想知道英国人是如何生动表达震惊和愤怒的么?
更新时间:2023-12-16 00:50:01 阅读量: 教育文库 文档下载
- 想知道英国人的年龄推荐度:
- 相关推荐
Like the people of any country, the British are given to loudly exclaiming something whenever they are startled; unlike most people, however, the restrictions on the English language that are caused by classic British politeness mean that such phrases are often absolute nonsense. Let’s take a look at some.
和其他各国的小伙伴们一样,英国人在被震惊时也会大声惊呼。不过和大多数人不同,因为受传统英式礼貌的限制,这些表达震惊的短语通常被视作不雅的粗口。下面就一起来领略一下英式“卧槽”吧!
BLOODY HELL!
One of the most common and versatile of British exclamation, ‘Bloody hell’ is what we linguistics call a minced oath, as the word ‘bloody’ is probably a shortening of ‘By Our Lady’ (i.e. the Virgin Mary). Originally, then, this probably meant something like ‘by our Lady, all Hell’s about to break loose because of this thing that’s surprised me!’ It’s a little bit easier to say these days.
这是最常见并通用于各种场合的英式惊呼之一。从语言学上来说,“Bloody hell”是一种避免爆粗的委婉表达。“bloody”应该是“By Our Lady”(即圣母玛利亚)的缩略语。这个词组最初的意思大概就是:“圣母在上,天都要塌了!这实在太令人吃惊了!”。相比之下,现在的说法还是容易多了! BLIMEY!
This one is perhaps a little archaic now. Another minced oath, ‘Blimey!’ – or, less commonly, ‘Cor blimey!’ – is a shortening of the saying ‘God blind me!’ Hopefully you’re starting to see the pattern here: most British exclamations have their roots in religious oaths. This is because swearing by God was taken very seriously, so if you said ‘God blind me’ everyone would know you were truly pissed off and should probably be left alone.
这个词汇也是一种委婉表达,不过已经略显过时。它的另一种不太常见的说法是“Cor blimey!”。“Blimey!”是“God blind me!(上帝蒙骗了我)”的缩写。你可能已经发现了:大部分英式惊叹词都来源于宗教誓言——因为对着上帝宣下的誓言都是严肃庄重的,所以如果你说“上帝蒙骗了我”,那么所有人都会知道你是真的非常生气,想要一个人呆着冷静一下。
DARN/DANG!
These two interchangeable words are polite ways of saying ‘Damn’, though as everybody knows what you mean it’s a wonder anybody bothers. Like ‘Blimey’, saying these in ordinary conversation might make you sound a bit 19th century.
这两个可以互换的词语是“Damn”一词的礼貌说法,不过其实所有人都知道你想表达的是什么意思,有没有稍微“礼貌”一点,也没有人会在意。就像“Blimey”一样,在日常会话中使用“Darn”或者“Dang”会让你瞬间穿越回十九世纪! I SAY!
Now we’re really going back in time. This is a classic British phrase, probably not said in any serious since 1891, which consists of loudly exclaiming that you’re about to say something, but then actually sort of chickening out and deciding just to let ‘I say!’ do the business. Strewth!
现在我们真的要回到过去了!“I say!”是一个经典的英式短语,大概在1891年后就没有在正式场合被使用过了。使用这个短语的大致场景是:你的一句大声惊呼刚刚开头,后面的话还没出口却又临阵退缩,于是决定说完“I say!”便就此打住。
STREWTH!
In a similar way to ‘Blimey’, ‘Strewth’ is a shortening of ‘By God’s truth’, and is
probably the most outdated word on our list – although it has enjoyed something of a recent revival in Australia. Still, if you’re ever asked to star in a traditional English drawing room drama, you’ll be equipped with exactly the right ways to express a truly British kind of surprise.
和“Blimey”相似,“Strewth”是“By God’s truth”的缩略语,这大概是这篇文章中最过时的一个惊叹词了,尽管最近它在澳大利亚还流行了一阵子。如果你被叫去演传统的英国客厅话剧,用上这个词,绝对能精确传达出原汁原味的英式“卧槽”!
更多英语学习方法:必克英语 http://www.spiikers.com/
正在阅读:
一年级数学知识点归纳总结(北师大版)05-30
南京工业大学环境微生物答疑班内容整理03-10
铁路“十一五”规划12-25
实体检测方案06-25
《刘胡兰》观后感04-02
生物竞赛辅导资料11-10
网络市场调研策略07-27
区科技局上半年科技发展工作规划与2022年工作规划06-05
市场营销单选题及答案04-15
- exercise2
- 铅锌矿详查地质设计 - 图文
- 厨余垃圾、餐厨垃圾堆肥系统设计方案
- 陈明珠开题报告
- 化工原理精选例题
- 政府形象宣传册营销案例
- 小学一至三年级语文阅读专项练习题
- 2014.民诉 期末考试 复习题
- 巅峰智业 - 做好顶层设计对建设城市的重要意义
- (三起)冀教版三年级英语上册Unit4 Lesson24练习题及答案
- 2017年实心轮胎现状及发展趋势分析(目录)
- 基于GIS的农用地定级技术研究定稿
- 2017-2022年中国医疗保健市场调查与市场前景预测报告(目录) - 图文
- 作业
- OFDM技术仿真(MATLAB代码) - 图文
- Android工程师笔试题及答案
- 生命密码联合密码
- 空间地上权若干法律问题探究
- 江苏学业水平测试《机械基础》模拟试题
- 选课走班实施方案
- 英国人
- 生动
- 震惊
- 愤怒
- 表达
- 如何
- 知道
- 脱硫烟囱塔架制作吊装方案
- !广东汕头超声电子公司薪酬设计方案
- 祝福友谊的句子简短
- 2018届河南省漯河市高级中学高三上学期第四次模拟考试(12月)数学(理) Word版 含答案
- 英语课堂的注意力记忆
- 人教版八年级下册反比例函数的意义教案
- DS18B20+DS1302项目报告
- 中考语文专题词语运用复习(有答案)
- oracle - 11g - r2 - win64 - 安装与卸载图解
- 苏大考研真题 - 04-08 -
- 常用电子仪器的使用 - 图文
- 2019-2020年高二化学第一学期期末考试试题
- 管理经济学课后习题集合
- 人教版高中生物必修3第5章第1节 生态系统的结构教案
- 古代“中国”究竟有多大
- 届高三数学大一轮复习 二项式定理学案 理 新人教A版
- 农村租地合同协议合同书方案
- 摇摆式输送机设计
- 2004年山东省行政能力测试真题完整+答案
- 北师大MBA项目简介