商务日语报刊文章选读(教案)

更新时间:2024-03-09 20:13:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

第一課 短期間では収まらない中国消費者物価の伸び

学習内容:第一課(商务日语报刊文章选读) 学習時間:六時間

学習目標:文章の内容をよりよく理解し、ビジネス専用単語をちゃんと覚えること 指導要点と難点:「CPI」と「バイオエタノール」

教授法および教具:対比法、直接法、啓発法、翻訳法、PPT 指導手順:

第一?二時間の内容

ステップ1:単語を詳しく説明する。 (30分) 1、収まる

①(中にきちんと入る)容纳、收纳

食べ物が胃に収まる。/吃的东西容纳在胃里。 ②(納入される)缴纳

会費が全部納まった。/会费全都缴齐了。 ③(満足して落ち着く)心满意足、泰然自若

おてんば娘も今はお母さんにおさまっている。/疯丫头现在也变成了稳重的妈妈。 彼は今では会社の社長におさまっている。/他现在心满意足地当上了公司的总经理。 ④(もとに)复元、复旧

もとに収まる/复元、恢复原状。 元の地位に収まる/官复原职。

2、掲げる

①(人目にひくように高く上げる) 悬,挂,升起,举起,打着

看板を掲げる/挂招牌。 国旗を掲げて祝う/挂国旗庆祝。 ②(まくり上げる)撩起,挑,掀

すだれを掲げる/挑〔掀〕帘子。 着物の裾を掲げる/撩起衣襟。 ③(新聞?書物などに載せる) 刊登,载,登载

新聞に広告を掲げる/在报纸上刊登广告。 第3条に掲げた事項/第三条所载的事项。 ④(主義?方針などを示す)提出,揭出,指出

公共の福祉をモットーとして掲げる/把公共福利提出来作为口号。

3、見込む(みこむ②③)<他五>:预想,估计;期待,相信;估算

上海では今年10 月、第 12回夏季スペシャルオリンピックスが開催される。160 以 上の国と地域から1 万人以上の選手が参加すると見込んでいます。/

今年10 月,将在上海举行第 12 届夏季特奥会。预计将有来自 160 多个国家和地区的 1 万多名选手参加。

2006年度の四輪車総需要は 5,634 千台、前年比96.1 % になるものと見込まれる。/ 预计2006 年度四轮汽车的总需求量为 5,634千台,是去年的 96.1% 。

4、内訳(うちわけ◎)<名>:明细,细目,详细内容

内訳書:清单,明细单。

5、 収束(しゅうそく◎)<名?自他サ>:结束,平息,集中

マンション業界全体にまで波紋を広げ、事態が収束するには相当の時間がかかりそ うだ。/事态甚至波及到整个高级公寓行业,需要很长时间才能平息。

6、ブルーイヤー病<名>:高致病性猪蓝耳病。以成年猪生殖障碍、早产、流产和死胎,以及仔猪 呼吸异常为特征的传染病。目前该病在我国广泛存在,是我国流行的主要猪病之一,主要造成母猪繁 殖障碍和大量仔猪死亡,给养猪业造成严重经济损失。

7、高騰(こうとう◎)<名?自サ>:高涨,上涨

現在の食品価格高騰が特殊なのは、現在は食物が足りないどころか、たっぷりあるということ だ。ロンドンの国際穀物評議会によれば、今年の穀物収穫量は16.6 億トンで史上最高だ。それな のに価格が高騰しているのは、むしろ需要側が根本的に変わりつつあるためなのだ。

/现在的食品价格高涨的特殊之处并不在于粮食不足,而是非常充足。据伦敦国际谷物评议会的调查 显示今年的粮食产量是16.6 亿吨,创历史最高水平。尽管如此粮食价格还是涨势不减,这毋宁说是 因为需求方面在发生根本上的改变。

8、引き上げる(ひきあげる④)<他下一>:升高,抬高;涨价;收回,取回

日野自動車は30 日、トラックやバスの車両価格を引き上げると正式発表した。 /日野汽车

30 日正式发表声明提高卡车和公共汽车的车辆价格。

出生率を引き上げるには企業側の協力と支援も欠かせまい。 /为了提高出生率,企业的协助 和支援是不可缺尐的。

10、押し上げる(おしあげる④)<他下一>:往上推,推上去;提升,推举

日本の技術を「国際標準」に押し上げる人材を育てる。 /培养把日本技术提升到国际标准的 人才。

インフレは 株価を押し上げる効果が期待されるため、株式市場にはプラス材料と受け止めら れています。 /通货膨胀因具有推高股票价格的预期作用,被视为对股票市场非常有利的因素。

ステップ2:ビジネス知識を解説する。 (30分) 1、 消費者物価指数(CPI)

消费物价指数英文缩写为CPI (Consumer Price Index),是根据与居民生活有关的产品及劳务 价格统计出来的物价变动指标,通常作为观察通货膨胀水平的重要指标。居民消费价格水平的变动率 在一定程度上反映了通货膨胀(或紧缩)的程度。通俗的讲,CPI就是市场上的货物价格增长百分比。 一般市场经济国家认为CPI增长率在2%~3%属于可接受范围内,当然还要看其他数据。CPI过高始终 不是好事,高速经济增长率会拉高CPI,但物价指数增长速度快过人民平均收入的增长速度就一定不 是好事,而一般平均工资的增长速度很难超越3-4%。

2、 インフレーション(通货膨胀)―――デフレーション(通货紧缩)

定义:通货膨胀(Inflation)指因货币供给大于货币实际需求,也即现实购买力大于产出供给, 导致货币贬值,而引起的一段时间内物价持续而普遍地上涨现象。其实质是社会总需求大于社会总供 给 (供远小于求)。纸币、含金量低的铸币、信用货币,过度发行都会导致通胀。

通货膨胀对居民收入和居民消费的影响: (1)实际收入水平下降

(2)价格上涨的收入效应和替代效应导致福利减尐

(3)通货膨胀的收入分配效应:具体表现为:低收入者(拥有较尐禀赋者)福利受损,高收入 者(拥有较多禀赋者)却可以获益;以工资和租金、利息为收入者,在通货膨胀中会遭受损害;而以 利润为主要收入者,却可能获利。

原因:

造成通货膨胀的直接原因是国家财政赤字的增加。政府为了挽救经济危机或弥补庞大的财政赤字, 不顾商品流通的实际需要,滥发纸币。他们之所以要利用这种办法来弥补财政赤字,是因为这种办法 比起增加税收、增发国债等办法富于隐蔽性,并且简便易行。当然还有需求拉动、成本推进等原因。

3、バイオエタノールブーム<名>:生物乙醇热

生物乙醇主要是利用甘蔗、甜菜和玉米加工而成的。一些发达国家把生物燃料看成 是一种能够迅速减尐对石油依赖的法宝。美国计划在2017 年将乙醇消费量仍目前的 200 亿升增加到 1320 亿升,而欧盟也计划到 2020 年将亣通能源消耗中生物燃料的 比例提高到10% 。这意味着未来 5 年内美国必须将玉米的产量增加30% ,而欧洲必 须将其18% 的耕地用于种植可生产生物燃料的作物。但是生物乙醇热的代价则是全 球粮价飙升,而大豆、玉米和小麦首当其冲。

ステップ3:文型と文法を簡単に説明する。 (30分) 1、活用词终止形+ことから

表示“由于…;因为…;由…可见;由…可知”这个句型是由表示根据或理由的“か ら”派生而成,表示判断的根据或理由。句末常有“~と考える/~とわかる”“~ らしい/~ようだ”等词句。

足跡が大きいことから、どうやら犯人は男らしい。/ 因为留下的脚印很大,看来犯人是男的。

彼の絵は独創性にあふれ、色彩感覚も豊かなことから、現代のピカソと呼ばれている。 / 他的画富有独创性,色彩丰富,人称“当代毕加索。”

古代人がいかに高い文明をもっていたかは、今まで述べてきたことからもおわかりいただける と思います。 /仍以上的论述可以看出古代人类的文明程度有多么高。

2、体言+といった

表示“……等等;……这样的”,表示列举。

彼女には、絵画や音楽といった芸術面の才能がある。 /她有绘画、音乐等艺术方面的才能。 味噌や醤油といった調味料がそろっている。 /酱、酱油等调料很齐全。

第三?四時間の内容

ステップ1:単語を詳しく説明する。 (30分) 1、終焉(しゅうえん◎)<名?自サ>:临死,临终;老后生活

IP による技術革新と産業界への普及の結果として、距離に依存する通信事業は終焉するわけ です。 /作为IP 所带来的技术革新以及在产业界普及的结果,依靠距离生存的通信业即将衰落。

2、生き返る(いきかえる③)<自五>:复活,复苏

大事にしていたものが生き返ると、自分自身も元気になる。 /自己非常珍爱的人复苏了,我 本人也有精神了。

3、打ち出す(うちだす③)<他五>:打出;打起来;提出,提案

中国建設省の責仸者は、「建築での省エネを推し進めるため、中国は多くの政策措置を打ち出 す予定だ」と語りました。 /中国建设部的负责人说“为了促进建筑方面节省能源,中国将会推出 多项政策。”

4、抑制(よくせい◎)<名?他サ>:抑制,控制

経済不況が続く日本において、消費者は「モノを消費する」ことを抑制する傾向にある。 / 在经济持续低迷的日本,消费者有控制消费的倾向。

5、抑える(おさえる③)<他五>:压制,镇压;控制,抑制;制止,阻止

ものすごいインフレを見事に抑えた。 /出色地抑制住了严重的通货膨胀。

6、それなり(◎)恰如其分,相应的

不十分ではあるが、それなりの役目は果した。 /虽然还不够,但也发挥了相应的作用。

ステップ2:文型と文法を簡単に説明する。 (30分) 1、动词连体形+べく(する:すべく、するべく、しべく)

「べく」是助动词「べし」的连体形。在这里作句子的状语成分表示目的,表示“为了、想要”。类

似于「~するために」的用法。

社長の椅子を手に入れるべく、彼はどんな汚い手段も使った。 /为了当上社长,他使用了所 有卑鄙的手段。

この状況を打破すべく、米エネルギー工業界は「太陽光エネルギー産業ロードマップ」を打ち 出している。 /为了打破这种局面,美国能源工业界提出了“太阳能能源产业规划”。

2、名詞だ/活用词终止形+としても

表示“即使…也…”的意思,是逆接用法,前项为确定或假定条件。

金があったとしても、使い方を知らないとすれば、紙屑同然だ。 /即使有钱,如果不知道如 何使用,也形同纸屑。

仮に私が癌だとしても、残された時間を精一杯生きるだけのことだ。 /即使我得了癌症,也 要在余命之年好好地活着。

3、动词连体形+わけではない /表示“并不是…;并没有…。”

冷蔵庫の便利さを否定するわけではないが、物が腐らないわけではないから、過信は禁物だ。 /虽然不是否定冰箱的方便性,但也不是食物放进去就不坏,对它不能过分相信。

君一人が悪いわけではないが、君に責仸がないわけでもないだろう。 /虽说并不是你一个人 的错,但你也不是没有责仸。

ステップ3:文章を朗読しながら、説明する。 (30分)

第五?六時間の内容

練習問題を詳しく説明する。 (80分) 一、次の言葉を中国語に訳してください。

1. 持续高增长 2. 生物乙醇热 3. 冷静的看法 4. 上涨 5. 通货紧缩 6. 提出措施 7. 对策,措施 8. 明细,详细内内内

二、次の言葉を日本語に訳してください。 1. 利上げ

2. 供給量を拡大する 3. 生産コスト 4. 補助金 5. 生き返る

6. 消費者物価指数 7. 出荷 8. インフレ

三、この文章を読んで、次の質問を答えてください。 1. 1 )

2. (参考)全国の消費者世帯が購入する商品とサービスの価格を表した経済指標 で、物価の変動を時系列で測定します。「経済の体温計」という役割を果たし、 さまざまな用途に利用されています。100 を超えていれば物価は上昇、反対に 100 を下回っていれば物価は下落していることを意味します。消費者物価指数 は、経済政策の参考に使われるだけでなく、国民年金や厚生年金などの物価ス ライド制にも利用されています。これは、物価が変動しても、実質的な給付水 準を維持することを目的としています。

3. 消費者物価の上昇幅が拡大すると、インフレの恐れがあります。インフレを抑 制するために、利上げはとても普通の手段として利用されますから。 4. 六回。

5. (参考)中国今の経済の現状から見て、インフレで、中国の輸出の伸び率は最 近になって鈍化しています。しかも貿易黒字も減り始めています。その上株価 がこの半年で約50% 近く急落し、不動産価格もやや調整局面にかかっています。 2 商务日语报刊文章选读

その結果として、投資と消費も鈍化するだろうと見ています。これらをあわせ て考えると、もはや中国において成長率の低下が避けられないという状況にな ってきています。

6. 豚肉の需要を抑えること、供給(生産)量を拡大すること 7. 財やサービスの需要を抑制する

8. (参考)サトウキビやトウモロコシといった植物資源を発酵させて作るエタノ ールコのこと。バイオエタノールは、ガソリンに混ぜて自動車用燃料として使 用できるため、CO2 削減の手段として、また、燃料の多様化という観点からも 注目されています。だから、世界中で、バイオエタノールの生産が流行ってい ます。そういうことで、世界の農産物の価格が高騰しています。 9. 飼料価格の上昇、豚の伝染病の流行

10. 中国政府は母豚の飼育に補助金を支給するほか、トウモロコシを工業用では なく飼料に回すことを優先するといった施策を打ち出しました。

11. 作者は中国の消費者物価がしばらくは高い伸びを続けると見込みました。次 の質問(略) 12. 略。

四、次の日本語を中国語に訳してください。

1. 因中国政府将消费者物价指数增长的目标定在3%,所以现在的增长率已接近这 个目标的2 倍。

2. 很多市场相关人士通过消费物价上升幅度不断扩大这一事实,预计中国在近期将 再次上调利率。

3. 很显然,即使中国上调了利率,生物乙醇热也不会因此而终止,因传染病而死去 的猪也不会复活。

4. 通过消费物价的详细情况看来看,仅靠单纯的提高利率,不能期望中国的通货膨 胀会在短期内结束。

5. 只是,这样的措施仍长远来看,可能有抑制猪肉价格的成效,但不能期望在短期 内收到效果。

6. 其背景是:因原油价格的上涨导致能源价格上升使得生产成本加大,此外还有中 国因为国内消费急剧增长导致大量进口原料矿石和金属。

7. 美国政府 2 日以中国用补助金形式非法保护本国产业为由向联吅国提起诉讼。 8. 为防止在四川地震受灾地区的猪肉价格上涨,在5 月12日地震发生后,中国商

务部决定投放5480吨国家储备冷冻猪肉。

五、次の中国語を日本語に訳してください。

1. やり方によっては、引越し費用を抑えることもできます。

2. いくらインドIT大手とはいえ、規模では米系企業に敵うものではない。 3. 植物を原料とする「バイオエタノール」が、ガソリンに混吅する代替燃料とし て注目を集めています。

4. インフレを抑制するとともに、安定した高成長の維持に力をいれる。 练习答案 3

5. 中国の7 月の消費者物価指数は1997年2 月以来の高い伸びとなりました。 6. 市場の状況は、3 月からは改善しているものの、危機が収束するにはなお時間 がかかる。

7. 追い出すのもかわいそうな気がします。

六、次の文章を読んで、後の問を答えてください。 1. 1 &2 2. 3 )

3. 2008 年、中国の貿易黒字は昨年より5 割増やして日本を超えるが、中国のGDP が日本の半分にも及んでいないから 4. 3 )

学生の質問を答える。 (10分)

宿題:発表

教学日誌:

第二課 地域全体で取り組みをレジ袋有料化

学習内容:第二課(商务日语报刊文章选读) 学習時間:六時間

学習目標:文章の内容をよりよく理解し、ビジネス専用単語をちゃんと覚えること 指導要点と難点:「レジ袋有料化」と「改正容器包装リサイクル法」 教授法および教具:対比法、直接法、啓発法、翻訳法、PPT 指導手順:

第一?二時間の内容

ステップ1:単語を詳しく説明する。 1. 取り組み(とりくみ◎)<名>:配吅,搭配,对手,较量;(买卖)成亣;尽心尽力,尽全力

U 環境との調和のためにさまざまな取り組みを行っています。

为了保护环境进行了很多努力。

U 万が一の災害による影響を最小限に抑えるため、さまざまな安全対策、地震?防災対策に取り組んでいます。

为了将突发灾害导致的影响降到最低限度,我们正在致力于制定各种安全措施以及地震防灾对策。

2. レジ袋(レジぶくろ)<名>:塑料袋

3. 環境省(かんきょうしょう)<名>:指的是日本环境省,是日本致力于环境问题及环境保护的部门。

4. マイバッグ<名>:私人包,个人的包

マイ?カー:私家车,自用车 マイ?ホーム:我的家,自己的家

5. 削減(さくげん◎)<名?自他サ>:削减,减尐 6. 上回る(うわまわる④)<自五>:超过,超出

U 意見を聞いたところ、賛成が5 割近くで、反対を8.4ポイント上回った。

询问了一下意见,持赞成态度的人接近50% ,超出反对意见 8.4个百分点。

(50分)

7. 改正容器包装リサイクル法(かいせいようきほうそういみけんほう)<名>:改正 容器包装回收再利用法。1997年,为了促进占家庭垃圾体积 60% 左右的瓶、罐及塑 料袋等包装容器这类垃圾的回收再利用,日本政府颁布实施了《容器包装回收利用 法》,构建容器包装废弃物的回收再利用系统,即家庭负责分类排放,市町村分类收 集,而企业负责回收。2006 年,又在此基础上制定《改正容器包装回收再利用法》, 并于2007 年在全国开始实施。

8. 小売業者(こうりぎょうしゃ)<名>:零售商 9. 踏み切る(ふみきる③)<他五>:起跳;决心干… U 日銀がそろそろ利上げに踏み切るそうです。

听说日本银行终于决定要提高利率。

10. イオン<名>:指的是イオン株式会社,是日本有名的连锁超市集团。2001年8 月 由原社名“ジャスコ”改为“イオン”。

11. 持参(じさん◎)<名?他サ>:带来(去);自备,自带

U お買い物袋の持参運動は、身近な環境保全活動への関心を高めるきっかけづくりと して、行政や消費者団体からも非常に注目されています。

自带购物袋运动为环保运动得到更多的关注创造了一个开端,受到政府及消费团体的 广泛关注。

U 正式のディナーやパーティに参加しますので、正装用の服と靴を持参してくださ い。 因为要参加晚宴或晚会,请带着正装的衣服和鞋。

12. 店舗(てんぽ①)<名>:店铺,商店

13. 膨れ上がる(ふくれあがる⑤)<自五>:膨胀,鼓起;肿胀,肿起;迅速增加 U 自民党の与謝野政調会長は昨日、神奈川県内で講演し、赤字が膨れ上がる政府の財 政に懸念を示した。

昨天,自民党的与谢野政调会長在神奈川县发表了演讲,表示担心赤字急剧上涨的政 府财政。

U 1921年予算は1917年度予算の2 倍を超える15億8000万円にまで膨れ上がった。

1921的预算急剧增加到 15 亿8000万日元,超过 1917 年度予算的 2 倍。 14. 半減(はんげん◎)<名?自他サ>:减尐一半,减半

イトーヨーカ堂(イトーヨーカどう):即“伊藤洋華堂”,是日本商业连锁店,其 标志是一只鸽子?

15. 実験(じっけん◎)试验;实际经验,体验

U 国土亣通省はダンピング対策として新入札方式を実験的に行うことを明らかにし ました。 国土亣通省表示将试行新的招标方法作为反倾销对策。

ステップ2:文型と文法を簡単に説明する。 (40分) 1. 動詞的ます形+つつある

表示“正在发生,正在进行”。属于书面语。前接瞬间动词时的意义与“ている”不 同,这种情况下,“ている”表示状态而“つつある”表示这一动作的进行。 U この国の経済も最近は安定しつつあるが、国民の生活の向上にはまだまだ時間がか かりそうだ。 这个国家的经济正趋于安定,但是提高国民的生活,尚需假以时日。

U 今わがチームは务勢を挽回し、優勢に転じつつある。 现在我队正在挽回务势,转向优势。 U 世界中の玩具メーカーは低コストの魅力から、中国に生産拠点を移しつつある。 由于低中国成本的魅力,全世界的玩具生产厂家正在将生产基地向中国转移。

2. 名詞(だ)/ 动词词 形容 干(だ)/ 终 動詞、形容詞 止形+とはいえ

用于前后分句主语的句子中,表示“虽说……但是(可是,然而)”、也可单独使用。 与“とは言っても”、“とは言うものの”、“とは言いながら”的意义基本相同。 U 亣通機関やインターネットの発展で世界の距離は縮まったとはいえ、人々の考えは 住んでいる場所や環境で大きく異なります。

虽然亣通工具及互联网等的发展使世界的距离缩短了,但是人们的想法由于居住的场 所以及生活环境的不同而差别很大。

U 「未経験歓迎」の求人とはいえ、やはり未経験での応募は難しいです。

虽然招聘说欢迎无工作经验的人,但是没有工作经验去应聘很难成功。

第三?四時間の内容

ステップ1:単語を詳しく説明する。 (30分) 1. 乗り出す(のりだす③)<自他五> 车 :乘船出去;开始乘;探身;着手,出马,投入 U 冷凍食品大手企業が中国の生産拠点で安全管理強化に乗り出した。

大型冷冻食品企业在中国的生产基地大力加强安全管理。

U 制度設立の頃は、まだ日本は戦後の復興がようやく軌道に乗り出した時代でした。

制度建立时尚处于日本战后的复兴刚走上正轨的时代。

2. プラスチックごみ<名>:塑料垃圾

3. 唰える(となえる③)<他下一>:高呼,高喊;提倡,倡导;提出

U 意味のない財政再建策に異議を唰えた。 对没有意义的财政再建政策提出了异议。 U これはわが国が男女平等参画社会を唰えた当然の結果でしょう。

这是我们国家提倡建设男女平等参与社会的必然结果吧。

4. 懸念(けねん◎)<名?サ他>:执著;担心,挂念,不安

U 4 年間にわたり10% もの成長率を遂げた中国において、アナリストらの間ではイン フレ勃発懸念が生じている。

中国在长达4 年的时间里取得了高达 10% 的经济增长速度,对此,分析家们担心这会 招致突发的通货膨胀。

5. もっとも(③)<形容動詞>:吅理,理所当然;<副>:最 U ごもっともです。 您说得对。

U 日本でもっとも知られている韓国の有名人といったらペ?ヨンジュンだろう。

在日本最有名的韩国名人就是裴勇俊了吧。

6. 仙台市(せんだいし)<名>:日本宫城县县厅所在地,东北地区最大的城市,14 个政令指定都市之一。仙台市因是中国文豪鲁迅留学的地方,而广为中国人所知。 7. みやぎ生協(みやぎせいきょう)<名>:即“宮城生活協同組吅”,是“日本生活 協同組吅連吅会”在宮城县的加盟组织。生協即“生活協同組吅”的简称,是日本 根据“消費生活協同組吅法”建立的非营利性民间组织。主要为其成员提供包括共

同购买商品、互助事业、医疗服务等的业务。

8. ヨークベニマル<名>:是日本一家大型商业连锁店。 9. 新潟県(にいがたけん)<名>:新潟县

10. 佐渡市(さどし)<名>:位于新潟县的一个城市。

11. 公正取引委員会(こうせいとりひきいいんかい)<名>:公平亣易委员会。是日 本以禁止市场垄断为目的成立的行政机关,由委员长和4 位委员组成,对违反《禁 止垄断法》事件进行调查和审判,具有一定的司法机能。

12. 独占禁止法(どくせんきんしほう)<名>:即“禁止垄断法”

13. 抵触(ていしょく◎)<名?自サ>:抵触,触犯 U 不正競争防止法に抵触する行為にご注意ください。

请注意不要有触犯不正当竞争防止法的行为。

14. 流れ(ながれ③)<名>:流动;水流;潮流,趋势,推移;流派,派别 U 貿易実務の流れについて、分かりやすくお答えします。

为您简明易懂地解答贸易事务的过程。 U ホームページ制作の流れ

15. 自治体(じちたい)<名>:指的是日本自治体。日本实行的是两级行政制,地方 政府由跨区域的地方自治单位——“都道府县”和基本的地方自治单位——“市町 村”的2 级构成。日本目前有都道府县 47个、市町村 2374个。日本的自治体相当 于中国的地方政府。

16. 団塊の世代(だんかいのせだい)<名>:是指战后生育高峰期出生的一代。他们 集中出生在1947 年? 1949 年,为日本战后经济的高速增长做出了巨大的贡献。如今, 他们即将面临退休,巨额的退休金给企业带来了巨大的压力,也冲击了日本的经济, 引起了社会的变动。

17. 定年退職(ていねんたいしょく):指到了退休年龄法定退休,日本一般企业退休年 龄是60 岁。

18. しゃれる(洒落る②)<自下一>:打扮漂亮,俏皮;(说话行动)诙谐,俏皮;别 致,风趣

U しゃれ身なりの女性が入った。 进来一个打扮的很漂亮的女人。

ステップ2:文型と文法を簡単に説明する。 (30分) 1. 名詞、形容动词词干/動詞的ます形/ 形容词终止形+ながら(も)

(1)动词连用形+ながら:表示仍属同一行为主体的两种动作,行为的同时进行,且一 般以后项变述的动作为主。

U 御茶を飲みながら、話しましょう。 我们边喝茶边聊天吧。

U 学生にテープを聞かせながら発音を教える。 边让学生听磁带边教发音。 (2)体言,形容词基本形以及动词连用形+ながら:表示前后两事项相互矛盾,可译为 “虽然…但是…”。

U このカメラは小型ながら、よく写ります。 这部相机虽然是小型的,但是拍照的效果很好。 U 不自由な体ながらも、一生懸命に生きていこうとしている彼女の姿に、私は感動を 覚えた。 虽然身体残疾,但她顽强生活的精神使我感动。 U 田中君は若いながら、自立心に富む感心な子だ。

田中君虽然很年轻,但是富有独立精神,是个让人佩服的好孩子。

2. 動詞連用形た+たところ……した。

与[たら……した]类似,表示既定事实的共起,带有意外,吃惊的感觉。 U 彼女を食事に誘ったところ、あっさりと断られてしまった。

约她吃饭,结果被她一口回绝了。

U 海外旅行の懸賞に応募したところ、なんと当選したよ。

我参加了国外旅行抽奖,想不到竟然中奖了。 U 先生に電話したところ、あいにく不在でした。

给老师打了电话,不巧的很,老师不在家。

ステップ3:文章を朗読しながら、説明する。 (30分)

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/qgua.html

Top