古诗孙叔敖埋蛇翻译赏析

更新时间:2023-04-11 16:05:01 阅读量: 实用文档 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

古诗孙叔敖埋蛇翻译赏析

文言文《孙叔敖埋蛇》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】孙叔敖为儿之时,见两头蛇,杀而埋之;归而泣,母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者必死,向者吾见之,恐去母而死也。”其母曰:“蛇今何在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”其母曰:“吾闻有阴德者,天报之福,汝不死也。”及长,为楚令尹,未治国而国人信其仁也。【注释】恐:害怕今:现在。及:等到。安在:在哪里?"安”是疑问代词作宾语,放在动词谓语“在”之前。有阴德者,天报以福:积有阴德的人,上天就会降福于他。这是一种迷信的说法。阴德,指有德于人而不为人所知。去:离开。向者:从前,过去。这里指“刚才”。治:管理,这里指治理国家。仁:仁慈。楚令尹:楚国的宰相。令尹:官职名,相当于宰相。信其仁:信服他的仁慈。孙叔敖:春秋是楚国人。楚庄王时为楚令尹两头蛇;长两个头的蛇【翻译】孙叔敖幼年的时候,曾经游玩时,看见一条长着两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;(他)回到家里就哭起来。母亲问他为什么哭泣,孙叔敖回答道:“(我)听说看见长两只头的蛇的人必定要死,刚才我看见了一只长有两头的蛇,所以害怕我会离开母亲而死去的。”他母亲说:“蛇现在在哪里?”孙叔敖说:“我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。”他母亲对他说:“我听说积有阴德的人,上天会降福于他,所以你不会死的。”等到孙叔敖长大成人后,

1

做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经都相信他是个仁慈的人了。 ---来源网络整理,仅供参考

2

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/q7pl.html

Top