英语小故事

更新时间:2023-12-24 03:52:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

1、The Cock and the Jewel(公鸡和宝石)

A cock, scratching in the farmyard for food for the hens, turned up a precious stone that shone and sparked in the sun. \’t know what you are doing here. You are a very beautiful thing, and no doubt if your owner found you he would be delighted, but you are no good to me. I would rather have one grain of delicious barley than all the precious stones under the sun!\

MORAL: Judge thins by their true value.

公鸡在农家的庭院里用爪子搔呀刨呀,为母鸡觅食。他从地里翻出了一粒宝石,那粒宝石在阳光下闪闪发光。 “喂!”公鸡说,“我不知道你在这儿干吗。你是一个挺美丽的玩意儿。如果你被主人发现,毫无疑问,他一定会喜出望外,可是,你对我却没有丝毫用处。我情愿要一棵美味的大麦,而不要天下所有的宝石。” The Fox and the Tiger(狐狸和老虎)

An Archer, hunting in the woods, was so successful with his arrows that he killed many of the wild animals. This frightened the rest so much that they ran into the densest part of the bushes to hide. At last the Tiger stood up, and pretending to be very brave, told the other animals not to be afraid anymore, but to rely on his courage, and he would attack the enemy on his own. While he was talking, and lashing his tail and tearing at the ground with his claws to impress the others, an arrow came and pierced his ribs. The Tiger howled with pain.

While he was trying to draw out the arrow with his teeth the Fox went up to him and asked, in surprise, whoever had the strength and courage to wound such a brave and mighty beast as the Tiger?

\ MORAL: Knowledge is power. 狐狸和老虎

一个射手正在森林里打猎。他的箭法好极了,射死了许多野兽。这可大大地吓坏了余下的动物,它们都跑到最茂盛的灌木丛中躲藏起来。最后,老虎站了起来,装着非常勇敢的样子叫其余的动物相信它的勇敢,不必再害怕。它将独个儿向敌人进攻。它一边说着,一边甩动着它的尾巴,并用它的爪子刨着地上的泥土,想使别人更信任它。就在这时,一枝箭飞来,刺穿了他的肋骨,老虎顿时痛得吼叫起来。

正当它尽力用牙齿拔出身上的箭时,狐狸走上前来吃惊地问道:“谁能有这样的力气和胆量来伤害象老虎这样勇敢而强有力的野兽呢?”

“不,”老虎说,“我错误地判断了我的敌人,是那边那个不可战胜的人打败了我。” Dad: I can't find my watch, children. 孩子们,我的手表不见了。 Amy: Where did you put it last night, Dad? 爸爸,你昨晚把它放哪儿啦? Dad: I can't remember. 我记不起来了。 Matt: Is it in your bed? 在不在你的床上? Dad: No. 不在。

Amy: Is it in the drawer? 在抽屉里吗?

Dad: No, I've looked for it everywhere. It should be at home. 不,我到处找过了。它应该在家里。 Matt: Do you wear it? 你是不是戴上了? Dad: Oh, yes. How stupid I am! 啊,是的。我真笨! The Old Cat

An old woman had a cat. The cat was very old; she could not run quickly, and she could not bite, because she was so old. One day the old cat saw a mouse; she jumped and caught the mouse. But she could not bite it; so the mouse got out of her mouth and ran away, because the cat could not bite it.

Then the old woman became very angry because the cat had not killed the mouse. She began to hit the cat. The cat said, \hit your old servant. I have worked for you for many years, and I would work for you still, but I am too old. Do not be unkind to the old, but remember what good work the old did when they were young.\

一位老妇有只猫,这只猫很老,它跑不快了,也咬不了东西,因为它年纪太大了。一天,老猫发现一只老鼠,它跳过去抓这只老鼠,然而,它咬不住这只老鼠。因此,老鼠从它的嘴边溜掉了,因为老猫咬不了它。

于是,老妇很生气,因为老猫没有把老鼠咬死。她开始打这只猫,猫说:“不要打你的老仆人,我已经为你服务了很多年,而且还愿意为你效劳,但是,我实在太老了,对年纪大的不要这么无情,要记住老年人在年青时所做过的有益的事情。” A fox’s tail was caught in a trap. When he was trying to release himself, he lost his whole tail except the stump.

At first he was ashamed to see the other foxes because he had no tail, but he was determined to face his misfortune. He called all the foxes to a meeting.

When they had gotten together, the fox said that they should all do away with their tails. He said that their tails were very inconvenient when they met with their enemies.

He did not talk about any advantages of the tail. \’t think you would advise us to do away with our tails if you hadn’t lost it yourself first.\ 断尾的狐狸

一只狐狸的尾巴被夹住了,当他试着脱身的时候,挣断了整条尾巴。

开始时,他看到其他狐狸的时候感到很羞愧。后来,他决定面对这种不幸,就召集了所有的狐狸开会。 大家到齐后,他极力劝说其他狐狸也割掉尾巴,说尾巴在遭遇敌人时很不方便,尾巴一点儿作用也没有。 可他没有说有尾巴的任何好处。

一只老狐狸站出来说:“如果你没有失去你的尾巴,你是不会来劝大家都割去尾巴的。 ” 寓意: 有些人为了自己的利益而劝告他人,我们不能轻信他们的意见。 An unlucky fox fell into a well. It was quite deep, so he could not get out by himself..

A goat passed by. He asked the fox what he was doing in the well. \great drought, so I jumped down to get some water. Why don’t you come down here too?\ The goat believed his words, and jumped down into the well.

But the fox immediately jumped on the goat’s back and up to the edge of the well. \next time don’t trust the advice of a man in difficulties.\ 狐狸和山羊

一只不走运的狐狸,失足掉到了井里。井很深,他无法跳出来。

一只山羊经过这里,便问狐狸在井下做什么。狐狸说:“哦,你没有听说吗?这里将要大旱,因此我跳进来取水,为什么你不下来一起喝呢?”

山羊相信了狐狸的话,就真的跳进井里。狐狸立即跳上山羊的背,又一跳,跳上了井沿。 “再见,朋友,”狐狸说,“记住,不要相信一个身陷麻烦的人的建议。”

寓意: 处于困境之中的人为了摆脱困境,往往不惜牺牲别人的利益,所以他们的建议常常是不可信的。 A wolf wanted to eat the sheep, but he was afraid of the vigilant shepherd and his dogs. One day the wolf found the skin of a sheep. He put it on and walked among the sheep.

A lamb thought that the wolf was its mother because his skin looked like hers. So it followed the wolf.

Soon after they had left the dogs, the wolf came at the lamb and ate it up. For some time he succeeded in deceiving the sheep, and enjoying hearty meals. 披着羊皮的狼

狼想吃羊,但是他害怕警惕的牧羊人和牧羊犬。 有一天狼发现了一块羊皮,便披着它混入羊群。

一只小羊羔把这只披着羊皮的狼误认为自己的妈妈,被领出了羊群。

狼成功地欺骗了羊群,吃掉了小羊羔。

寓意: 事物的外表有时候会掩盖它的本质,所以我们不能只凭表面现象就作判断。

Once a fox invited a stork to dinner. He put nothing on the table except some soup in a very shallow dish. The fox could easily lap up the soup, but the stork could only wet the end of her long bill in it.

When she left the meal, she was still very hungry. \ \

A few days later the fox visited the stork. He found that his food was put in a long bottle, and the mouth of the bottle was very narrow.

He could not insert his big mouth into it, so he ate nothing. \will not apologize,\said the stork. \bad turn deserves another.\ 狐狸和鹤

一次,狐狸请鹤来吃饭。他除了浅盘子中的一点汤以外,什么也没有准备。

狐狸可以轻而易举地喝到汤,但是鹤只够蘸湿他长长的嘴尖。吃完饭后,鹤仍旧很饥饿。“很抱歉,”狐狸说,“这汤不合你的口味”。

“别客气,”鹤说,“过几天请到我家来和我一起吃饭吧。”

几天后,狐狸应邀而至,他发现食物都装在一个长长的瓶子里,而瓶口很细,他无法将他的大嘴伸进去,什么也吃不到。“我不想道歉,这是你应得的回报。”鹤说。

寓意: 如果我们故意去伤害别人,最终只会害了自己。

Once upon a time a wolf was lapping at a stream. When he looked up, he saw a lamb drinking a little lower down.

\’s my supper,\the water?\

\six months old.\

\’t care,%up.

狼与小羊

从前,一只狼在溪流喝水,看到一只小羊在下游喝水。

“那是我的晚餐,”狼想,“我要找一个借口吃掉他。”于是,他恶狠狠地对小羊说:“你怎么敢搅浑浊了我的水?”“我没有,先生,”小羊回答说,“我在下游喝水,怎么能搅浑浊你喝的水呢?”

“那么,”狼见此计不成,又说道,“你去年的今天为什么说我的坏话?”“不可能,”小羊说,“我现在才只有六个月大。” “我不管,”狼说,“如果不是你,就是你的爸爸。”说完,他就冲向小山羊,把他吃掉了。 寓意: 当一个坏人想为自己所做的坏事寻找借口时,他不会在乎这个借口是否恰当。 The goose with the golden eggs

One morning a countryman went to his goose’s nest, and saw a yellow and glittering egg there. He took the egg home. To his delight, he found that it was an egg of pure gold. Every morning the same thing occurred, and he soon became rich by selling his eggs.

The countryman became more and more greedy. He wanted to get all the gold at once, so he killed the goose, when he looked inside, he found nothing in its body. 生金蛋的鹅

一天早晨,一位农夫发现自家的鹅窝中有一只金灿灿的蛋。 他将蛋带回家,惊喜地发现这是一个金蛋。

此后,农夫每天都能得到一个金蛋。从此,他靠卖他的金蛋变得富有起来。

农夫变得越来越贪婪,他想一下子得到鹅肚子中所有的金蛋。于是他杀死了鹅,但是,鹅肚子中什么也没有。 寓意: 如果不懂得知足,贪得无厌,我们就会失去已经拥有的东西。 The sick lion

A lion had come to the end of his days. He lay helpless under a tree.

The animals came around him. When they saw that he was going to die, they thought to themselves, \him back.\

So the boar came up and rushed at him with his tusks.

Then a bull gored him with his horns. The lion still lay helpless before them.

So the ass felt quite safe. He turned his tail to the lion and kicked up his heels into his face. \ 老狮子

一头年老体衰的狮子病得有气无力,奄奄一息地躺在树下。 动物们围在他的周围,看到狮子快要死了,就来报复他。 一头野猪冲到他身旁,狠狠地咬他。

接着,一头野牛也用角来顶他,狮子无助地躺在那里。

当驴子看到可以对这庞大的野兽为所欲为时,也用他的蹄子用力去踢狮子的头部。这头快要断气的狮子说:“我已勉强忍受了勇者的施暴,但还得含羞忍受你这个小丑的侮辱,真是死不。 寓意: 无论过去多么辉煌,都难以避免辉煌失去后别人的不敬与报复 。 The bat, the birds,and the beasts

There was a big fight between the birds and the beasts. The bat did not join in the fight. Some birds said to the bat, \ Later on, some beasts said to him, \

At last the fighting ended peacefully. The bat first went to the birds, and wanted to join in the celebration, but they all turned against him. He then went to the beasts, but was also driven away. 蝙蝠、鸟和野兽

鸟与野兽宣战,蝙蝠没有参战。

鸟对蝙蝠说:“加入我们吧。”蝙蝠回答说:“我是野兽。”

后来,一些野兽对蝙蝠说:“加入我们吧。”但是蝙蝠回答说:“我是鸟。”

当鸟和野兽宣告停战和平时,交战双方明白了蝙蝠的欺骗行为。蝙蝠来到鸟类当中,他们都敌视他,蝙蝠去野兽那里,也被赶走。

寓意: 两面三刀的人,最终不会有好的下场。 The hare and the tortoise

The hare was once boasting of his speed before the other animals. \no one is faster than me.\

The tortoise said quietly, \ The race started. The hare darted almost out of sight at once. He soon stopped and lay down to have a nap.

The tortoise plodded on and on. When the hare awoke from his nap, he saw the tortoise was near the finish line, and that he had lost the race. 龟兔赛跑

兔子向动物们夸耀他的速度,“我从来没有失败过,”他说,“当我奔跑时,没有人比我更快。” 乌龟平静地说:“我要与你比赛。”“真是笑话,我可以边玩边和你赛跑。”兔子说。

比赛开始了,一眨眼工夫,兔子已经跑得不见了踪影,但是他觉得自己跑得快,对比赛掉以轻心,躺在路边睡着了。 乌龟慢腾腾地却持续不停地走,当兔子一觉醒来,他看到乌龟已经快到终点线了。兔子输了比赛。 寓意: 骄兵必败;只有持之以恒,才能实现目标。 The lion and the fox

The lion once said that he was sick on his death bed.

So he asked all the animals to come and listen to his last wishes.

The goat came to the lion’s cave. He stood there and listened for a long time.

Then a sheep went in. Before she came out, a rabbit entered to hear the last wishes of the king of beasts. But soon the lion seemed to recover, and went to the mouth of his cave.

He saw a fox waiting outside. \’t you come in?\

\’s pardon,\ Till they come out again, I prefer to wait outside.\

老狮子与狐狸

一头年老的狮子声称自己病得要死了,他告诉所有的动物来听他的临终遗言。

一只山羊进入狮子的洞穴,并一直留在那里,接着一只绵羊也进去了。之前,一只兔子也曾进去听这兽中之王的临终遗言。

但是不久,狮子好像康复了,能走到洞口了,他看到狐狸站在洞口,就问:“你为什么不进来呢?” “尊敬的殿下,”狐狸回答说,“如果我没发现只有进去的脚印,没有一个出来的脚印,我也许会进洞去。” 寓意: 我们必须小心别人的圈套,因为一旦进去了就很难再出来。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/t665.html

Top