法律英语900句 完全整理版

更新时间:2023-11-15 10:16:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

法 律 英 语 900 句

Part 1 保险(Insurance)

1.He is a holder of an insurance policy. 他是保险单持有人.

2.How long is the period from the commencement to termination of insurance? 保险责任起止期限是多长?

3.Insurance companies insured ships and their cargoes against loss at sea. 保险公司为船舶和船货承保了海损险.

4.Mr.Rodman is the most heavily insured man in the world, carrying $4,000,000 insurance on his life.

罗德曼先生是世界上投保最多的人,为自己投了4,000.000 美元的人寿险life insurance. 5.One kind of insurance policy is the one that covers a named person记名保单. 有一种保险单是记名保险单named policy.

6.Parties to an insurance contract are required to exercise the utmost good faith and disclose all relevant matters to each other.

保险合同双方当事人都应该尽到最大的善意并且想到披露所有的相关事实. 7.The coverage保险总额 is written in the basic form and clauses. 保险范围写在基本保险单和各种险别条款里. 8.What cover will you take out? 你们准备投保那些险别?

9.What do your insurance clauses cover? 你们的保险条款规定了那些险种?

10.Who will pay the premium for WPA(with particular average单独海损赔偿)? 水渍险费用由谁负担?

Part 2 Real property

1.A man may claim that the owns land by inheritance or purchase from some other person. 一个人可能会声称他是通过继承或从其他人处购买而拥有土地的。 2.Land is referred to as realty. 土地被除数称为不动产.

3.Land may not be sold, leased, mortgaged or illegally transferred by any other means. 土地不得买卖,出租,抵押或者以其他形式非法转让.

4.Land,the main source of wealth, is by the very nature of things treated differently from other kinds of property.

土地是主要的财富渊源,按照物的本质区分有别于其他类别的财产.

5.Permission for any change in the use of the land owned has to be obtained from the local planning authorities.

变更对拥有土地的使用必须经地方规划当局批准.

6.Property may be classified into real property and personal property. 财产可分为不动产和动产两类.

1

7.Real property is both a bundle of legal rights and certain physical objects. 不动产包括大量法定权益和某些有形物.

8.Real property is land and things immovably attached to the land. 不动产指的是土地及土地上附着物.

9.The ownership of land grew out of possession. 土地所有权源于占有.

10.Where a squatter occupies derelict land and continues in uninterrupted possession for 12 years, the owner's title to land is destroyed.

如果一个擅自战用者被遗弃土地并连续不受干涉地占用12年,原土地所有人的产权将消灭.

Part 3 Encumbrance留置权

1.A landowner who already holds land subject to a mortgage may wish to hypothecate抵押,担保 his equity.

已经拥有被按揭抵押土地的所有人可能会希望抵押他的衡平法权益. 2.A lien against the property is granted to secure an obligation. 准予对财产拥有留置权以保证义务之履行.

3.A pledge is something more than a mere lien and something less than a mortgage. 质押的性质超过纯粹留置,但却比不上按揭.

4.After the court imposed the lien, it usually issues a writ directing the sheriff to seize the property.

当法庭判定留置权后,其通常签发一令状,指示司法行政官扣押该财产.

5.If the purpose of the transaction is to transfer property for security only, then the courts will hold the transaction a pledge.

如果交易之目的只是因为担保而转让财产,法院将裁定此种交易是一种质押行为. 6.It is a charge on land. 此是土地的抵押.

7.He decided to redeem the pledge. 他决定赎回质押物.

8.Mineral rights are not mortgageable in this jurisdiction. 在该司法管辖区,矿业权益不能用作按揭抵押.

9.Mortgage is a security interest in real property. 按揭是不动产的一种物权担保.

10.The debtor whose property is subject to the mortgage is called the mortgagor. 其财产被按揭抵押的债务人被称为抵押人.

Part 4 Process

1.Address of service of process传票送达 shall be included in the Articles of Association公司章程.

公司章程中应包括有传票送达地址。

2

2.Alias summons is a subsequent summons issued to replace one that could not be served or otherwise failed.

第二传票是取代因无法送达或因其他原因失效的传票之传票。

3.Smith was subpoenaed as a witness to appear in the circuit court. 史密斯被传唤为证人在巡回法院出庭。

4.Summons is a written notification that one is required to appear in court. 传票是一种要求某人出庭的书面通知。

5.The bailiff was in charge of issuing a summons on the plaintiff. 法庭执达官负责向被告签发传票。

6.The court served a summons on him. 法院向他送达了传票。

7.The summons was withdrawn. 传票被撤销。

8.The witnesses were subpoenaed to attend the trial. 用传票传唤证人参加审判。

9.The writ was indorsed with details of the plaintiff's claim. 传票上详细批注了原告的主张。

10.They were accused of demanding payment with threats. 他们被指控用威胁方式提出付款要求。

Part 5 Judge

1.A good judge can extend the boundary of justice. 2.A judge cannot be witness in his own cause. 3.A judge cannot punish a wrong done to himself.

4.A judge incurs no civil liability for judicial acts, even if guilty of fraud and corruption. 5.An upright judge has more regard to justice than to me.

6.If the judge departs from the sentencing guideline量刑指南 range he must have a lawful reason for such a departure.

7.Judges shall handle cases impartially and in accordance with the law.

8.Most disputes that arise in any society are not handled through the court system. 9.No one can be at once suitor起诉人 and judge. 10.No one can be judge in his own case.

11.Sentencing量刑 is at the discretion of the judge.

12.The chaiman of the tribunal asked to see all the facts on the income tax claim. 13.The judge was appointed to sit in a special case.

14.The magistrates治安法官 committed her for trial at the Crown Court英国刑事法庭. 15.The judge accepted the defendant's undertaking not to harass the plaintiff. 16.The judge decided in favor of plaintiff.

17.The judge disallowed the defense evidence辩护证据.

3

18.The judge exceeded his powers in criticizing the court of appeal.

19.The judge found that the plaintiff's pleadings disclosed no cause of action案由. 20.The judge heard the case in chamber.

21.The judge must not hear the evidence or the representations from one side behind the back of the other. 法官不得背着一方当事人去听取另一方的证据或陈述

22.The judge ordered the actions to be consolidated.诉讼合并审理(joinder of proceedings) 23.The judge refused the application申请, on the ground that he had a judicial descretion to examine inadmissible evidene不被采信的证据.

24.The judge revised his earlier decision not to consider a submission from defense counsel. 25.The judge warned counsel律师 not to 诱导证人prompt the witness. 26.The judge was of the opinion that if the evidence was doubtful the claim should be dismissed.

27.The justices were ordered to rehear the information.

28.The Lord Justice上诉法院法官 said he was not laying down guideline for sentencing现在没有制定判刑的标准.

29.The judge consented to同意 the request of the prosecution counsel控方律师. 30.The practice of the judge is the interpreter of law.

Part 6 法理(Jurisprudence)

1.A subsequent ratification has a retrospective affect, and be equivalent to a prior command. 事后追认有溯及力,等同先前命令。 2.Absolute power corrupts absolutely. 绝对权力绝对腐败。

3.Fairness and justice in a jurisdiction are realized case by case being settled properly. 司法的公平和正义是通过案件逐一得到妥善解决予以实现的。 4.Give a thief enough rope and he'll hang himself. 多行不义必自毙。

5.Good order in the foundation of all things. 良好的秩序是一切之基础。

6.Ignorance of law excuses no one. 不知法不能成为任何人逃避法律的借口。

7.In a healthy legal system the values of order and justice are not normally at cross-purposes. 在健全的法律制度下,秩序与正义这两个价值一般不会冲突。 8.In doubt, the milder course is to be followed. 遇到疑义时应遵循从宽原则。 9.Infancy is shield, not a sword.

未成年可作为抗辩之理由,但不能作为攻击之借口。

10.It is an important step to replace the rule of men with the rule of law in China's justice reforms.

4

11.The company is presumed to be still solvent. 公司被推定仍有偿还能力。

12.The company is resisting the takeover bid. 该公司正在抵制以接管为目的的高价征购股份. 13.The company's action was completely legal. 公司的行为完全合法。

14.The domicile of a legal person or other organization is at the place of its principal business establishment.

法人和其他非法人组织以其主要办事机构所在地为住所。

15.The legal adviser recommended applying for an injunction against the directors of the company.

法律顾问建议申请针对公司董事会的强制令。

16.The major methods used to reconstitute the company are acquisition of companies and merging.

公司重组的方式有公司收购和公司兼并。

17.The profits and losses of the equity joint venture shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital. 合资企业各方应按其出资额在注册资本中的比例分享利润及亏损.

18.The resolution was invalid because the shareholder's meeting was not quorate. 因股东大会不够法定人数,故该决议无效。

19.The right to vote at shareholder's meetings for the election of directors shall be observed. 应该遵守股东大会上投票选举董事的表决权。 20.The two companies have merged. 两个公司已经兼并。

Part 12 Jurisdiction

1.It is a principle of first importance that federal courts are courts of limited jurisdiction. 联邦法院是有限管辖权法院,这是首要原则.

2.Jurisdiction determines which court system should properly adjudicate a case. 什么法院体系适合审判某一案件应由管辖权决定.

3.Questions of jurisdiction also arise regarding quasi-judicial bodies, such as administrative agencies.

准司法机构,如行政机构等也会出现管辖权问题.

4.The case falls within the competence of the court. 该案在这个法院的管辖权范围内。

5.The choice of jurisdiction of a court by agreement shall not violate the provisions of exclusive jurisdiction under the law.

协议选择的法院管辖不得违反法律关于专属管辖的规定.

15

6.The court held that exercise of personal jurisdiction must meet the requirements of due process.

法院裁定行使人身管辖权必须符合正当程序要件.

7.The federal courts have usually interpreted the matters of jurisdiction rather strictly. 在解释管辖权事项时联邦法院一直比较严格.

8.The jurisdictional amount is set by statute and is currently $80,000. 案件标的管辖权由法律规定,目前是80,000美元.

9.This matter does not fall within the jurisdiction of the High Court. 该事项不在高等法院管辖权范围之内.

10.To start a civil suit the plaintiff first picks the proper court, one that has jurisdiction in the case.

原告要提民事诉讼,首先要找到对该案件有管辖权的恰当的法院.

Part 13 International law

1.A state alone can perform acts of sovereignty on its territory. 只有国家能在自己的领土上行使主行为。

2.Being sovereign and equal to others, a state has certain rights and corresponding duties. 作为独立、平等的主权国,既享有某些权利,也承担相应的责任义务。 3.Both sides claimed the other side broke the peace agreement. 双方者声称对方破坏了和平协议。

4.Every state has the duty to refrain from use of force against the territorial integrity of any other state.

任何国家都负有不得使用武力侵犯别国领土完整的责任。

5.He claimed diplomatic immunity to avoid being arrested. 为避免被捕,他声称享有外交豁免权。 6.His passport is out of date. 他的护照已过期。

7.Illegal immigrants are deported. 非法移民要被驱逐出国。

8.One of the most flagrant of infringement of independence of States is intervention. 公然侵犯国家独立的行为之一是干涉。

9.Public international law has been regarded as a system of principles and rules signed to govern relations between sovereign states.

国际公法一直被视为是调整主权国之关系的一套原则和规则。

10.The beginnings of international law as it is known today re usually traced to the 16th and 17th centuries.

如今的国际法的起源通常应追溯到16和17世纪。

16

Part 14 Negligence

1.Did the other person act negligently? 他人的行为是否有过失?

2.If you are more than 50 percent, you may not be able to recover damages in the negligence action.

如果你的责任超过50%,你在此过失诉讼中便有可能无法得到赔偿金。

3.In most civil contexts it does not matter whether negligence is \在多数民事事项环境中,过失行为是否\严重\或\轻微\并不关紧要.

4.In most states contributory negligence has been superceded by comparative negligence. 在多数州,混合过失已经被比较过失取代。

5.In regard to negligence, think of duty broadly as an obligation to protect the safety of others. 在论及过失时,应当视责任为广义的保护他人安全的义务。

6.Involuntary manslaughter过失杀人 can be based on criminal negligence. 非故意非预谋杀人罪可基于过失犯罪而成立。 7.Negligence can also be a criminal offense. 过失行为也可能成为犯罪。 8.Usually negligence is a tort. 过失行为通常是侵犯行为。

9.You could bring a claim of negligence against the railroad company. 你可以对铁路公司提起过失主张。

10.You have the grounds for a negligence action. 你有理由提起过失之诉。

Part 15 Customs & tariff

1.All imports must be declared to customs. 所有过口货物必须报关。

2.How long will it take us to pass through Customs? 办完通关手续要多长时间?

3.Like retaliation tariff, preferential tariff is used as a weapon in international relations. 与报复性关税一样,特惠关税在国际关系中也被当成一种武器使用.

4.The customs formalities for the exportation of the following cargo have been duly completed. 下列货物的出关手续已正式结清。

5.The Customs Bureau accepts certain foreign exports free of duty. 海关总署允许免税进口几种外国货。

6.The duty on automobiles will be abolished soon. 汽车关税即将被取消。

7.The government decided to raise tariff walls against foreign goods. 政府决定提高关税壁垒以抵制外国货。

8.The penalties for cheating customs are very severe.

17

关税欺诈所受的惩罚非常重。

9.The shutouts will soon be sent to the warehouse. 退关货物很快被存入仓库。

10.To impose a heavy duty on the imports of steel is unreasonable. 对钢材进口征收高关税是无道理的。

Part 16 合伙(Partnership)

1.A partnership is an association of two or more persons to carry on a business for profit. 合伙企业指的是两个或两个以上的个人为牟利而组成的商事联合体。 2.Each partner is viewed as the other's agent. 每个合伙人都被视为是其他合伙人的代理人。

3.Every partner may take part in the management of the partnership business. 每个合伙人都可以参与合伙企业的业务管理。

4.Family partnership is one in which the partners are members of a family. 家庭合伙是指合伙人均为一个家庭成员的合伙。

5.No partner shall be entitled to remuneration for acting in the partnership business. 任何合伙人均无权因参与合伙企业业务活动而获得报酬。

6.Partners are taxed as individuals and are personally liable for torts and contractual obligations.

合伙人按个人纳税,且以个人名义承担侵权和合同责任。

7.Unless it is a limited partnership, it need not be established in writing. 除非属于有限责任性质,合伙关系无须以书面缔结。

8.The other partners shall, under the same condition, enjoy priority in obtaining the assignment.

在同等条件下,其他合伙人有优先购买权。

9.The partnership books are to be kept at the place of business of the partnership or the principal place.

合伙企业的账簿应保存在企业营业处或企业本部。

10.Traditionally,a firm is referred to a partnership, as opposed to company. 按惯例,firm是指合伙企业,与公司相对。

Part 17 Contract & agreement

1.A contract cannot arise out of an illegal act. 违法行为不足不约。

2.A contract is established when the acceptance becomes effective. 承诺生效即合同成立。

3.A contract may be modified if the parties reach a consensus through consultation. 当事人协商一致即可以变更合同。

18

4.A person is not liable for debts contracted during his minority. 一个人无须对他在未成年时期的合同债务承担责任。

5.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third. 合约不约束第三人。

6.An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents. 除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。

7.An acceptance is a statement made by the offeror indicating assent to an offer. 承担是受要约人同意要约的意思表示。

8.An offeror may withdraw an offer at any time before it has been accepted. 在要约被受要约人接受以前,要约人可以随进撤回要约。

9.Any amendment to this contract shall become effective only by a written agreement by Patry A and Party B.

对本合同的任何修改,只有经甲、乙双方签署书面协议后方能生效。 10.Any annex is the integral part of this contract. 对本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。

11.Any departure from the terms and conditions of the contract must be advised in writing. 任何与合同条款相背离的地方,都应以书面形式通知。

12.Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a substantial breach.

一方当事人不履行本合同的全总或任何部分义务均应被视为是根本违约。

13.Any party has no right to terminate this contract without another party's agreement. 未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止合同。

14.Any violation of deadlines contained in the contract will equate to breach of contract. 凡违反合同规定的任何期限都等同违约。

15.Contract law is initially concerned with determining what promises the law will enforce or recognize as creating legal rights.

合同法首先涉及确认哪些许诺可以作为创设的法律权利而由法律强制实施或承认。

16.Examples of void contracts are those entered into as a result of misrepresentation, duress or undue influence.

因欺诈、胁迫和乘人之危而签订的合同属于可撤销合同。 17.He is incompetent to sign the contract. 他没有签署合同的行为能力。

18.He reasonably believes that there will be a fundamental non-performance of the contract by the other party.

他有理由认为对方当事人将会根本违约。

19.He signed a covenant against under letting the premises. 他签署了一个反对廉价出租屋的契约。

20.He was incapable of fulfilling the terms of the contract. 他没有能力履行合同条款。

19

Part 49 Transaction

1.A corporation shall conduct operations within the range approved and registered. 公司应当在核准登记的经营范围内从事经营

2.A transaction between two parties shouldn't operate to the disadvantage of a third party. 两方当事人之间的交易不得对第三方不利。

3.Goods will be supplied within thirty days of receipt of order. 在收到定单后30天内供货。

4.In the case of goods, the seller must act in good faith. 货物的卖方须善意行为。

5.Invoices are payable within thirty days of receipt. 发票收到后30天内付款。

6.Is there any red tape involved in starting up any form of business? 开办企业有何法律规定?

7.The payment has to countersigned by the mortgagor. 该付款必须有抵押人的会签。

8.The sale of goods acts only apply to the sale of goods and have no application when services are provided.

货物买卖法仅适用于货物的买卖而不适用于提供服务。

9.We are pleased to inform you that you offer has been accepted. 我们高兴地通知你方:你们的发盘已被接受。

10.You should repay before the expiration of the stated period. 你应该在规定日期结束前付款。

Part 50 Medical care

1.A surgery conformed to standard practice is not medical malpractice. 遵守标准惯例的手术不能算作医疗事故。

2.Thought it is not malpractice, you still have recourse under the law. 尽管其不算医疗事故,你仍然可以依法得到救济。

3.The arrangement you make with a plastic surgeon should be deemed as a contract. 你与整形外科医生的协议应被视为是合同。

4.Legally, a doctor commits medical malpractice when he departs from standard practice. 从法律角度上讲,医生背离标准惯例则构成医疗失职。

5.Your pregnancy is not the result of the doctor's malpractice. 你的怀孕不能归咎于医生的失职

6.Should an injury result from nonstandard practice, a malpractice claim for damages could be made.

如果伤害是因非标准治疗引起,你可以提起医疗事故之索赔主张。

7.The doctor negligent of his duty may face not only a malpractice suit but also a criminal indictment.

45

玩忽职守的医生人仅会遭受失职之诉,而且还可能受到刑事指控。 8.Misdiagnosis may be malpractice. 误诊可能是一种失职行为。

9.A doctor is responsible for the actions of his staff. 医生应当对他的助手的行为负责。

10.The death of the patient because of her doctor's choice of C-section was not medical malpractice in and of itself.

该病人因其医生选择剖腹产而死亡一事其本身并非医疗失职行为。

五十一、遗嘱和继承(Will & succession)

1.A will needs the signature of the testator and two witnesses. 一份遗嘱需要立遗嘱人和两个证人签字.

2.He bequeathed his shares to his daughter. 他将他的份额遗赠给他的女儿.

3.He was named executor of his brother's will. 他被提名做他兄弟的遗嘱执行人.

4.He would like part of his estate to go to relatives other than his immediate family. 他宁愿奖其部分遗产赠与远亲而非近亲属.

5.Hereby revoke all former wills, codicils and testamentary dispositions made by me and declare to be my last will and testament.

在此特撤销本人以前订立之所有遗嘱, 遗嘱修订附件及按遗嘱进行的产权处置,并宣布本遗嘱为人最终之遗嘱.

6.She died without issue. 她死后无嗣.

7.The main beneficiaries of the will are the deceased's family. 遗嘱的主要受益人是死者的家庭成员.

8.The will was signed in the presence of two witnesses 本遗嘱是在两位证人面前签署的. 9.You can disinherit your children. 你可以剥夺子女的继承权.

10.Your possessions will be distributed by the state under its statute of descent if you die without a will.

如一个人无遗嘱死亡,其财产将按州的法定继承法规予以处置.

Part 52 Plaintiff & defendant

1.The accused admitted six other offences. 被告承认其他六个犯罪行为.

2.The accused had no criminal record. 被告没有前科.

46

3.The accused throughout is presumed to be innocent unless he admits the offence or until he is proved beyond reasonable doubt to be guilty. 在招认犯罪或毫无疑义地被证实有罪之前,被告都应被推定无罪.

4.The accused was convicted of murder and will be sentenced next week. 被告已被定谋划杀罪并于下周判刑.

5.The accused was found to be innocent. 被告被判无罪.

6.The case proceeded notwithstanding the objections of the defendant. 尽管被告反对,诉讼照常进行.

7.The defendant applied for an extension of time in which to serve her defense. 被告申请延长她送答辩状的时间.

8.The defendant asked permission to address the court. 被告要求允许他在法庭讲话.

9.The defendant entered defense of justification. 被告用被控行为正当为由进行辩护.

10.The defendant has the right to file a counter-suit. 被告有权提起反诉.

11.The defendant has applied for an adjournment. 被告提出休庭申请.

12.The defendant is in breach of his statutory duty. 被告未履行他的法定义务.

13.The defendant prevailed in the case. 被告胜诉

14.The defendant was in court for three hours. 被告被法庭审了三个小时.

15.The defense attorney's objection was overruled by the judge. 被告辩护律师提出的反对意见被法官驳回.

16.The lack of good will was evidenced by the defendant's behavior in the witness stand. 被告在证人席的行为显示其缺乏善意.

17.The plaintiff is seeking remedy through the courts. 原告正通过法院寻求救济.

18.The relief the plaintiff sought was an injunction and damages. 原告请求的救济为强制令和损害赔偿金.

19.The plaintiff's account and defendant's response were filed with a master in chancery. 原告的指控和被告的辩护被提交给了司法衡平法院的主事官. 20.The respondent was not acting bona fide. 被告的行为不真诚.

47

Part 53 Duty责任

1.A duty is an obligation of law imposed on a person to perform or refrain from performing a certain act.

2.A person who causes harm in exercising justifiable defense 正当防卫shall not bear civil liability.

3.Failure to observe the code does not render anyone liable to proceedings.违反该法典并不承担诉讼责任

4.If two or more persons jointly infringe upon another person's rights and cause him damage, the shall bear joint liability.连带责任 5.Ignorance of fact excuses.不知情可以作为免责事由

6.The amount of damages is governed by the seriousness of the injuries suffered所遭受损失的严重程度.

7.The customer is liable for breakages破损.

8.They are jointly and severally liable共同和单独的连带责任.

9.Will the new law free owners from responsibility to their tenants?新法将免除所有人对承租人承担的责任吗?

10.What are the grounds for the claim for damages根据? Part 54 Gift

1.A donation of $1 million has been presented to the sufferers by a wealthy lady. 一个有钱的太太向受难者捐赠了100美元.

2.A gift is a present transfer of property by one person to another without any consideration or compensation.

赠与是一方不考虑任何对价或补偿而现实的转移财产所有权予另一方.

3.A gift to \不具体写明子女姓名,只写出赠与\我的子女\之赠与是概括赠与. 4.Capacity of donor is one of the essential requisites of \赠与人的行为能力是\赠与\的一个重要前提.

5.In the case of a gift the thing itself passes to the donee. 就赠与而言,赠物本身要交付给受赠人.

6.Only a complete gift is taxable under the gift tax. 根据赠与税规定,只有完全赠与才应纳税.

7.payment of gift tax is the obligation of the donor,not the recipient. 交纳赠与税的义务在赠与人而非受赠人.

8.The gift is subject to the federal unified transfer tax. 该赠与应交纳联邦统一转让税.

9.The gift must be made with a view to the donor's present illness or peril. 该赠与必须是在赠与人目前生病或遇到危险时作出.

10.The gift was made subject to certain conditions imposed on the recipient. 此赠与附有受赠人必须遵守的某些条件.

48

Part 55 Debt

1.A debtor is a person or an entity that is the subject of a bankruptcy action. 破产债务人是指作为破产诉讼主体的一个人或一实体. 2.He is primarily liable for his debts. 他对债务负有主要责任.

3.He was imprisoned for debt. 他因债务而入狱.

4.If no payment of the debt is made, the party may be sued. 如不偿俩,该当事人可能会被起诉.

5.The balance sheet shows the corporation's assets and liabilities. 资产负债表说明了公司的资产和债务情况.

6.The captain will not be responsible for any debts contracted by the crew. 船长不得对船员所欠的任何债务负责.

7.The company collects debts for other companies for a commission. 该公司为其他公司讨债以收取佣金.

8.The company had to borrow heavily to repay its debts. 该公司只能大量供货以偿还债务.

9.The firm stopped trading with debts of over $1 million. 企业因负债100万美元而停止贸易.

10.The judgment debtor was given fourteen days in which to show cause why the charging order should not be made absolute.

给判定债务人14天的时间以证明债权人提出的扣押偿债令申请不能成立之理由.

Part 56 招投标(Bidding)

1.A contractor bidding for a construction is required to prepare many bid documents. 参与建筑工程投标的承包商要准备许多投标文件。

2.All bids are kept secret until the winning bid is announced. 所有标书都予保密,直至宣布中标。

3.All bids must be accompanied by a bid bond or bank guarantee of two per cent of total bid price.

所有投标文件必须连同占投标部份 2%的投标保证金或银行保函一起提交. 4.Each bid is submitted in writing and is referred to as a sealed bid. 每份标书都以书面形式提交,并被视为密封投标.

5.For the open bid ,bidders may revise their bids repeatedly. 对于开放式招标,投标者们可以反复修改自己的标书.

6.I regret to inform you that your tender was not acceptable. 我遗憾地通知贵方,你们的投标不能被接受.

7.The bidder withdrew his bid after submission of his bid. 投标者在投标之后撤销了投标书.

49

21.If a contract becomes invalid, the validity of its independently existing clauses pertaining to the settlement of disputes shall not be affected.

合同无效并不影响合同中独立存在的有关解决争议方法的条款的效力。

22.If a minor ratifies a contract upon reaching the age of majority, he or she is then bound to it.

如未成年人在达到法定年龄时追认合同,他/她便应受合同之约束。

23.If any of the above-mentioned clauses is inconsistent with the following additional clauses, the latter is to be taken as authentic.

以上任何条款如与下列附加条款相抵触,以下列附加条款为准。

24.If there are provisions as otherwise stated in respect to contracts in other laws, such provisions shall be followed.

其他法律对合同另有规定,应依照这些规定。

25.If there is no acceptance, by definition there is no contract. 按照定义,没有承诺合同便不能成立。

26.In case of heavy losses, failure of a party to fulfill the obligations prescribed by the contract of force majeure, the contract may be terminated.

如发严重亏损,一方不履行合同规定的义务或不可抗力等,可提前终止合同。 27.Lawfully established contracts shall be protected by law. 依法成立的合同应受法律保护。

28.Marine insurance contracts are indemnity contracts and require the parties to exercise the utmost good faith.

海上保险合同属于赔偿合同,要求双方当事人尽到最大善意的义务。

29.No change in or modification of this Agreement shall be valid unless the same is made in writing.

本协议之修改必须书面始生效力。 30.No consideration, no contract. 合同无对价不成立。

31.Other special terms will be listed bellow. 甲、乙双方如有特殊约定将在下列另行规定。

32.Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

甲、乙双方,经友好协商一致,订立本合同。

33.Parties hereto may revise or supplement through negotiation matters not mentioned herein.

本合同如有未尽事宜,双方可协商修订或补充。

34.Parment will be held up until the contract has been signed. 付款将延期到合同签订。

35.Please amend your copy of the contract accordingly. 请将你的合同文本做相应的修正。

20

36.Promises resulting from either express or an implied agreement can be enforced. 明示协定或默示协定所产生的允诺都可具有强制力。 37.She did not abide by the terms of the agreement. 她没有遵守协议的条款。

38.The agreement is binding on all parties. 该协议对各方当事人都有约束力。

39.The agreement of the parties is subject to review and approval of the board of directors. 当事人的协议须经董事会的审查和批准。

40.The conditions of the contract are still to be determined. 合同条件还有待确定。

41.The contact has been engrossed ready for signature. 合同已正式写成等待签署。

42.The contract has to be signed in the presence of two witnesses. 该合同必须在两个证人出席的情况下签署。 43.The contract was declared null and void. 合同被宣告无效。

44.The contract was annuled by the court. 合同被法院废止。

45.The express agreement of parties overcomes the law. 双方当事人的明示协议胜过法律。

46.The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this contract.

下列文件应被认为、读做、解释为本合同的组成部分。 47.The issue of this action is the date of the contract. 这案件的急论点是合约的日期。

48.The parties may dissolve the contract upon consensus through consultation. 当事人协商一致,可以解除合同。

49.The parties shall, when making a contract, have corresponding capacity for civil rights and civil conduct.

当事人订立合同,应当具有相应的民事权利能力和民事行为能力。

50.The parties to a contract shall fully fulfill their obligations pursuant to the terms of the contract.

合同的双方录事人应当按照合同的约定,合部履行自己的义务。

51.The parties to the contract have equal legal status, and neither party may impose its will in the other.

合同当事人的法律地位平等,一方不得将自已的意志强加给另一方。

52.The use of a prescribed contract form can reduce the uncertainty. 格式化合同的采用可以减少不确定性。

21

53.They took the unilateral decision to cancel the contract. 他们单方面决定撤消合同。

54.This Agreement and the schedules hereto constitute the entire agreement between the parties relating to the subject mater hereof. 本协议及其附件构成双方关于本协议标的之完整协议。

55.This contract is executed in three counterparts, all of which are considered as originals and of the same effect.

本合同一式三份,均应视为原件,具有同等效力。

56.This contract will be effective after being signed by both parties. 本合同一经双方签字后立即生效。

57.This offer will be lapsed automatically after the time limit. 这项要约在期限过后,便会自动失效。

58.We hereby revoke the agreement of May 8, 2004. 这项特此宣告2004年5月8日的协议无效。

59.What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix. 本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。

60.You have to get the permission of all the signatories to the agreement if you want to change the terms.

如果你要改动条款必须获得协议所有签署者的允许。

Part 18 和解(Settlement)

1.Conciliation is a procedure in which a public organ stands between the parties in order to try to solve a civil dispute by their mutual consent.

调解是公务机关介入当事人之间,没法根据当事人的协议解决民事纠纷的一种程序。 2.Even significant controversies may be settled through mediation. 即便是重大的争议都有可能通过调解解决。

3.If a claim is settled on behalf of a child of patient, the agreement is not binding until it is approved by the court.

以未成年人或病人名义和解诉讼主张,如无法院批准,此种协议没有拘束效力。 4.Litigants of the two parties may reconcile of their own accord. 双方当事人可以自行和解。

5.Out-of-court settlement is specially appropriate as applied to disputes that are resolved instituting litigation.

庭外调解专门适用于没有起诉的争端之解决。

6.The bill of mediation becomes legally effective after it has been delivered to the litigants and signed by them.

调解书交双方当事人签收后,即具有法律效力。

7.The parties reached a settlement the day before trial. 在案件审判前一天,双方当事人达成和解协议。

22

8.The money paid in such a settlement is often termed nuisance money. 在此种调解中支付的费用经常被称为摆脱诉讼滋扰费。 9.They are hoping to reach an out-of-court settlement. 他们希望庭外和解。

10.To end the lawsuit, they reached an agreement resolving differences by mutual concessions.

为终结诉讼,他们各自让步就解决争议达成协议。

Part 19 Environment protection

1.An act that is destructive to the environment may be criminalized by statute. 破坏环境之行为可以被法律规定为犯罪。

2.Discharge pipes directly take pollutants away from the plant into the river. 排泄管道直接将污染物从工厂排入河流。

3.Environmental impact reports are required under many circumstances by federal and state law.

根椐联邦和州的法律规定,在许多情况下都要求提供环境影响报告书。 4.Environmental law heavily intertwined with administrative law. 环保与行政法紧密纠缠在一起。

5.Environmental problems directly affect the quality of people's lives. 环境问题直接影响人们的生活质量。

6.In 1970,a federal agency was created to coordinate governmental action to protect environment.

1970年,成立了一个联邦机构以协调政府的环保行为。

7.Most environmental litigation involves disputes with governmental agencies. 许多环保诉讼都涉及与政府机构的争端。

8.Pollution is legally controlled and enforced through various federal and state laws. 污染受法律控制,并由联邦和州各种法规强制执行。

9.The federal government promulgated the Clean Water Act and the Clean Air Act. 联邦政府颁布了《水清洁法》和《空气清洁法》。

10.The law requires a detailed analysis of the potential impact on the environment of a proposed project.

法律规定要对拟订项目对环境的潜在影响作详尽的分析。

Part 20 Marriage & family life

1.Arranged or mercenary marriage and any other acts of interference with the freedom of marriage are forbidden.

包办、买卖婚姻和其他任何干涉婚姻自由的行为都是被禁止的。 2.Custody of the children was awarded to the mother. 儿童的监护权已判给母亲。

23

3.She petitioned for divorce on account of the breakdown of their marriage. 她以婚姻关系破裂为由申请离婚。

4.She was granted a divorce on the grounds of unreasonable behavior by her husband. 基于丈夫的无理行为,她被允许离婚。

5.The adopter may adopt one child only, male or female. 收养人只能收养一名子女。

6.The court presumes the maintenance payments are being paid on time. 法院推定扶养费是按时支付的。

7.The payments were made according to the maintenance order. 按法院扶养令进行了付款。

8.Their marriage broke down and they separated. 他们的婚姻破裂,两人分居。

9.They went to see a marriage guidance counselor. 他们去找婚姻指导顾问。

10.What validates a marriage is the consent of the parties, not their cohabitation. 合法的婚姻以双方合意为要件,而不因同居事实成立。

Part 21 Shipping & maritime law

1.If the carrier issues a bill of lading for which there are no goods, the carrier is likely to be liable to the holder.

如果承运人签发空头提单,承运人有可能要对持票人承担责任。

2.In case of quarantine the property may be discharged at the risk and expense of woners into quarantine depot or elsewhere.

因检疫之故可在检疫地或其他地方卸货,风险和费用由货主承担。

3.Nothing in this section shall limit the right of the carrier to require the prepayment or guarantee of the charges.

本条款之任何规定不得限制承运人提出支付预付费或费用担保之要求。

4.The adjustment of general average is governed by the rules agreed by the parties to it. 共同海损理算,适用当事人约定的理算规则。

5.The owner or consigner shall pay the freight and average and all other lawful charges accruing on said property.

货主或收货人应当支付运费、海损费以及就上述货物所发生的一切其他费用。

6.The Seller shall not be responsible for the delay of shipment of non-delivery of the goods due to force majeure.

因不可抗力致使卖方不能或推迟次货,卖方不负责任。 7.The shipment came with fake documentation. 装运发来的货物用的是伪造单据。

8.The shipper shall hold the carriers harmless from any expense they may incur. 发货人应赔偿承运人所发生的任何费用。

24

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/qxjv.html

Top