印尼语三百句

更新时间:2023-12-22 04:33:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

RIG—3 杨春雷

Pelajaran Kesatu:Sapa-menyapa

第一课:问候

1. Apa kabar ! 你好! 2. Sehatkah badan saudara ? 你身体好吗? 3. Sehat saja. 很好。 4. Selamat pagi! 早上好!

5. Sudah sarapan? 吃早点了吗? 6. Sedang ke mana? 去哪儿呀? 7. Ke pasar. 去市场。

8. Selamat tahun baru ! 新年好!

9. Mohon sampaikan salam saya untuk ayah dan ibu saudara. 请问候令尊和令堂。 10. Terima kasih!谢谢! [场景对话]

一、 A:Apa kabar!你好! B:Kabar baik!好!(你好!)A:Sudah lama tidak bertemu. 很久不见了。

B: Ya. 是的。A: Sehatkah badan saudara? 你身体好吗? B: Sehat saja. 很好。

二、 A:Selamat pagi!早上好!B:Selamat pagi!早上好!A: Sudah sarapan? 吃早点了吗?B: Sudah.

吃过了。 A:Sedang ke mana? 去哪儿呀?B: Ke pasar. 去市场。

三、 A: Selamat Tahun Baru! 新年好! B: Sama--sama! 新年好! A: Mohon sampaikan salam saya

untuk ayah dan ibu saudara. 请问候令尊和令堂。B:Terima kasih! 谢谢!

生词和词组 apa 什么 selamat 平安 ayah dan ibu 父母 kabar 消息 sarapan 吃早点 terima kasih 谢谢 baik 好 sedang 正在 siang 白天,中午 sudah 已经 ke mana 去哪儿 sore 下午 lama 久 pasar 市场 malam 晚上 tidak 不,没有 Tahun Baru 新年 tudur 睡觉 bertemu 见面 sama-sama 一样 Tahun Baru Imlek 春节 sehat 健康 mohon sampaikan 请转达 hari ulang tahun 生日 badan 身体 salam 问候 membeli 买 saudara 你,同胞 untuk 为 buku 书

Pelajaran Kedua:Perkenalan

第二课:介绍

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Numpang tanya, apakah anda dating dari Beijing?请问,您是从北京来得吗? Siapa nama anda? 您叫什么名字? Nama saya Wang Gang. 我叫王刚。

Sudah lama saya tahu nama bapak , baru hari ini kita bertemu.久闻大名,今日才得以相见。 Izinkanlah saya perkenalkan ,ini isteri saya. 请允许我介绍一下,这位是我的妻子。 Kabar baik, saya gembira sekali dapat mengenal anda. 您好,能认识您我很高兴。 Siapa dia? 他是谁?

Dia teman sekalas saya ,namanya Hu Lei .他是我的同学,叫胡雷。 Saya berasal dari propinsi Heilongjiang China.我是中国黑龙江人。

1

第 1 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

20. Orang tua saya sedang menunggu di mobil, nanti saya perkenalkan.我父母在车里等着呢,一会儿我给你

们介绍一下。 [场景对话]

Hasan: Numpang tanya , apakah anda dating dari Beijing? 哈桑:请问,您是从北京来得吗?Wang: Ya , betul . 王刚: 是的,是从北京来的。Hasan: Siapa nama anda ? 哈桑: 您叫什么名字?Wang: Nama saya Wang Gang . 王刚:我叫王刚。Hasan: Nama saya Hasan . 哈桑:我叫哈桑。 Wang: Sudah lama saya tahu nama bapak , baru hari ini kita bertemu. 王刚:久闻大名,今日才得以相见。Hasan: Izinkanlah saya perkenalkan ,ini isteri saya. 哈桑: 请允许我介绍一下,这位是我的妻子。Wang: Apa kabar nyonya Hasan. 王刚:您好,哈桑夫人。 Nyonya Hasan: Kabar baik , saya gembira sekali dapat mengenal anda . 哈桑夫人:您好,能认识您我很高兴Hasan: Siapa dia ? 哈桑:他是谁?Wang: Dia teman sekalas saya , namanya Hu Lei . 王刚:他是我的同学,叫胡雷。 Hasan: Selamat dating HuLei . 哈桑:欢迎你胡雷。 Hu: Terima kasih , saya berasal dari propinsi Heilongjiang China .胡雷: 谢谢,我是中国黑龙江人。Wang: Mana anak laki—laki bapak , saya masih belum mengenalnya . 王刚:您的儿子呢?我还不认识他。Hasan: Itu dia yang sedang main di sebelah sana . 哈桑:就是在那边玩的那个。 Nyonya Hasan: Nak , ayo kemari , tamu sudah tiba . 哈桑夫人:儿子,过来,客人已经到了。Anak: Selamat dating pak , nama saya Yanto .孩子:欢迎叔叔,我叫延托。 Wang: Saya WangGang , dia HuLei . 王刚:我叫王刚,他叫胡雷。 Hasan: Orang tua saya sedang menunggu di mobil, nanti saya perkenalkan. 哈桑:我父母在车里等着呢,一会儿我给你们介绍一下。 生词和词组

numpang tanya 请问 dapat 能 desa 农村、村子 datang dari 来自 anda 您 kakek 爷爷、外公 betul 对 dia 他、她 nenek 奶奶、外婆 siapa 谁 teman sekelas 同学 mertua(mentua) 岳父母、公婆 nama 名字 berasal dari 出生于 menantu(mantu) 女婿、媳妇 sudah 已经 propinsi 省 paman 伯、叔、舅父 lama 久 anak laki-laki 男孩 bibi 姑、姨、舅母 tahu 知道 masih belum 还没 kakak laki-laki 哥哥 bapak 先生,您 itu 那 adik perempuan 妹妹 hari ini 今天 main 玩 suami 丈夫 kita 咱们 sebelah 旁边 cucu 孙子、孙女 bertemu 见面 ayo kemari 喂,过来 kakak ipar 嫂子、大姨子 izinkanlah 请允许 tiba 抵达 adik ipar 弟媳、妹夫、小姨子 perkenalkan 介绍 orang tua 父母 kemenakan 侄、外甥 isteri 妻子 menunggu 等候 abang 兄 nyonya 夫人 mobil 汽车 abang ipar 姐夫 gembira sekali 很高兴 nanti 一会儿

Pelajaran Ketiga:Penjemputan

第三课 迎接

21. Numpang Tanya , siapa nama anda ?

22. Nama saya LiDong , bendamping rombongan pelancongan dayi Beijing .

23. Nama saya Sumandi , asisten direktur dari Kantor Pelancongan Jakarta , saya tadang menjemput

rombongan anda . 24. Belum mengenal .

25. Izinkanlah saya perkenalkan , ini adalah nona Eka , teman sekerja saya , dia pemandu nasional untuk

2

第 2 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

rombongan anda .

26. Kabar baik , saya sangat gembira dapat mengenal anda . 27. Ini ketua rombongan kami , Pak LiDaguang .

28. Direktur kami menjemput Bapak di hotel , kedatangan rombangan sudah lama kami nantikan . 29. Kami merasa gembira dapat dating di Indonesia . 30. Ayo , kita naik mobel dan langsung pergi ke hotel . [场景对话]

Sumandi: Numpang tanya , siapa nama anda ? 苏曼迪:请问,您贵姓?LiDong: Nama saya LiDong , bendamping rombongan pelancongan dayi Beijing . 李东:我叫李东,是北京旅游团的陪同。Sumandi: Nama saya Sumandi , asisten direktur dari Kantor Pelancongan Jakarta , saya tadang menjemput rombongan anda . 苏曼迪:我叫苏曼迪,是雅加达旅行社经理助理,我来迎接贵团。LiDong: Terima kasih! 李东:谢谢! Sumandi: Apakah anda mengenal dia . 苏曼迪:您认识她吗? LiDong: Belum mengenal . 李东:尚不认识。 Sumandi: Izinkanlah saya perkenalkan , ini adalah nona Eka , teman sekerja saya , dia pemandu nasional untuk rombongan anda . 苏曼迪:请允许我介绍一下,这位是埃卡小姐,她是贵团的全陪。 LiDong: Nona Eka , apa kabar ! 李东:你好,埃卡小姐! Eka :Kabar baik , saya sangat gembria dapat mengenal anda . 埃卡:您好,认识您我很高兴。 Lidong: Ini ketua rombongan kami , Pak Li Daguang . 李东: 这位是我们团长,李大光先生。Sumandi: Selamat dating ! 苏曼迪:欢迎! Ketua Rombongan: Terims kasih , rombongan kami terdiri dari 20 orang . 团长:谢谢,我们团一共二十人。 Eka: Direktur kami menjemput Bapak di hotel , kedatangan ronmpongan sudah lama kami nantikan . 埃卡:我们经理在饭店迎候,我们早就盼望着贵团的到来。 Ketua Rombongan: Kami merasa gembira dapat dating di Indonesia . 团长:来到印度尼西亚,我们很高兴。 Eka: Bagaimana kita berangkat sekarang ? 埃卡:咱们现在是否就出发? Ketua Rombongan: Semuanya nona atur .团长:一切由小姐安排。 Eka: Ayo , kita naik mobil dan langsung pergi ke hotel . 埃卡:请上车,我们直接去饭店。 LiDong: Jauh tidak ? 李东:离饭店远吗? Eka: Tidak begitu jauh , lebih kurang 20 km (kilo meter) .埃卡:不怎么远,大约二十公里。 生词和词组

pendamping 陪同 terdiri dari 由?组成 naik 上、乘 rombongan pelancongan 旅游团 hotel 饭店、旅馆 pabrik 工厂 asisten direktur 经理助理 kedatangan 到来 orang 人 kantor 办公室 sudah lama 很久了 membaca 读 menjemput 迎接 nantikan 等候 fakultas 系 pemandu nasional 全陪 merasa 感到 dalam 在?里 sangat 非常 bagaimana 怎么样 dekat 近

ketua rombongan 团长 berangkat sekarang 现在动身

selamat datang 欢迎 langsung pergi 直接去

Pelajaran Keempat:Bilangan

第四课 数量

[场景对话]

A: Sudah sarapan ? B: Sudah , saya makan dua butir telur rebus . A: Hanya telur ? B: Banyak yang saya makan , lima cocok sate kambing, semangkok bubur . A: Wah cukup banyak , saya hanya makan dua potong roti dan segelas susu sapi , tambah lagi seekor ikan goreng kecil .B: Kok ,kau merokok lagi. A: Ya ,saya kuat merokok ,tiap kali dua batang , sepuluh kali sehari .B: Jadi , sebungkus sehari , hebat juga . A: Uang yang saya habiskan untuk rokok sudah dapat membeli sepuluh buah sepeda . B: Kau suka makan pisang tidak ? A: Suka sekali , di sini pisang murah dijual , sesisir Cuma Rp 2.000,-. B: Sore kau kerja apa ? A: Cuci pakaian , dua helai

3

第 3 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

kemeja , sepasang sepatunya harus dicuci .B: Di mana dijemurnya ? A: Di sana , ada seutas tali yang diikatkan di antara dua batang tiang kayu . [译文]

甲:吃早点了吗? 乙:吃过了,刚才我吃了两个煮鸡蛋。甲:就吃鸡蛋? 乙:我吃了很多,五串羊肉串,一碗粥。甲:吃的够多的,我只吃了两片面包,喝了一杯牛奶,外加一小片炸鱼。乙:瞧,你又吸烟了。甲:对,我很能抽,每天十次,每次两根。乙:那么说,一天一包了,抽的够凶的。甲:我抽掉的烟钱够买十辆自行车了。乙:你喜欢吃香蕉吗?甲:喜欢极了,这儿的香蕉买的很便宜,一串才两千盾。乙:下午你做什么?甲:洗衣服,我有两件衬衣、一双鞋要洗刷。乙:凉在哪儿?甲:那边,有一根绳系在两根木柱中间。 生词和词组 tadi 刚才 merokok 吸烟 belas 十几 makan 吃、吃饭 kuat 强 puluh 十 dua 二、两个 tiap kali 每次 ratus 百 butir 粒、个 dua batang 两根 ribu 千 telir rebus 煮鸡蛋 sepuluh 十 juta 百万 hanya 仅 jadi 那么、成了 milyar 十亿 banyak 多 sebungkus 一包 sepotong daging 一块肉 lima cocok 五串 hebat 厉害、凶 sebatang pulpen 一支钢笔 sate 肉串 uang 钱 sebungkus baju 一包衣服 kambing 山羊 habiskan 花掉 seorang buruh 一名工人 semangkok 一碗 sepuluh buah 十辆 sebilah pisau 一把刀 bubur 粥 sepeda 自行车 seberkas cahaya 一束光 cukup 足够 pisang 香蕉 secarik kertas 一片纸 dua potong roti 两片面包 murah 便宜 sedosin 一打 segelas 一杯 jual 卖 sehelai rambut 一根头发 susu sapi 牛奶 sesisir 一串 seikat sayur 一捆菜 tambah 加、增加 cuma 只、仅 sekaki payung 一把伞 lagi 再 kerja 做、干 sekuntum bunga 一朵花 seekor 一条 cuci pakaian 洗衣服 semata jarum 一根针 ikan goreng 炸鱼 dijemur 凉、晒 setangkai bunga 一枝花

kecil 小 seutas tali 一根绳

Pelajaran Kelima:Membicarakan Waktu

第五课 谈时间

[场景对话]

A: Pukul berapa sekarang ? B: Pukul dilapan pagi . A: Saya akan ikut rapat pada pukul sembilan , jadi masih keburu . B: Masih ada satu jam . A: Katanya , hari ini saudara pergi ke Palembang , kapan berangkat ? B: Sore ini . A: Naik apa ? B: Naik kapal penyaberangan . A: Pukul berapa kepalnya berangkat ? B: Jam setengah tiga sore . A: Naik kapal sampai Palembang , berapa lama ? B: Kira—kira dua jam dua puluh menit . A: Masih berapa lama saudara ada di Indonesia ? B: Dua bulan , saya tinggal di Jakarta sudah dua tahun empat bulan . A: Jadi belum sampai tiga tahun . B: Ya , kurang setangah tahun . A: Maaf , saya minta diri , seperempat jam lagi repatnya akan dimulai . B: Silakan , saya juga harus mempersiapkan diri untuk berangkat . [译文]

甲:现在几点了?乙:早八点。甲:九点钟我要参加会议,还来得及。乙:还有一个小时。甲:听说你

4

第 4 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

今天去巨港,何时动身。乙:今天下午。甲:乘什么去?乙:乘渡船。甲:渡船几时开?乙:下午两点半。甲:乘船到巨港要多长时间?乙:约两小时二十分。甲:你在印度尼西亚还呆多久?乙:两个月,我在雅加达已经住了两年另四个月。甲:还不到三年。乙:是的,差半年。甲:抱歉,我告辞了,再有一刻钟会议就要开始了。乙:请便,我也该准备动身了。

生词和词组

pukul ?点、?钟 penyeberangan 渡、穿越 tahun 年 sekarang 现在 sampai 到达 kurang 差、缺少 ikut 参加、跟随 berangkat 出发 seperempat 四分之一 rapat 会议 setengah 一半 mempersiapkan dari 自己准备 keburu 来得及 kira-kira 大约 detik 秒 ada 有 jam 小时、钟表 tidur 睡觉 katanya 据说 menit 分钟 jam tangan 手表 Palembang 巨港 bulan 月 jam dinding 挂钟 naik kapal 乘船 tinggal 住 jam saku 怀表

Pelajaran keenam: Membicarakan Hari

第六课 谈时间

[场景对话]

A: Tanggal berapa hari ini ? B: Hari ini tanggal 8 Oktober . A: Besok hari apa ? B: Besok hari Jumat. A: Jadi lusa hari Sabtu , lusa saya akan pergi ke Bogor . B: Untuk apa ke sana ? A: Untuk merayakan hari ulang tahun paman saya . B: Kapan paman saudara dilahirkan ? A: Dilahirkan pada tanggal 9 Pebruari 1942 . B: Kapan saudara dating di Jakarta ? A: Tahun yang lalu .B: Bulan apa ? A: Bulan Agustus . B: Tanggal 17 Agustus , Hari Proklamasi Indonesia . A: Ya , kebetulan sehari sebelumnya saya tiba di Jakarta , di mana saja ramai--ramai . B: Tanggal berapa Hari Nasional China ? A: Tanggal 1 Oktober . [译文]

甲:今天是几号?乙:今天是十月八号。甲:明天星期几?乙:明天星期五。甲:后天就是星期六了,后天我要去茂物。乙:去哪儿干什么?甲:为我叔叔过生日。乙:你叔叔生于何时?甲:生于一九四二年二月九日。乙:你是什么时候来雅加达的?甲:去年。乙:几月份?甲:八月份。乙:八月十七日是印度尼西亚国庆节。甲:对,我正好头一天到雅加达,到处都很热闹。乙:中国的国庆节是几号?甲:十月一日。 生词和词组 tanggal 日期 Senen 星期一 April 四月 hari ini 今天 Selasa 星期二 Mei 五月 besok 明天 Rabu 星期三 Juni 六月 lusa 后天 Kamis 星期四 Juli 七月 bogor 茂物 Jumat 星期五 Agustus 八月 merayakan 庆祝、庆贺 Sabtu 星期六 September 九月 dilahirkan 出生 Minggu 星期日 Oktober 十月 tahun yang lalu 去年 Januari 一月 November 十一月 Hari Proklamasi 国庆日、独立日 Pebruari 二月 Desember 十二月 kebetulan 恰巧 Maret 三月 kemarin 昨天

5

第 5 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

Pelajaran Ketujuh:Masuk Dan Keluar Negeri

第七课 出入境

[场景对话]

一、 入境 A: Mana paspornya ! B: Ini paspor saya . A: Akan berapa lama anda ada di Indonesia ? B:

Dua bulan . A: Silakan mengisi formulir ini . B: Numpang Tanya , ini bagaimana isinya ? A:berapa lama batasnya visa anda ? B: Waktu visa saya berlaku tiga bulan . A: Jadi isi saja di sini tiga bulan . A: silakan terima pemeriksaan . B: Ya . A: Apakah ada yang perlu dilaporkan . B: Tidak ada barang yang perlu saya laporkan pada Kantor Duane . A: Mari buka koper ini . B: Sebentar ya , saya cari anak kuncinya . A: Apa ini ? B: Ini tanda mata untuk teman saya di sini . 二、 出境 A:Anda harus membayar airport tax . B: Berapa mesti saya bayar? A: Tiap orang Rp 21.000,- .

B: Haruskah saya membayar fiscal? A: Orang asing tak usah , itu hanya dibayar orang sini . [译文]

一、甲:请出示护照!乙:这是我的护照。甲:您准备在印度尼西亚呆多久?乙:两个月。甲:请填写

这张表格。乙:请问,这里怎么填?甲:您的签证期限是多长时间?乙:我的签证有效期是三个月。甲:那就在这里写上三个月。甲:请接受检查。乙:好的。甲:有要申报的吗?乙:我没有需要向海关申报的物品。甲:请把这只箱子打开。乙:稍等一会儿,我找一下箱子钥匙。甲:这是什么?乙:这是我给这儿的朋友带的礼物。

二、甲:您须付机场费。乙:我须付多少?甲:每人两万一千盾。乙:我还要付出境费吗?甲:外国人

不付,只是本国人付。 生词和词组 paspor 护照 barang 东西、物品 fiskal 出境费、财政 akan 即将 duane 海关 negeri 国家 mengisi formulir 填表 mari buka 请打开 orang asing 外国人、陌生人 batas waktu 期限 koper 箱子 orang sini 本地人 visa 签证 sebentar 一会儿 perintah 命令 berlaku 有效、生效 cari 寻找 surat undangan 邀请信 terima 接受 anak kunci 钥匙 pintu keluar 出口 pemeriksaan 检查 tanda mata 纪念品、礼物 bagasi 行李 perlu 需要 membayar 付款 Perancis 法国

dilaporkan 申报、报告 tiap orang 每人

tidak ada 没有 harus 应该、须

Pelajaran Kedelapan:Menginap Di Hotel

第八课 住饭店、旅店

[场景对话]

(1)Tamu: Hotel ini berbintang berapa ? Pelayan: Berbintang tiga. Tamu: Berapa bayarannya satu malam? Pelayan: Rp 70.ooo,- termasuk tiga kali makan. Tamu: Dapat saya menginap di sini? Pelayan: Tentu saja, bapak silakan mengisi foumulir ini . Tamu: Sudah. Pelayan: Bapak mendapat kamar nomor 618, di tingkat ke-6, ini anak kuncinya. Tamu: Hotel ini letaknya di mana dalam kota. Pelayan: Di sebelah barat daya Mesjid Istiqlal. (2)Tamu: Selasa yang lalu, saya sudah memesan satu kamar buat seorang untuk hari ini. Pelayan: Tunggu sebentar, saya periksa dulu,siapa nama bapak? Tamu: Nama saya Muryono . Pelayan: Ini dia, isilah formulir penginapan ini . Tamu: Tolong bangunkan saya pukul lima besok pagi , nomor kamar 2267 . Pelayan: Ya , sudah

6

第 6 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

saya catat . Tamu: Saya besok ke Bandung , akan kembali tiga hari kemudian , tolong simpankan bagasi saya . Pelayan: kamarnya dikembalikan ? Tamu: Ya , hari ini Kamis , jadi saya pesan satu kamar buat seorang lagi untuk hari Senin yang akan dating . [译文]

(1)客人:这是几星级饭店?服务员:三星。客人:一天多少钱?服务员:七万盾,含三次用餐费。客人:我能住在这儿吗?服务员:当然能,请填一下这张表。客人:填好了。服务员:您住618号房,在六层,这是房间钥匙。客人:这个饭店于市内何处?服务员:位于伊斯蒂赫拉尔大清真寺西南。

(2)客人:上周二我预定了一间今天的单人房。服务员:请稍候,我先查一下,先生贵姓。客人:我叫穆尔约诺。服务员:查到了,请填一下住宿登记表。客人:明天早上五点请叫醒我,2267号房。服务员:好的,我已经登记上了。客人:我明天去万隆,三天后回来,我的行李请代为保管。服务员:退房间吗?客人:退,今天是星期四,那么我再预定一间下周一的单人房。 生词和词组 bintang 星星、星 memesan 预定 kosong 空、零 termasuk 包括 yang akan datang将来的、下一个 topi 帽子 tiga kali 三次 buat 为了、做 tas 包 menginap 住宿 tunggu 等候 dompet 钱包 tentu saja 当然 formulir penginapan 住宿登记表 kursi 椅子 mendapat 获得 tolong 帮忙、求助 dakat 近 nomor 号码 bangunkan 叫醒 kamar mandi 浴室 tingkat 层、级 catat 记 cermin 镜子 letaknya 位置 Bandung 万隆 lif 电梯

barat daya 西南 kembali 回来

Sesjid Istiqlal 伊斯蒂赫拉尔大清真simpankan 代保管 寺 dikembalikan 归还

Pelajaran Kesembilan: Menukar Uang

第九课 换币

[场景对话]

A: Saya ingin menukar uang asing , di mana dapat tukarnya ? B: Anda dapat menukarnya di bandara , hotel , bank , kantor pelancongan dan plaza . A: Berapa kursnya antara dollar US dan rupiah Indonesia ? B: Lebih kurang 1:2.156,- . A:Cek perjalanan dapatkah ditukar ke dalam uang tunai ? B: Tentu dapat . A: Dapatkah saya langsung membayar dengan uang asing ? B: Di hotel , plaza , restoran besar anda boleh langsung membayar dengan uang yang dapat beredar di dunia . A: Saya menukar 300 dollar US . B: Uang mana ? A: Rupiah Indonesia , saya minta duabelas lembar Rp 50.000,- , dua lembar Rp 20.000,- ,satu lembar Rp 5.000,- , tiga lembar Rp 500,- ,dan tiga lembar Rp 100, - . A: Dapatkah saya menukar sedikit uang logam ? B: Untuk apa ? A: Saya penggemar koleksi uang logam . B:Tukar berapa ? A: Rp 1.000,- masing-masingnya : 1 Rp 500,- . 3Rp 100,- , 3Rp 50 , - , 1Rp 25,- , 2Rp10,- ,dan 1Rp 5,- . KS [译文]

甲:我想换外币,再那儿可以换?乙:您可以在机场、饭店、银行、旅行社和商场兑换。甲:美圆与印度尼西亚盾的比价是多少?乙:约1比2,156。甲:旅行支票能兑换现金吗?乙:当然能。甲:我可以直接付外币吗?乙:您可以在大的饭店、商场、酒店直接付能在世界流通的货币。甲:我换三百美圆。乙:换什么钱?甲:印度尼西亚盾,我要十二张五万盾的,两张两万盾的,一张五千盾的,三张五百盾的和三张一百盾的。甲:我能换一点硬币吗?乙:干什么用?甲:我是集邮爱好者。乙:换多少?甲:

7

第 7 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

一千盾,分别是:一枚五百,三枚一百,三枚五十,一枚二十五,两枚十盾和一枚五盾的。 生词和词组 menukar 兑换 besar 大 masing-masing 各自、分别 uang asing 外币 beredar 流通 dan 和(连词) bank 银行 dunia 世界 potlot 铅笔 plaza 商场 Rupiah(Rp.) 盾 pinjam uang 借钱 kurs 比价、兑换 uang kertas 纸币 utang 债、欠款 dollar US 美元 uang logam 硬币 uang tabungan 存款 uang tunai 现金 penggemar 爱好者 tabungan pos 邮政储蓄

restoran 餐馆 koleksi 收集、收藏

Pelajaran Kesepuluh:Membeli Tiket Dan Karcis

第十课 买飞机票和火车票

[场景对话]

(1) A: Saya membeli selembar tiket untuk ke Singapura . B: Maaf , tiket harus dipesan mendahului satu minggu . A: Kalau begitu , sekarang saya pesan selembar tiket untuk ke Singapura Rabu yang akan datang , lebih baik berangkat pada sore . B: Coba kasih tahu saya nama dan nomor paspor anda . A: Berapa uang harus saya bayar ? B: Rp 200.000,- . A: Pesawat terbangnya dari perusahaan penerbangan mana ? B: Dari Garuda Indonesia . A: saya minta tiket ok . B: Baik , tapi lebih baik cek lagi sebelum berangkat .

(2)A: Berilah saya dua karcis kereta api cepat biasa ke Solo . B: Pulang balik atau sekali jalan ? A: Sekali jalan . B: Selembar Rp 10.000,- , jadi dua lembar Rp 20.000,- . A: Kapan kereta api ini berangkat ? B: Pada 20.00 malam hari . A: Di peron ke berapa ? B: Ke lima . [译文]

(1)甲:我买一张飞往新加坡的机票。乙:抱歉,机票要提前一周于订。甲:那么,我现在预定一张下周三去新加坡的机票,最好是下午起飞的。乙:请告诉我您的姓名和护照号码。甲:我应付多少钱?乙:二十万盾。甲:是哪家航空公司的飞机?乙:是印度尼西亚鹰记航空公司的飞机。甲:我要OK票。乙:好的,但最好在动身前再确认一下。

(2)甲:我买两张到梭罗的普通快车票。乙:往返票还是单程票?甲:单程的。乙:一张票一万盾,两张两万盾。甲:火车几时发车?乙:晚上二十点发车。甲:在几站台?乙:第五站台。

生词和词组 tiket 票 cek lagi 再确认 stasiun kereta api 火车站 Singapura 新加坡 sebelum 在?以前 memanggil 叫、呼唤 mendahului 提前 beri 给 kereta api kilat 快车 kalau begitu 那么、这样的话 karcis keereta api 火车票 wahon 车厢 lebih baik 最好 cepat biasa 普快 kereta api bumel 慢车 kasih tahu 告诉 Solo 梭罗 kereta api penumpang 客车 pesawat terbang 飞机 pulang balik 往返 kereta api barang 货车 perusahaan penerbangan Garuda sekali jalan 单程

Indonesia 印尼鹰记航空公司 peron 月台、站台

8 第 8 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

Pelajaran Kesebelas : Bertamasya

第十一课 游览

[场景对话]

A: Pemandangan alam Indonesia indah sekali .B: selain pemandangan alam yang indah , terdapat banyak obyek tamasya . A: Besok kami diatur bertamasya ke mana ? B: Meninjau Taman Mini Indonesia Indah , singatannya Taman Miniatur . A: Berapa uang untuk tanda masuk ? B: Rp 800,- tiap orang , kalau pada hari –hari raya dan libur Rp 1.000,-tiap orang . A: Bolehkah mobil kita masuk kedalam taman ini ? B: Asal dibayar lagi . A: Selain Taman Miniatur , mana lagi akan kami tinjau ? B: Kita akan menonton tari-tari daerah dan mendengarkan musik Indonesia modern ke Taman Ismail Marzuki , memancing ke Taman Impian Ancol . A: Saya ingin membeli tanda mata ,di mana ada dijual ? B: Di dekat pintu masuk taman-taman banyak orang menjual barang-barang kerajinan tangan ? A: Di mana lebih cocok untuk berenang ? B: Di pantai Tanjung Priok , Teluk Jakarta dan pantai Sanur Bali . A: Candi Borobudur yang termasyur di dunia itu jauh tidak dari kota Yogyakarta ? B: Tak jauh , kira-kira satu jam naik mobil . [译文]

甲:印度尼西亚的自然风光真美。乙:除了秀丽的自然风景外,还有许多名胜古迹。甲:明天安排我们去哪儿游览?乙:参观美丽的印度尼西亚缩影公园,这个公园简称缩影公园。甲:门票多少钱?乙:每人八百盾,节假日每人一千盾。甲:我们的汽车可以入园吗?乙:只要单付费就可以。甲:除了缩影公园,我们还将参观什么地方?乙:咱们将去伊思玛尔马尔朱吉公园观看地方舞蹈和欣赏现代印度尼西亚音乐,去安昭尔公园垂钓。甲:我想买纪念品,哪儿有卖的?乙:在公园入口处,很多人兜售工艺品。甲:哪儿更适合游泳?乙:在丹戎不碌海岸、雅加达海湾和巴厘的萨努尔海岸。甲:闻名于世的婆罗浮屠佛塔离日惹城远吗?乙:不远,乘车约一小时。 生词和词组

selain 除此之外 asal 只要 Sanur Bali 巴厘萨努尔 pemandangan alam 自然风景 menonton 观看 Candi Borobudur 婆罗浮屠佛塔 indah 美丽 tari-tari 各种舞蹈 kalau 如果 terdapat 有、存在 daerah 地区 mengapa 为什么 obyek tamasya 名胜 mendengarkan 倾听、欣赏 termasyur 闻名 peninggalan kuno 古迹 musik modern 现代音乐 musik klasik 古典音乐

Taman Ismail Marzuki 玛尔朱吉公jalan tol 高速公路 diatur 安排

园 meninjau 参观 jembadan layang 立交桥

Taman Impian Ancol 安昭尔梦幻公memancing 垂钓 macet 堵车 园 singkatan 缩略语 maha guru 教授 Taman Miniatur 缩影公园 cocok 合适 Taman Yihe 颐和园 barang kerajinan tangan 手工艺品 berenang 游泳 Istana Kuno 故宫 tanda masuk 门票 pantai 海岸 Tembok Besar 长城 hari raya 节日 Tanjung Priok Teluk 丹戎不碌海湾 Danau Toba 多巴湖

Pelajaran Kedua Belas:Belanja

第十二课 购物

[场景对话]

(1)

Pelayan toko: Ingin membeli apa ? nyonya ? Langganan: Saya membeli sedikit barang kebutuhan

9

第 9 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

sehari-hari . Pelayan toko: Barang-barang di sini bagus tapi harganya murah , beliah sesuka hati .Langganan: Berilah saya sebuah sabun mandi dan dua buah sikat gigi . Pelayan toko: Apa lagi ? Langganan: Saya ingin membeli kain , kemeja dan cicin emas . Pelayan toko: Bagian kain , pakaian jadi dan barang perhiasan ada di tingkat ke tiga .

(2)

Langganan: Berapa harga kain batik ini ? Pelayan toko: Rp 6.000,-pemeter . Langganan: Berilah saya 4 meter dan tolong dibungkuskan . Pelayan toko: Apa lagi ingin nyonya beli ? Langganan: Saya membeli dua helai kemeja yang berwarna putih . Pelayan toko: Berapa besarnya ? Langganan: Satu L , satu M .

(3)

Langganan: Tolong ambilkan cicin emas yang bermata giok hijau jernih ini . Pelayan toko: Ini sangat cocok dengan baju yang nyonya pakai . Langganan: Emasnya berapa karat ? Pelayan toko: 22 karat dan beratnya 8 karat . Langganan: Harganya agak mahal , bisakah murah sedikit . Pelayan toko: Maafkan , toko kami ini harganya pasti , tidak tawar-menawar . Langganan: Biar saya beli ini saja . [译文]

(1)

服务员:夫人要买什么?顾客:我买点日用品。服务员:这里物美价廉,您请便。顾客:请给我那一块香皂、两把牙刷。服务员:还买什么?顾客:我要买布、衬衣和金戒指。服务员:布匹、成衣和首饰部在三楼。

(2) 顾客:这种蜡染布怎么卖?服务员:六千盾一米。顾客:我买四米,请包好。服务员:夫人还要什么?顾客:我买两件白衬衣。服务员:要多大号的?一件大号,另一件中号。

(3) 顾客:请拿一下这枚镶有碧绿玉石的金戒指。服务员:这枚戒指与夫人您身上穿的衣服很相配。顾客:是多少开金的?服务员:二十二开,重八克。顾客:价钱贵了些,能便宜一点吗?服务员:很抱歉,我们商店不二价。顾客:我就买这枚吧。 生词和词组

barang kebutuhan sehari-hari bermata giok 镶嵌着玉石 biar ??吧、随其??

日用品 hijau jernih 碧绿 permintaan dan penawaran供求 permeter 每米 baju 上衣 tapal gigi 牙膏 bagus 美、漂亮 pakai 穿、用 gelang 手镯 tapi 但是 karat 开、克拉 medalion 项链坠儿 sesuka hati 尽情 berat 重 bros 胸针 sikat gigi 牙刷 agak 较 giwang 耳饰 sabun mandi 香皂 pakaian jadi 成衣 kilogram 一千克 kain 布 barang perhiasan 首饰 apel 苹果 kemeja 衬衣 tingkat ke tiga 三楼 pir 梨 cincin emas 金戒指 kain batik 蜡染布 persik 桃 bagian 部分 berwarna putih 白色 salak 蛇皮果 dibungkuskan 包装 mahal 贵 durian 榴莲 helai 件 harga pasti 固定价格 semangka 西瓜

ambilkan 代取 tawar-menawar 讨价还价

Pelajran Ketiga Belas:Makan di restoran

第十三课 在餐厅用餐

10

第 10 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

[场景对话]

Pelayan: Silakan duduk di sini . Langganan: Terima kasih ! Pelayan: Anda ingin minum apa ? Langganan: Berilah saya segelas air jeruk pakai es batu dan secangkir kopi . Pelayan: Anda ingin makan apa ? Langganan: Apa masakannya di sini ? Pelayan: Masakan Padang . Langganan: Katanya masakan Padang pedas ya .Pelayan:Ya , tapi enak , coba lihat menu ini . Langganan: Berilah saya sepiring gado-gado , 3 pisang goreing dan sepiring nasi goring . Pelayan: Anda ingin minum apa lagi ? Langganan: Berilah saya secangkir es sirup saja . Pelayan: Semuanya sudah lengkap . Langganan: Tolong ambilkan beberapa helai kertas serbet .Pelayan: Anda sudah makan ? Langganan: Saya sudah kenyang , masakan Padang memang enak . [译文]

服务员:请这边就坐。顾客:谢谢!服务员:您喝点什么?顾客:请给我来一杯放冰块的桔汁和一杯咖啡。服务员:您吃什么?顾客:这里是什么风味的菜?服务员:巴东菜。顾客:听说巴东菜很辣,是吗?服务员:是的,但很好吃,请看这个菜单。顾客:请给我上一盘杂拌、三根炸香蕉和一盘炒米饭。服务员:您还要喝点儿什么?顾客:给我来一杯冰糖水吧。服务员:都齐了。顾客:请帮我拿几张餐巾纸。服务员:您吃好了吗?顾客:我吃饱了,巴东菜的确好吃。

生词和词组 minum 喝 kertas serbet 餐巾纸 kol, kubis 元白菜 air jeruk 桔汁 kenyang 饱了 minuman dingin 冷饮 es batu 冰块 memang 的确 bakpao 包子 kopi 咖啡 kentang 土豆 bakso 丸子(肉制的) masakan 菜肴 labu 冬瓜 bihun 米粉 Padang 巴东 tomat 西红柿 hue 糕点 gado-gado 大杂拌 timun 黄瓜 bebek panggang 烤鸭 pisang goreng 炸香蕉 seledri 芹菜 bir 啤酒 nasi goreng 炒米饭 tauge 豆芽 anggur 葡萄酒 es sirup 冰糖水 tahu 豆腐 sambal 辣椒酱 semuanya 所有的、都 sawi manis 油菜 udang 大虾 lengkap 齐全 peria 苦瓜 kepiting 螃蟹 pedas 辣 terong 茄子 sarang burung 燕窝 enak 好吃、香甜 wortel 胡萝卜 kecap 酱油 lihat 看 kucai 韭菜 cuka 醋 menu 菜单 bawang merah 大蒜 mi goreng 炒面

Pelajaran Keempat Belas:Naik Bis Dan Taksi

第十四课 乘公共汽车和出租车

[场景对话]

(1)A: Numpang tanya , naik bis mana dapat saya sampai di Jalan Sudirman ? B: Bis nomo 201 pergi ke jurusan Jalan Sudirman . A: Saya orang baru di Jakarta dan belum tahu jalannya . B: Anda naik bis itu turun di perhentian bis ke lima , tempat itulah yang ingin anda pergi . A: Berapa harga karcisnya ? B: Kalau naik bis dalam kota , begitu naik harus bayar Rp 300,- tanpa dihitung jaraknya . Hai Pak ! Awas ! Mundur ! Bis 201 sudah datang . Pelan-pelan saja , Pak . Tadi sutah ada kecelakaan , di kota ramai kita harus hati-hati .

(2)Sopir:Silakan naik . Penumpang: Saya pergi ke Bandara Soekarno – Hatta . Sopir: Ya , silakan duduk baik-baik . Penumpang: Harga lantai taksi ini berapa ? Sopir: Rp 800,- . penumpang: Naik taksi dari Jakarta Pusat ke Bandara Soekarno – Hatta , kira –kira berapa lama ? Sopir: Kira – kira 45 menit , kalau macet perlu 1 jam . Penumpang: Waktu sudah mendesak , tolong cepat sedikit . Sopir: Baik , tapi pentingnya selamat .

11

第 11 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

Penumpang: Sudah tentu . Sopir: Sudah sampai , silakan turun . Penumpang: Ini uangnya , teyima kasih ! [译文]

(1)甲:请问,我乘几路公共汽车能到苏迪曼大街?乙:201路车开往苏迪曼大街。甲:我初到雅加达,还不认路。乙:您乘那路车在第五站下车,那就是您要去的地方。甲:票价是多少?乙:在市内乘车,不管距离多远,一律三百盾。喂,先生!当心!往后退!201路公共汽车进站了,在闹市,咱们都得小心点儿。

(2)司机:请上车。乘客:我去苏加诺 - 哈达机场。司机:好的,请坐好。乘客:这种出租车起价是多少?司机:八百盾。乘客:从中雅加达乘出租车到苏加诺-哈达机场约多长时间?司机:约四十五分钟,如果堵车,要一个小时。乘客:时间很紧,请开快一点儿。司机:好的,但安全更重要。乘客:当然。司机:到了,请下车。乘客:给你车钱,谢谢! 生词和词组

naik bis 乘公共汽车 tanpa 不用?? penting 重要 jalan Sudirman 苏迪曼大街 dihitung 计算 selamat 平安、安全 jurusan 方向、专业 baik-baik 好好地 gelisah 不安、焦虑 orang baru 初来者 harga lantai 起价 sedan 小卧车、小轿车 turun 下(动词) taksi 出租车 kandaraan 车辆 perhentian bis 公共汽车站 Jakarta Pusat 中雅加达 sopir 司机 tempat 地方 mendesak 逼近、紧迫 sepeda bermotor 摩托车

Pelajaran Kelima belas: Menelpon

第十五课 打电话

[场景对话]

WangGang: Tolong sambungkan nomor 8826. Pelayan Telpon: Telponnya sedang sibuk, coba telpon lagi sebentar nanti. Wang Gang: Halo, saya ingin berbicara dengan Pak Hasan. Arina: Ini Arina sedang bicara, saya pembantu rumah tangganya, Pak Hasan tidak ada di rumah. WangGang: kalau bicara, begitu saya merepotkan saudari mohon berbicara dengan nyonya Hasan. Arina: Tunggu sebentar, ya. Nyonya Hasan: Halo, saya nyonya Hasan. WangGang: Ini WangGang sedang bicara , saya datang dari Beijing ,mhon tanya ke mana Pak Hasan pergi . Nyonya Hasan: Ia pergi ke toko buku. WangGang: Mohon sampaikan Pak Hasan, nanti telpon kembali kepada saya. Nyonya Hasan: Mohon tanya, berapa nomor telpon anda? WangGang: Saya menginap di Hotel Wisata Internasional, nomor telpon hotel 3140308 , saya di kamar 320 . Nyonya Hasan: Nanti saya sampaikan pada suami saya, kalau ada waktu silakan mampir ke rumah kami . WangGang: Terima kasih. [译文]

王刚:请接8826。话务员:电话占线,请过会儿再打。王刚:喂,我找哈桑先生。阿丽娜:我是阿丽娜,他家的佣人,哈桑先生不在家。王刚:那就麻烦你请哈桑夫人接电话。阿丽娜:请稍候。哈桑夫人:喂,我是哈桑夫人。王刚:我是王刚,从北京来,请问哈桑先生去哪儿了?哈桑夫人:他去书店了。王刚:请转告哈桑先生,给我回个电话。哈桑夫人:请问您的电话号码是多少?王刚:我住国际旅游饭店,饭店电话号码是3140308,我住320号房间。哈桑夫人:回头我转告我丈夫,您有空儿请到我们家来坐坐。王刚:谢谢! 生词和词组

sembungkan 连接 pembantu rumah tangan 佣人 Hotel wisata Internasional国际旅telpon 电话 merepotkan 打扰、填麻烦 游饭店 sedang sibuk 占线、正忙 tunggu sebentar 稍等 suami 丈夫 halo 喂 toko buku 书店 mampir 逗留 berbicara 讲话 telpon kembali 回电话 direktur 经理

12

第 12 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

pesanan 吩咐、留言

segera 立刻 mengunjungi 拜访

Pelajaran Keenam Belas: Minta Bantu

第十六课 求助

[场景对话]

A: Kau ini mau ke mana ? B: Ke toko . A: Tolong kasih Bantu . B: Ada apa ? A: Tolong belikan saya sejilid Kamus Bahasa Indonesia . B: Apa lagi yang perlu saya belikan ? A: Hanya kamus saja , kalau bias , tolong kirimkan saya sepucuk surat . B: Perangkonya sudah ditempel? A: Perangko saya sudah habis , tolong belikan saja . B: Tak jadi soal . A: Haruskah uangnya saya kasih dulu ? B: Tak usah , saya bayarkan dulu . A: Kalau begitu , nanti saya bayar kembali . B: Kalau ada telpon untuk saya , tolong kasih tahu siapa menelpon kepada saya , nanti saya menelpon kembali .A: Baik . B: Tolong pinjamkan sepedamu pada saya , supaya cepat pulang . A: Boleh , ini anak kuncinya , kalau bannya sudah kempis , tolong pompakan . [译文]

甲:你要去那儿?乙:去商店。甲:请帮个忙。乙:什么事?甲:请帮我买一本印度尼西亚语辞典。乙:还需要我帮忙买什么?甲:就是辞典,如可能,请帮我寄封信。乙:贴邮票了吗?甲:我的邮票用光了,请帮忙买了吧。乙:没问题。甲:要不要我先把钱给你?乙:不必了,我先垫上。甲:那么,我回头再还你。乙:如果有电话,请告诉我谁打的,我好回电话。甲:好的。乙:为了快点回来,请把你的自行车借给我用一下。甲:可以,这是自行车钥匙,如果车胎没气,请帮忙打点气。 生词和词组

kasih bantu 帮忙 cepat pulang 快回来 tutup 关 Kamus Bahasa Indonesia 印尼语ban 轮胎 jendela 窗户 词典 kempis 瘪 beri jalan 让路 tempel 粘、贴 pompakan 替(某人)打气 toko seyba ada 百货商店 soal 问题 pompa angin 气筒 menemani 陪

pinjam 借 buka 开

Pelajaran Ketujuh Belas: Adat – istiadat

第十七课 习俗

[场景对话]

Wang: Dapatkah anda menceritakan sedikit banyak rentang adapt – istiadat orang Indonesia ? Hasan: Dengan segala senang hati . Wang: Katanya tangan kiri pantang dipakai orang Indonesia dalam keadaan tertentu . Hasan: Ya, ketika menerima sesuatu atau makan , dipakai tangan kiri , orang Indonesia merasa tidak hormat . Wang: Mengapa ? Hasan: Tangan kiri biasanya dipakai di kamar kecil dan dianggap kotor . Wang: Masih ada yang lain ? Hasan: Orang Jawa menunjuk sesuatu dengan jembolnya , tidak seperti orang China dengan telunjuk . Wang: Saya pernah melihat ada yang menunjuk memakai kedua bulah tangan . Hasan: Ya , tangan kiri menopang siku sebelah kanan , itu berarti lebih hormat . Wang: Apa maksud ―saya mau ke belakang ?‖ Hasan: Maksudnya ke kamar kecil . Wang: Saya mendapatkan orang Indonesia kalau tidak tahu , waktu ditanya , mereka akan menjawab kurang tahu . Hasan: Ya , artinya sama dengan tidak tahu . Wang: Masih ada yang perlu saya ketahui ? Hasan: Janganlah anda biasakan memegang kepala seseorang , ini akan dianggap sebagai suatu penghinaan . Wang: Ini saya tahu . Hasan: Di Madura dan Sulawesi jangan anda sekali – kali menendang orang , ini adalah penghinaan yang paling besar , [译文]

13

第 13 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

王刚:您能讲一些印度尼西亚人的风俗习惯吗?哈桑:愿意效劳。王刚:据说印度尼西亚人在一定场合忌讳用左手。哈桑:是的,接物或用餐时使用左手,印度尼西亚人视为不礼貌。王刚:那是为什么呢?哈桑:左手一般在厕所使用,被认为不洁。王刚:还有别的吗?哈桑:爪哇人用大拇指指某物,不像中国人那样用食指。王刚:我曾见过有人用两只手去指。哈桑:对,左手扶着右肘,以示更加尊敬。王刚:“我要到后面去”是什么意思?哈桑:意思是上厕所。王刚:我发现,印度尼西亚人在回答问题时,如果不知道,则说知道得不多。哈桑:对,意思就是不知道。王刚:还有需要我知道的吗?哈桑:您切勿随便摸别人的头,否则被视为一种侮辱。王刚:这我知道。哈桑:在马都拉和苏拉威西,您千万不要踢人,否则被视为最大的不敬。 生词和词组

menceritakan 讲述 pernah 曾经 memuji 表扬 sedikit banyak 多多少少 menopang 扶、支撑 putus asa 灰心 tantang 关于 siku 肘 mata 眼睛 adat-istiadat 风俗习惯 berarti 意味 kuping (telinga) 耳朵 segala 所有、全部 maksud 意图 dahi 额头 senang hati 愉快、愿意 belakang 后面 pipi 脸颊 tangan kiri 左手 mendapatkan 发现 ketiak 腋窝 pantang 忌讳 menjawab 回答 paha 大腿 keadaan tertentu 一定场合 arti 意思 pinggang 腰 ketika 当?时候 sama 一样、共同 hidung 鼻子 menerima sesuatu 接物 jangan 不要、别 leher 脖子 merasa 感到、觉得 memegang 握、摸 dagu 下巴 hormat 尊敬、礼貌 kepala 头、脑袋 kaki 脚 biasanya 通常 penghinaan 侮辱 lengan 手臂 kamar kecil 厕所 Madura 马都拉 bahu 肩膀 dianggap 认为 Sulawesi 苏拉威西 lidah 舌头 kotor 脏 sekali-kali 千万 punggung 背 menunjuk 指 menendang 踢 perut 肚子 jempol 大拇指 jari tengah 中指 dada 胸 seperti 如同、相似 jari manis 无名指 alis 眉毛 orang Tionghoa 华人 jari kelingking 小拇指 junjung 举在头上 telunjuk 食指 anjing 狗 pijak 踩、踏 di mana bumi diipijak, di situ langit di junjung 入乡随俗

Pelajaran Kedelapan Belas: Pergi Ke Dokter

第十八课 看 病

[场景对话]

Juru rawat: Sakit anda berat , sebaiknya ke Bagian Pengbatan Urgen . Dokter: Ukurlah suhu badan dulu . Pasien: Berapa derajat ? Dokter: 39.5 derajat , demamnya agak tinggi , bagaimana perrasaan anda ? Pasien: Saya merasa pusing kepala , mual dan lemas sekujur badan . Dokter: Sebelumnya sakit apa pernah anda derita ? Pasien: Tak pernah , tadi saya baru mendapat kecelaumnya lalu lintas . Dokter: Coba seluruh badan diperiksa . Pasien: Perlukah diambil foto sinar X ? Dokter: perlu , dan perlu juga diperiksa kotoran kecil . Pasien: Pak dokter , bagaimana hasil pemeriksaannya ? Dokter: Anda menderita penyakit gegar otak . Pasien: Berat tidak ? Dokter: Tidak berat , ini resepnya , obat diambil di apotek . Pasien: Bagaimana caranya makan obat ini ? Dokter: Dimakan dengan air didih hangat , dua pil sekali , tigakali sehari dan istirahat baik – baik . Pasien: Perlukah

14

第 14 页 共 31 页

RIG—3 杨春雷

diinjeksi ? Dokter: Di samping makan obat barat dan tradisional Tionghoa , anda harus diinjeksi sekali tiap hari agar panasnya dihilangkan .

[译文]

护士:您病得很重,最好去急诊室。医生:先量一下您的体温。病人:多少度?医生:39.5度,少得比较厉害,您感觉如何?病人:我感觉头晕、恶心、浑身无力。医生:您以前患过什么病吗?病人:没有,我刚遇到车祸。医生:要全面检查一下。病人:需要照X光吗?医生:需要,还要化验一下小便。病人:大夫,检查结果如何?医生:您患了脑震荡。病人:严重吗?医生:不严重,这是药方,到药房取药。病人:这药怎么个吃法?医生:用温开水送服,一日三次,一次两片,好好休息。病人:需要打针吗?医生:除了吃中、西药外,每天注射一针用于退烧。 生词和词组 sakit 病、疼 penyakit 病 penyakit menular 传染病 Bagian Pengobatan Urgen 急诊gegar otak 脑震荡 radang ati 肝炎 室 resep 药方 burut 疝气 ukur 量 obat 药 kejang 抽筋 suhu badan 体温 apotek 药房 sembelit 便秘 derajat 度 cara 方法 sakit syaraf 精神病 demam 发烧 air didih hangat 温开水 kencing manis 糖尿病 perasaan 感觉 pil 药片、药丸 lepuh 起泡 pusing kepala 头晕 istirahat 休息 lambung nasi 胃 mual 恶心 diinjeksi 注射 bawasir 痔 lemas 无力 disamping 除此之外 pingsan 晕倒 sekujur badan 全身 obat barat 西药 pes 鼠疫 menderita 患 obat tradisional Tionghoa 中药 kronis ; akut 慢性;急性 mendapat 获得 agar 使得 kanker 癌 kecelakaan lalu lintas 交通事故 panas 热、发烧 radang ginjal 肾炎 seruluh 全部 dihilangkan 消除 salah cernah 消化不良 diperikas 检查、化验 kotoran besar 大便 elergi 过敏反应 diambil foto 拍照 sakit jantung 心脏病 radang usus buntu 阑尾炎 sinar X X光 penyakit kulit 皮肤病 menceret 拉肚子、腹泻 kotoran kecil 小便 encok (rematik) 关节炎 radang amandel 扁桃腺炎

kelimpahan darah dalam otak dokter 医生 masuk angin 感冒

hasil pemeriksaan 检查结果 terkilir 扭伤 脑溢血

Pelajaran Kesebilan Belas:

Kegiatan – kegiatan Kesennian dan Olahraga

第十九课 文 体 活 动

[场景对话]

(1)A: Malam ini saya akan menonton pertunjukan ke teater . B: Menonton pertunjukan apa ? A: Tari – tari tradisional Indonesia yang sangat terkenal . B: Paman saya gemar menonton tari Piring dan tari Rampai . A: Wayang kulit yang popular di Jawa itu juga menarik . B: Kecuali itu ,alat musik Gamelan dan Anglung juga terkenal di seluruh dunia .

(2)A: Saya berolahraga tiap hari . B: Bagaimana caranya ? A: Berlari jauh , main sepak atau bulu tangkis . B: Saya sering ikut serta dalam perlombaan dan pertandingan olahraga antar universitas . A: Saudara gemar

15

第 15 页 共 31 页

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/rfr5.html

Top