董事长致辞,英文

更新时间:2024-02-15 08:20:01 阅读量: 经典范文大全 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

篇一:英文欢迎致辞

英文欢迎致辞

欢迎辞 Welcoming speech

Ladies and gentlemen,

Following the increasing rapidity of our communications with countries abroad, China is having a large number of visitors from different countries. Today, we feel very much honored to have [Prof. Martin. Wilson] with us. [Prof. Martin. Wilson] is well known to the world for his achievements in the field of [mathematics].

First of all, let me, on behalf of all present here, extend our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guest.

Now let us invite [Prof. Wilson] to give us a lecture.

女士们,先生们:

随着我国对外交往日益增多,中国每天要接待大量来自不同国家的贵客。今天,我们感到很荣幸能和[马丁·威尔逊教授]欢聚一堂。[威尔逊教授]在[数学]领域卓有成就,在世界上享有一定的威望。

首先,让我代表在座的各位向我们的贵宾表示热烈的欢迎和真挚的问候。现在请

[威尔逊教授]做报告。

用英文欢迎新来的同事

I am Peter, Sales manager of the company.

First of all, I would like to take this opportunity to welcome you to our company.

As you are aware that our company is the one of the leading companies. I know you will be proud of you being a member of our company. It is always my great concern to keep the business going. We can never rest on our

laurels. We need to set new goals for ourselves all the time. As you are equipped with new knowledge, new thoughts and new insights, make full use of them while they are still fresh in your minds.

Work hard, not only for our company but also for yourself, that's the only way for you and our company keep growing.

Again I would like to welcome you and from today on, let's strive for development.

我是本公司的销售部经理彼特。

首先借此机会,我衷心感谢各位能够选择并加入我公司。

如诸位所知,我公司是著名的公司之一,我认为你会为成为我公司的一员感到骄傲。发展公司的业务一直是我关注的中心问题。我们不能依赖旧有的成绩。我们需要不断创新。你们具有新的知识、新的观念以及新的见解。请趁它们还没有过时善加利用。

请一定努力工作,不仅为了公司也为你自己,这是你自己和我们公司发展壮大的唯一出路。

再次欢迎你们的加盟,从今天开始让我们一同为发展而奋斗。

篇二:董事长致辞

董事长致辞稿

各位来宾、各位朋友、先生们、女士们大家中午好! 今天是贵州华俊源农业发展有限公司金翠湖休闲度假圣地的新老顾客暨媒体答谢会。在这欢乐、喜庆的日子里,我代表金翠湖休闲度假圣地的全体员工,对各位领导、各位朋友、各位嘉宾的光临,表示最热烈的欢迎,最诚挚的感谢!(鞠躬)

金翠湖休闲度假圣地是集餐饮、住宿、会议、娱乐、户外拓展活动为一体的综合性商务休闲度假酒店。现拥有各档次房间120余间,大中小会议室三个,湖畔会议室一个,餐厅同时可容纳千人就餐。可满足不同规格、不同档次顾客的需求。同时也是离贵阳市最近最大的休闲度假圣地。公司至开业2年以来,已接待顾客50万人次。

回顾公司2年来的发展历程,我们深深的感受到:金翠湖度假酒店的每一点进步与成长都得益于各位嘉宾的支持,这是我们金翠湖休闲度假圣地最宝贵的资源。 在金翠湖度假酒店今年改造中,我们严格按照三星级标准要求自己,采用中式和欧式相结合的装修风格营造一个温馨的度假环境,金翠湖并坚持着我们的企业精神和服务理念,金翠湖度假酒店所蕴含的顽强生命力,也将激励我们在日趋激烈的市场竞争中,不畏艰辛,拼搏向上,追求创新,勇立潮头。 当然,这仅仅是我们金翠湖度假酒店建设道路上迈出探索的第一步,但我们坚信,有各位领导,各位嘉宾、朋友的指导,帮助与支持,我们必将在这条道路上坚持以服务求发展,不断开拓创新,

迈出更加坚实的一步。

今天是我们金翠湖度假圣地答谢各位朋友的好日子,我代表金翠湖休闲度假圣地的全体员工感谢你们对我们工作的信任和支持,过去如果在工作中有欠妥的地方还请你们指证!公司酒店成立以来,一直深受广大客户的厚爱,在这个成长和发展的过程中,作为服务性行业,我们一致着力于提升自我,重视每一位客户的需求,坦诚的接受每一位客户对我们的监督和建议。我们深知所取得的每一点进步和成功都离不开你们的理解与信任,支持与帮助,你们的每一次肯定,每一个好评,都使我们成长,使我们不断奋进。在市场竞争日益加剧的今天,你们的肯定和支持对我们来说是无比珍贵的财富。

在此,我代表金翠湖的全体员工向你们送上最真挚的敬意和最忠心的感谢。(鞠躬) 为了不辜负你们的信任,我们丝毫不敢懈怠,一直在努力改进我们的工作,改善我们的服务,力争每天都有一点进步,以证你们选择金翠湖度假圣地是正确的,希望在今后的日子里我们能够更好的为你们服务。

在端午节来临之际,我代表金翠湖的全体员工给大家问个好,同时恭祝各位领导、朋友们端午节快乐,合家幸福,事业兴旺、万事如意。谢谢!(鞠躬)

篇三:2015年习近平新年致辞中英文对照版

新年前夕,国家主席习近平通过中国国际广播电台、中央人民广播电台、中央电视台,发表了二〇一五年新年贺词。全文如下:

时间过得真快,2014年就要过去了,2015年正在向我们走来。在这辞旧迎新的时刻,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国和各地区的朋友们,致以新年的祝福!

2014年是令人难忘的。这一年,我们锐意推进改革,啃下了不少硬骨头,出台了一系列重大改革举措,许多改革举措同老百姓的利益密切相关。我们适应经济发展新常态,积极推动经济社会发展,人民生活有了新的改善。12月12日,南水北调中线一期工程正式通水,沿线40多万人移民搬迁,为这个工程作出了无私奉献,我们要向他们表示敬意,希望他们在新的家园生活幸福。这一年,我们着力正风肃纪,重点反对形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风,情况有了很大改观。我们加大反腐败斗争力度,以零容忍的态度严惩腐败分子,显示了反腐惩恶的坚定决心。这一年,我们加强同世界各国的合作交往,主办了北京亚太经合组织领导人非正式会议,我国领导人多次出访,外国领导人也大量来访,这些活动让世界更好认识了中国。

为了做好这些工作,我们的各级干部也是蛮拼的。当然,没有人民支持,这些工作是难以做好的,我要为我们伟大的人民点赞。

这一年,我们通过立法确定了中国人民抗日战争胜利纪念日、烈士纪念日、南京大屠杀死难者国家公祭日,举行了隆重活动。对一切为国家、为民族、为和平付出宝贵生命的人们,不管时代怎样变化,我们都要永远铭记他们的牺牲和奉献。

这一年,我们也经历了一些令人悲伤的时刻。马航MH370航班失踪,150多名同胞下落不明,我们没有忘记他们,我们一定要持续努力、想方设法找到他们。这一年,我国发生了一些重大自然灾害和安全事故,不少同胞不幸离开了我们,云南鲁甸地震就造成了600多人遇难,我们怀念他们,祝愿他们的亲人们都安好。

新年的钟声即将敲响。我们要继续努力,把人民的期待变成我们的行动,把人民的希望变成生活的现实。我们要继续全面深化改革,开弓没有回头箭,改革关头勇者胜。我们要全面推进依法治国,用法治保障人民权益、维护社会公平正义、促进国家发展。我们要让全面深化改革、全面推进依法治国如鸟之两翼、车之双轮,推动全面建成小康社会的目标如期实现。 我国人民生活总体越来越好,但我们时刻都要想着那些生活中还有难处的群众。我们要满腔热情做好民生工作,特别是要做好扶贫开发和基本生活保障工作,让农村贫困人口、城市困难群众等所有需要帮助的人们都能生活得到保障、心灵充满温暖。

我们要继续全面推进从严治党,毫不动摇转变作风,高举反腐的利剑,扎牢制度的笼子,在中国共产党领导的社会主义国家里,腐败分子发现一个就要查处一个,有腐必惩,有贪必肃。 我们正在从事的事业是伟大的,坚忍不拔才能胜利,半途而废必将一事无成。我们的蓝图是宏伟的,我们的奋斗必将是艰巨的。全党全国各族人民要团结一心,集思广益用好机遇,众志成城应对挑战,立行立改破解难题,奋发有为进行创新,让国家发展和人民生活一年比一年好。

中国人民关注自己国家的前途,也关注世界的前途。非洲发生了埃博拉疫情,我们给予帮助;马尔代夫首都遭遇断水,我们给予支援,许许多多这样的行动展示了中国人民同各国人民同呼吸、共命运的情怀。当前世界仍很不安宁。我们呼唤和平,我真诚希望,世界各国人民共同努力,让所有的人民免于饥寒的煎熬,让所有的家庭免于战火的威胁,让所有的孩子都能在和平的阳光下茁壮成长。

谢谢大家。

On the last day of 2014, Chinese President Xi Jinping delivered his 2015 New Year Message. The speech was broadcast live on CCTV News.

The New Year message is traditionally given every year on New Year’s Eve, by the serving Chinese president. Here we bring you Xi Jinping’s speech, in full.

Comrades and friends, ladies and gentlemen:

Time flies. 2014 is about to conclude and we’re about to welcome the start of2015.

On this occasion of ringing out the old and ringing in the new, I am delighted to extend my New Year wishes to Chinese people of all ethnic groups; to compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region and Taiwan; to Chinese people living overseas; and to friends all across the world.

2014 has been an unforgettable year for China.

During this past year, we have pressed ahead with our reforms with keen determination. We have cracked many hard nuts, introducing a string of major reform measures. Many of these reforms are closely intertwined with the daily lives of all our people.

We have adapted to new normals in our economic development. We have actively promoted economic and social development. Living standards have improved.

On the 12th of December, Phase 1 of the central route of China’s South to North water diversion project went into operation.

More than 400,000 people along the route have been relocated. They have made a selfless contribution to this project.

We express our respect to them and wish them happiness in their new homes.

During this past year, we have worked hard to improve working style and strengthen discipline. Our key focus has been to fight against formalism,bureaucracy, hedonism and extravagance. The situation has greatly improved. We have enhanced our efforts to fight against corruption and punished corrupt officials with a zero-tolerance attitude. This has demonstrated our strong determination in our anti-corruption campaign.

During this past year, we have enhanced cooperation and exchanges with countries around the world. We also hosted the APEC Economic Leaders’ Meeting in Beijing. Our country’s leaders have paid multiple visits to other nations. International leaders have also made a great number of visits to China. These activities have given the world a greater opportunity to learn about China.

In order to do these things well, government officials at all levels have worked extremely hard. Of course, without the support of our people, our work cannot be done well. I would like to give a “thumbs up” to all our great people.

During this past year, we have passed key decisions through legislative procedures to establish the Victory Day of the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression; the Martyrs' Day; and the National Memorial Day for Victims of the Nanjing Massacre. These new memorial days included many solemn events. For all the people who sacrificed their precious lives for the state, for the nation and for peace, however times may have changed, we should always remember their sacrifices and contributions.

During this past year, we have also experienced some sad moments. Malaysia Airlines MH370 wentmissing. The whereabouts of more than 150 of our fellow countrymen remainunknown. We have not forgotten them. We will be absolutely resolute incontinuing to make all possible efforts to find them.

During this pastyear, our country has also experienced some major natural disasters and accidents. We have lost a number of our fellow countrymen. The Ludian earthquake in Yunnan Province left over 600 people dead. We remember them. We wish all their relatives well.

The New Year bell is about to ring. We must continue striving to move forward,to transform people’s expectations into actions, and to transform people’s hopes into realities. We must comprehensively deepen our reform process. An arrow that has already been shot has no way back. During this critical moment of our reform process, only the courageous can win.

We must comprehensively push forward the rule of law. We must use the rule of law to guarantee people’s interests and rights, safeguard social justice, and facilitate the nation’s development. Such comprehensive in-depth reforms and the promotion of a strong rule of law can only go forward hand in hand, like the two wings of a bird or the two wheels of a car. Only through these two intrinsically linked processes can we effectively achieve our goal of a comprehensive well-off society.

The living standards and quality of life of all Chinese people are getting better and better. But we should always keep in mind those people who have difficulties. We should be filled with passion to do a good job in improving the lives of everyone. This is especially true when it comes to helping the poor, developing poorer areas, and guaranteeing basic standards of living. We must help poorer people living in rural areas. We must help people living in cities who have problems. All people who need help must be made to feel secure in their daily lives and their hearts must be filled with warmth.

We will continue to comprehensively strengthen party governance and discipline. We will unswervingly transform our working style, be tough on corruption, and rein in government power. In this socialist country led by the Communist Party of China, any corrupt official who is exposed will be dealt with. All those involved in corruption and embezzlement will be punished or prosecuted.

Right now we are pursuing an extraordinary cause. We will only succeed through perseverance. If

we give up halfway we will get nowhere. Our blueprint is ambitious, our task is arduous. The whole party and Chinese people of all ethnic groups across the country must rally together. We must pool our wisdom to maximize our opportunity. We must work together to embrace challenges. We must take resolute action to tackle problems; and we must explore innovation with enthusiasm, so that the country can develop in a better way and living standards can improve.

Chinese people care greatly about the country’s future and the future of the world. When Ebola emerged in Africa, we offered our help. When a water short age occurred in the capital of The Maldives, we provided assistance. There are numerous examples like these which demonstrate the spirit of common destiny of the Chinese people and all humanity.

At present, the world is not a tranquil place. We call for peace and we sincerely hope that people of all countries can work together to ensure that all people be free from the torture of hunger and cold, and all families free from the threat of wars. All the world’s children must flourish under the sun of peace.

Thank you.

选段一:

2014年是令人难忘的。这一年,我们锐意推进改革,啃下了不少硬骨头,出台了一系列重大改革举措,许多改革举措同老百姓的利益密切相关。我们适应经济发展新常态,积极推动经济社会发展,人民生活有了新的改善。12月12日,南水北调中线一期工程正式通水,沿线40多万人移民搬迁,为这个工程作出了无私奉献,我们要向他们表示敬意,希望他们在新的家园生活幸福。这一年,我们着力正风肃纪,重点反对形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风,情况有了很大改观。我们加大反腐败斗争力度,以零容忍的态度严惩腐败分子,显示了反腐惩恶的坚定决心。这一年,我们加强同世界各国的合作交往,主办了北京亚太经合组织领导人非正式会议,我国领导人多次出访,外国领导人也大量来访,这些活动让世界更好认识了中国。

2014 is unforgettable. In the past year, we pushed forward reforms with strong commitment, conquered many hardships and introduced a series of important reform measures, many of which are closely associated with the interests of the general public. We worked to adapt to the new normal of economic growth and actively pushed forward economic and social development, resulting in further improvement in people’s lives. On December 12, the first phase of the central route of Water Diversion Project from South to North was officially completed. More than 400 thousand residents along the route were relocated. We pay our sincere tributes to them for their sacrifice, and wish them a happy life in their new homes. In the past year, we endeavored to improve our work style and strengthen party and government discipline, with efforts focusing on fighting against formalism, bureaucracy, hedonism and extravagance. The situation has greatly improved. We stepped up our efforts in our crackdown on corruption, and severely punished corrupt officials with zero tolerance. This demonstrates that we are strongly committed to fighting against corruption and other evil forces. In the past year, we enhanced our cooperation and exchanges with countries in the world. We hosted the informal leadership meeting of the Asia-Pacific Economic Cooperation Organization in Beijing. Chinese leaders visited many

countries and received many foreign leaders. Such exchanges of visits have helped the rest of the world understand China better.

选段二:

为了做好这些工作,我们的各级干部也是蛮拼的。当然,没有人民支持,这些工作是难以做好的,我要为我们伟大的人民点赞。

Officials at various levels have also spared no efforts performing their duty. Of course, those achievements would not have been possible without the support of the people. I would like to salute our great people.

选段三:

新年的钟声即将敲响。我们要继续努力,把人民的期待变成我们的行动,把人民的希望变成生活的现实。我们要继续全面深化改革,开弓没有回头箭,改革关头勇者胜。我们要全面推进依法治国,用法治保障人民权益、维护社会公平正义、促进国家发展。我们要让全面深化改革、全面推进依法治国如鸟之两翼、车之双轮,推动全面建成小康社会的目标如期实现。

The New Year bell is about to ring. We will continue our efforts to act upon people’s expectations and turn their aspirations into reality. We will continue to deepen the reform in an all-round way. This is an unstoppable train. Only those who brave hardships would prevail. We will push forward the rule of law in an all-round way, safeguard the rights of people in line with law, maintain social justice and promote national development. For an eventual accomplishment of building a moderately prosperous society in an all-round way in due time, both deepening the reforms and strengthening the rule of law should function as the two wings of a bird, or as wheels on both sides of a vehicle.

选段四:

我们正在从事的事业是伟大的,坚忍不拔才能胜利,半途而废必将一事无成。我们的蓝图是宏伟的,我们的奋斗必将是艰巨的。全党全国各族人民要团结一心,集思广益用好机遇,众志成城应对挑战,立行立改破解难题,奋发有为进行创新,让国家发展和人民生活一年比一年好。

We’re engaged in a lofty mission. Only perseverance will lead to victory, while giving up halfway will end up with failure to do whatever. Our blueprint is magnificent, but our struggle will certainly be arduous. All party members and people of all ethnic groups in the country must be united as one, draw on collective wisdom and useful ideas to grasp opportunities, jointly face challenges with united strength, conquer problems with quick action, be bold to carry on innovation, making China a better country year by year and constantly improving people’s lives.

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/qnfb.html

Top