2016年对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题汇集

更新时间:2023-11-15 03:42:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

才思教育网址:www.caisiedu.com

2016年对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题汇集

各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上对外经济贸易大学的硕士,今天和大家分享一下这个专业的考研辅导班真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。

1. 释菜:旧时学校,在建校或开学之初,都要举行祭祀先圣之礼,“释菜”只供奉蔬菜,礼比较轻,

2. 释奠:除蔬菜外,又供奉牲牢布帛,礼比较重。 3.(重农)和(重教)是中国文化的两大传统特点。

4. 最早把教育二字联系起来的是(孟子),(《孟子\尽心篇》)一文中提到“得天下英才而教育之”。 5. 学校的发展: 夏代:庠、序、学、校。 西周:国学和乡学。 汉代:官学和私学。 隋炀帝:六学二馆。

6.(《劝学篇》)是中国最早的教育学论文。 7. 束脩:学生与老师初次见面时必须奉敬礼物。

8. 明清国子监:国子监最初只是管理教学的行政机关,后来在发展演变中与国子学合 一,到明代已取代国子学,成为兼有行政机关和最高学府两种性质的 东西。到清代又取代太学,成为国家唯一的最高学府,但其职权已经 大大缩小,不再是教育行政领导机关。

才思教育网址:www.caisiedu.com

9. 明清国子监的学生分类:

(1) 在京会试落地的举人,由翰林院择优选送入监就读的叫“举监”; (2) 从各地方学校中选拨入监就读叫“贡监”; (3) 三品以上官员子弟靠父荫入监就读的叫“荫监”;

(4) 因监生缺额由普通人家捐资而特许其子弟入监就读的叫“例监”; (5) 外国留学生在监就读,称为“夷生”。 10. 我国书院教育的三大高潮:

(1) 宋初:统治者看到民办书院为政府解决了文化教育问题,培养的人才也有助于 维护统治,所以从政策和物资两方面给予积极支持,出现了宋初四大书院

(2) 南宋:官学腐败,州县学校有名无实,而兴盛起来的理学又需要宣讲的场所。 这时,理学的代表人物朱熹相继恢复白鹿洞书院和岳麓书院的教学活 动,并亲自讲课,各地纷纷效法,出现南宋四大书院;

(3) 明代中叶以后:政治黑暗,科举腐败,一些儒学名士借书院宣传学术思想和政 治主张,发动了一场思想解放运动,书院教育重又兴起。

翻译硕士考研指导 考试科目:

1、政治,满分100分; 2、翻译硕士英语(满分100分;

才思教育网址:www.caisiedu.com

3、英语语翻译基础(满分)150分; 4、汉语写作和百科知识,满分150分。 考研参考书及大纲解析: 1.百科写作大纲 考试目的

本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。 性质范围

本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括大纲规定的百科知识和汉语写作水平。 基本要求

①具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。 ②对作为母语的现代汉语有较强的基本功。 ③具备较强的现代汉语写作能力。 百科写作书目

卢晓江,《自然科学史十二讲》,中国轻工业出版社(2007) 叶朗,《中国文化读本》, 北京: 外语教学与研究出版社 (2008) 杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社(1999) 白延庆,《公文写作》,对外经贸大学出版社(2004)

专家解读:50 分的百科知识,大家不必一味地纠结于百科知识的“广” ,

才思教育网址:www.caisiedu.com

而应该“有针对性地”复习。关于中文写作,是有一定的形式和规律可循的,在专业老师的指导下,练习、修改、再练习,努力精益求精,即可面面俱到。 2.基础英语大纲 考试目的

翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行 MTI 学习所要求的外语水平。 性质范围

本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括 MTI 考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。 基本要求

① 具有良好的外语基本功,认知词汇量在 10,000 以上,掌握6000 个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 ② 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。 ③ 具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。 基础英语书目

姜桂华,《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社(2000) 张汉熙,《高级英语》,外语教学与研究出版社(1995) 蒋显璟,《英美散文选读》,对外经贸大学出版社(2008) 谭载喜,《西方翻译简史》,中国对外翻译出版社公司(1997) 陈福康,《中国译学理论史稿》,上海外语教育出版社(2002)

才思教育网址:www.caisiedu.com

刘宓庆,《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司(1998) 李明,《翻译批评与赏析》,武汉大学出版社(2007)

叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》 , 清华大学出版社 (2001) 专家解读:基础英语分为三个部分,词汇语法 30 分,阅读 40分,写作 30 分。词汇语法部分出题灵活,难度约在专八的程度。 因此,同学们从备考的开始阶段起就要多背单词,在此基础上,大量地做单词语法题和专八系列的改错题,反复记忆,总结技巧。

至于阅读部分,传统选择题的难度大致为专八水平,但也可能出现 GRE 水平的理解题,而对于一些非传统的阅读题型,比 如paraphrase, answer questions 等,考察的不仅是同学们的阅读能力和理解能力,也在一定程度上反应了考生的表达能力。所以,同学们在平时做阅读理解题的过程中, 要有意识地强化自己的语言 “输出”功力,不可辞不达意。

英语写作部分类似于专八,但有的学校可能更突出时效性,会出一些与时事文题。对于写作的建议就是,多写多练多积累,最好有老师的批改,不可一味地求数量而忽视每一篇的质量。 3. 英汉互译大纲 考试目的

英语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平。 性质范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/qcjv.html

Top