心投入到废除不平等的反黑人法律工作中。他建立了黑人青年团并被选为领袖。然而,尽管他坚持没有暴力、没有恐怖的和平原则,卑鄙的敌人还是炸毁了他的家、袭击了他的亲属,他自己也无法逃脱被判30年徒刑的遭遇。 在狱中,他毫不畏惧狱警的残酷,始终保持积极的态度,不向他们乞求怜悯。实际上,他在任何一个困境时期都充满着希望,从未灰心。 最后,人们以领袖的职位和一块金毯子回报了他的贡献。

6. A Brave Maid 勇敢的女仆 A wooden vase from the Ming Dynasty at the entrance of the reception hall amazed everyone. The artists designed it in a rare style and selected valuable jewels to decorate it. People thought highly of its fancy colour of honey and the beautiful paintings on it. The vase used to belong to a former castle. But when the country was at war, the enemy troops exploded the castle. Debates on how the vase survived went on and on. In order to remove people’s doubt, a team of no less than 20 people carried out an informal investigation. Theevidences they found showed that a maid took the vase apart and asked a sailor to sink it in a local well. She never gave away the secret even under the cruel trial of the enemies who were in search of treasures. It is worth giving this brave maid a fortune in return. 接待大厅入口处的明朝木制花瓶 使每个人都惊奇不已。艺术家以一种罕有的风格设计它,并挑选了贵重的珠宝装饰它。人们高度赞赏它那蜂蜜般的奇特颜色,还有上面绘制的绘画。 这个花瓶曾经属于一座从前的城堡,但在战争期间,敌人的军队炸毁了城堡,于是关于这个花瓶是如何幸存下来的争论就一直在持续着。为了解开人们的疑问,一个由不少于20人的调查队开展了一次非正式的调查。他们找到的证据表明,有个女仆 把花瓶拆开,然后让一名水手把它沉到当地的一个水井里。她从来没有泄露这个秘密,即使是在搜寻财宝的敌人残酷的审讯下。 这位女仆真是值得给予一大笔钱作为对她的回报。

6. A Brave Maid 勇敢的女仆 A wooden vase from the Ming Dynasty at the entrance of the reception hall amazed everyone. The artists designed it in a rare style and selected valuable jewels to decorate it. People thought highly of its fancy colour of honey and the beautiful paintings on it. The vase used to belong to a former castle. But when the country was at war, the enemy troops exploded the castle. Debates on how the vase survived went on and on. In order to remove people’s doubt, a team of no less than 20 people carried out an informal investigation. Theevidences they found showed that a maid took the vase apart and asked a sailor to sink it in a local well. She never gave away the secret even under the cruel trial of the enemies who were in search of treasures. It is worth giving this brave maid a fortune in return. 接待大厅入口处的明朝木制花瓶 使每个人都惊奇不已。艺术家以一种罕有的风格设计它,并挑选了贵重的珠宝装饰它。人们高度赞赏它那蜂蜜般的奇特颜色,还有上面绘制的绘画。 这个花瓶曾经属于一座从前的城堡,但在战争期间,敌人的军队炸毁了城堡,于是关于这个花瓶是如何幸存下来的争论就一直在持续着。为了解开人们的疑问,一个由不少于20人的调查队开展了一次非正式的调查。他们找到的证据表明,有个女仆 把花瓶拆开,然后让一名水手把它沉到当地的一个水井里。她从来没有泄露这个秘密,即使是在搜寻财宝的敌人残酷的审讯下。 这位女仆真是值得给予一大笔钱作为对她的回报。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/ux4v.html

Top