英语情景对话句子学习

更新时间:2024-05-06 00:47:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

经典语句

That was a cake walk. 小事一桩。

喷倒老美

周末,Jane正在家里看电视,可是突然间保险丝断了。于是她只好去找邻居帮忙,邻居很快就帮她修好了。Jane十分感激地说:“Thanks a lot.”,邻居爽快地答道“:That was a cake walk.” Jane心想:“难倒蛋糕也会走路吗?”

想聊就聊

Jane:Thank you. You do me a big favor.

简:谢谢你帮了我一个大忙。

Shirely: That was a cake walk.It’s nothing to speak of.

雪莉:只是一桩容易的事。不值一提。

知识点津

cake walk表示“不费吹灰之力的胜利,易于完成的事”。 That was a cake walk.意为“小事一桩”。

We are in the same boat.我们处境相同。

be in the same boat字面意思是“在同一条船上”,那么如果船翻了,大家会一块掉进水里,比喻和其他人一样面临不好的局面。相当于汉语里的“同病相怜”。

【英语情景剧】

Benjamin: Due to the financial crisis, our company will cut down the staff. I hope I can stay. 本杰明:由于金融危机的影响,我们公司可能要裁员,我希望我能留下来。

Shirley: Ah, we are in the same boat. The list of staff cuts will be announced tomorrow. I am worried about it.

雪莉:啊,我们处境相同啊。裁员名单明天就公布,我正担心呢。

经典语句

It has your name on it. 非你莫属了。

喷倒老美

对于Jenny来说,任何事情的魅力都抵不过shopping,第一件事就是去逛商场,她发现了一个非常喜欢的品牌,立即转进去瞧瞧,看中了一件小洋装,心想凭自己的身材一定合身,这时服务小姐过来说;“It look great on you and has your name on it.” Jenny听后大吃一惊,心想:怎么会有她的名字呢?翻查衣服上的标签,却根本没有名字,于是Jenny就很生气地说:“Where is my name? But I can’t find it.”。

想聊就聊

Jane: Look! It fits you perfectly. It looks great on you and has your name on it. 简:看,穿起来多合身啊!而且穿起来十分漂亮,非你莫属了。

Lily: Really? What about your opinion, Daniel?

莉莉:真的吗?你认为怎么样,丹尼尔?

知识点津

have your name on it,字面意思是“在某件东西上有你的名字”,这种表达常用于认为某种事物除了你之外没有人可以配得上了,也就是非你莫属的意思。

经典语句

All wet. 大错特错。

喷倒老美

Bill有了点积蓄,也想买些基金,于是去专业人士咨询。Bill先发表了些自己对基金走势的看法,对方听完后对他说:“All wet.” Bill迷糊了,心想也没有水,怎么会湿透呢?

想聊就聊

Bill:I firmly believe that if we invested in funds we could earn a lot of money.

比尔:我坚信投资基金会赚大钱。

Tom:All wet.You are such a fool.

汤姆:那你就大错特错了,你真是个笨蛋。

经典语句

He loves to boss people around. 他很爱指使人。

喷倒老美

Tom所在的团队,有个平级的同事,老爱让人干这干那的非工作上的小活,都是一个组的,大家也不好意思拒绝。朋友悄悄对Tom说:“He loves to boss people around.”, Tom听完一头雾水,心想:“老板也没在附近啊。”

想聊就聊

Tom: Oh,no! I’ve been assigned to work with Jerry for our group project. 汤姆:啊呀,不!我被分配跟杰瑞一起做团队的活。

Bill:Oh! I heard that he loves to boss people around. 比尔:不会吧。我听说他很爱指使人。

知识点津

在这个句子中,boss 是动词,意为“指挥,对??发号施令”,boss around就是“被差来

差去”的意思,这种滋味可不好受。如果再碰到这种情况,你要对他说:Don’t try to boss me around. 别企图把我呼来喝去的。

我们通过例子来领会go by the numbers这个习惯用语的意思。这是一位领导在指示手下一名工作人员如何改写一份工作报告。

例句:John, I think you'd better start all over again with your report. I like your ideas but not the format. Let's go by the numbers this time and follow our standard procedure.

他觉得John最好把报告重写一遍。他喜欢John的那些想法,只是不喜欢报告的结构布局。他建议John这回按照标准形式来写。

换句话说,就是要John循规蹈矩地写这篇报告。显然习惯用语go by the numbers意思是按照一定的形式,也就是循规蹈矩。

经典语句

Don’t chicken out! 别做胆小鬼!

喷倒老美

Jane和好友一去游乐园玩,好友特别喜欢过山车,Jane一看见过山车在很高的轨道上飞驰,吓得连连摇头说不。好友看了说道:“Don’t chicken out! Come on!”。 Jane心想:附近也没有小鸡啊!

想聊就聊

Lily: Look over there. That is what I am looking for. Let’s go!

莉莉:看那边,这正是我想玩的,走吧!

Tom:I want to see you play. Be quick! 汤姆:我看你玩吧。你快一点吧!

Lily: Don’t chicken out! Come on! 莉莉:别做胆小鬼,快点。

知识点津

chicken除了“小鸡”的意思,也指“胆小如鼠的人”,chicken out指“因为胆小而落跑”。以后遇到这样的胆小鬼,记得对他说:“Don’t chicken out!”

经典语句

You have always got your nose in the air. 你总是目中无人。

喷倒老美

Jenny是公司的美女,很多小伙子想和她套近乎。但Jenny不吃这套,将他们拒之千里之外。一次公司举办了个小型party,有一个同事来请她跳舞,Jenny根本没心打理他,拒绝了他,那个同事只好灰溜溜地退回去,对Jenny 说:“You have always got your nose in the air.”。

Jenny心想:我的鼻子怎么能跑到空中呢?

想聊就聊

Tom:You have always got your nose in the air, which hurts many boys’ hearts. 汤姆:你总是目中无人,这伤了多少男孩的心啊。

Jenny: I am afraid not. I have no interest in them at all. 詹妮:恐怕我没有吧,我对他们一点都不感兴趣。

知识点津

get one’s nose in the air, 其引申义是:“看不起别人,清高”。

经典语句

You try to put on a brave face. 你装出一副若无其事的样子。

喷倒老美

Bill陪女友玩蹦极,他很害怕,尽力掩饰恐惧。一旁的女友看到他这个样子,劝他害怕就别玩了,Bill立马装出一副若无其事的样子,坚持要玩。女友说道:“You try to put on a brave face.” Bill心想:我的脸没什么问题啊。

想聊就聊

Tom: I have never experienced a roller coaster. I want you to sit beside me. 汤姆:我从来都没有坐过云霄飞车,我想你陪我一起玩。

Bill:Wait a moment, I want to go to the toilet. 比尔:等一会儿,我去下厕所。

Tom:You try to put on a brave face. 汤姆:你就假装很勇敢吧。

知识点津

put on也有“装出,假装“的意思,put on a brave face从字面上看意为”装出一副勇敢的面孔”, 引申意为“假装若无其事”。

经典语句

I am just casting pearls before swine. 我真是对牛弹琴。

喷倒老美

Bill失恋了,整个人似乎都要崩溃了。他的朋友们都来开导他,劝他想开一点,可是Bill很颓废,根本听不起去大家说的话。好友无奈地说:“I am just casting pearls before swine.”Bill听后,问道:Swine?Where is it?

想聊就聊

Bill: I love her so much, you know.I want to be alone. Please keep quiet. 比尔:你知道我非常喜欢她。我想一个人单独呆一会,请安静会儿。

Daniel: I am just casting pearls before swine.

丹尼尔:我真是对牛弹琴。

知识点津

swine指古代英语中的pig(猪),cast pearls before swine 字面意思“把珍珠丢在猪的面前“,猪是无法欣赏珍珠的,引申为”对牛弹琴,说了也是白说”。

经典语句

You are driving me up the wall. 你惹恼我了。

喷倒老美

Bill在期末考试中挂科了,他十分灰心,决定去找好朋友帮忙。朋友给他提了很多意见,但Bill总觉得不妥,一个劲地追问是否有更好的办法,好友被惹恼了:“I have give you lots of advice. You are driving me up the wall.”Bill心想:“我可从来没让你撞墙。”

想聊就聊

Bill: I have failed in my final examination. What can I do now?

比尔:我在期末考试中挂科了,我该怎么办才好?

Tom:You have asked me several times about it. You are driving me up the wall. 汤姆:你都已经问过我很多次了,你惹恼我了。

知识点津

drive sb up the wall中,drive是“驱赶, 迫使”的意思,表面意思为“将人往墙上拽”,引申意为“某个情况促使人非常紧张、难受,将某人逼上绝境”。

经典语句

Break it up! 住手!

喷倒老美

丹尼尔很爱管闲事,有天他去学校办事,途中遇到两个小男孩正在打仗,他马上去劝解,可是两个小孩根本就不听,正在这时班主任走过来,大声喊道“Break it up!”两个小孩听到这句话,马上就住手了。

想聊就聊

May:It seems that many boys are fighting there. 阿美:好像有很多男孩在那边打仗。

Daniel: Break it up!I will not permit fighting in this campus.

丹尼尔:住手!我不准有人在这个校园里打架。

知识点津

break it up 表示“别打架了,别吵架了”,看到有人在打架,这句话就可以派上用场了。注意:一旦去掉了it, break up的意思就发生了改变,其含义为”砸碎,解散”,使用时要注意区分。

经典语句

You 're on your last leg! 你快要崩溃了!

喷倒老美

Jenny刚丢了钱包,今天又在公司和老板炒了起来,她成了火药桶,朋友们都不敢惹她。见到她这种状态,好友劝说道:“You ‘re on your last leg! You should calm down.”Jenny听完一头雾水,说道:“I only have two legs. Where is my last leg?”

想聊就聊

Jenny: Oh, my God!I feel nothing is going smooth. 詹妮:天哪!我感觉诸事不顺。

Bill: Take it easy. It’s no good worrying. You were on your last leg if you keep worrying in this way. 比尔:放轻松些,担心是没有用的。你再这样下去会发疯的。

知识点津

on one’s last leg指“腿已经不能再动”,也就是“腿的机能已经达到最后限度”,引申为“筋疲力尽,几乎崩溃”的意思。

经典语句

Don’t throw your weight around. 不要仗势欺人。

喷倒老美

Bill有位同事,为人老实,不时有人会捉弄下他。有天Bill也想和他开开玩笑,不料那位同事这几天心情很不坏,对Bill的这一套很反感,于是大声说道:“Don’t throw your weight around.”Bill听完很吃惊,心想难倒是自己太胖了?

想聊就聊

Tom: Don’t throw your weight around.I can’t bear you any more. 汤姆:不要仗势欺人,我再也不能忍受你啦!

Bill: I dare you say that again. 比尔:你敢再说一遍。

知识点津

throw one’s weight 表示“仗势欺人,耀武扬威或炫耀自己的重要性,或是想左右他人的意思”。例如: He always tries to throw his weight around. 他总是想左右身边的人。

经典语句

She must have a cow! 她一定气死了。

喷倒老美

一向乖巧听话的Jimmy最近常和同学疯玩到半夜才回家,他的妈妈很生气,批评过他几次,可是他依然我行我素。好友知道这一情况后,对Jimmy说:“You don’t accept your mother’s advice. She must have a cow!” Jimmy听后很纳闷,心想:我家也没有牛啊。

想聊就聊

Wendy: When you told your mom you would be home around 2 am, She must have a cow! 温迪:你跟你妈妈说你会到凌晨两点才回家,她一定气死了。

May: You are right. My mum must be crazy.

阿美:没错,我妈妈一定都快疯了。

知识点津

have a cow中的cow并不指“母牛”,而是指“着急;慌张”等等。所以She must have a cow!表达的意思是“她一定气炸了,她一定十分生气”。

经典语句

I was not born yesterday. 我又不是小孩,别骗我了。

喷倒老美

Bill让朋友陪他去买车,销售人员很热情,但是车子的实际情况与所介绍的相差甚远。销售人员介绍一辆白色车时说“这是一辆九成新的车。”朋友不屑地说了句:“I was not born yesterday.”Bill心里暗暗发笑:你当然不是昨天出生的。

想聊就聊

Salesgirl: You can take this car into consideration. It works well and its price is reasonable. 销售员:你可以考虑下这辆车。这辆车的性能优越而且价格合理。

Todd: I was not born yesterday.

托德:我又不是小孩,别骗我了。

知识点津

I was not born yesterday.的字面意思是“我又不是昨天才出生的。”引申义为“自己不需要对方叮嘱也懂”。如果有人忽悠你去做某件事,但是你早就看穿了其中的陷阱,就可以用此句话。

经典语句

I got the short end of the stick.

这实在是我所能遇到最糟的情况了。

喷倒老美

周末,Jane和朋友去吃自助披萨,热腾腾的pizza刚端到桌上,大家都一哄而上,结果她们只能拿到最小的那块。朋友开玩笑地说:“I got the short end of the stick.”Jane听完很纳闷:吃pizza和棍子(stick)有什么关系?

想聊就聊

Daniel: Did you get any pizza?When I got there, only small one was left. What a pity! 丹尼尔:你拿到比萨没?等我去拿时只剩下一些小的,真可惜!

Jane: I got the short end of the stick.

简:这实在是我所能遇到的最糟的情况了。

知识点津

end表示“末端”,stick意为“一根棍子”,to get the short end of the stick 字面意思是:“得到了棍子短的那头”,引申义为“某人在某件事上吃了亏”。

经典语句

I was on pins and needles. 我感觉如坐针毡。

喷倒老美

Bill还没有女朋友,同事给他介绍了一个美女,约好在公园见面。Bill早早就来到了约会地点,可是左等右等,就是没见女孩来。Bill心里七上八下只能焦急等待。最终在超出约定时间一个时候后,女孩终于来了。Bill于是说道:“I was on pins and needles.”

想聊就聊

Bill: You are very late,but I was on pins and needles the whole time. 比尔:你姗姗来迟,可我却如坐针毡。

Mary:Oh,I’m sorry. 玛丽:我很抱歉。

知识点津

on pins and needles.字面意思是“一堆别针和绣花针放在一起”,引申义为“急得要命,处于急切的状态,如坐针毡。

经典语句

It ‘s not just a flash in the pan.这并非是昙花一现。

喷倒老美

Bill所在的公司最近生意不错,每天都能能有几个订单。Bill十分开心,正在想着月底的奖金。同事感慨道:“I hope it’s not a flash in the pan.” Bill心想这和平底锅(pan)有什么关系呢?

想聊就聊

Ben:This is a precious opportunity for us and our company. 本:这个机会对我和我们的公司来说都是相当的珍贵。

Terry:You are right. We’re hoping that this is a long-term opportunity, and just a flash in the pan.

泰瑞:没错。希望这次机会是长期的,并非只是昙花一现。

知识点津

flash此处指“一闪即逝的火花“,所以flash in the pan用来比喻“为时短暂的成功”,和成语“昙花一现”有类似的意思

经典语句

You have your ducks in a row. 你工作干得很漂亮。

喷倒老美

Jenny很能干,干工作既思路清晰又有效率,今天主管遇到Jenny时,一开口就表扬她:“You have your ducks in a row.” Jenny一头雾水,赶紧答道:“I have no ducks at all.(我根本没有鸭子)”。

想聊就聊

Boss: You have your ducks in a row.

老板:你工作干得很漂亮。

Terry: Thank you very much. I will devote all my efforts to my work. 泰瑞:非常感谢,我会尽全力去做。

知识点津

have one’s ducks in a row 这个习语来源于游戏园里面的玩具枪射击场。管理员把一种金属做的鸭子摆成一排,如果鸭子摆得又快又整齐,就是最佳管理员。所以短语的含义是“工作完成得很出色”。

经典语句

Would you like to hang out with me? 和我一去出去溜达怎么样?

喷倒老美

周末Jenny在休息,正在百无聊赖,这是好友打电话来,听说她闲得无事,就准备拉她出去转转,于是对Jenny说道:“Would you like to hang out with me?” Jenny心想:挂起来(hang out)岂不是很危险?连忙拒绝了好友的邀请。

想聊就聊

Mary: You have been staying at home for several days. Would you like to hang out with me? 玛丽:你在家呆了好多天了,和我一起出去溜达怎么样?

Jenny: No problem. Wait a moment. 詹妮:没问题,等我一下。

知识点津

hang out指的就是好朋友约一约,一起打发时间,如外出踏青,或是约好友一起逛街都可以叫hang out。注意hang out不用于男女朋友之间,男女朋友之间的约会叫date。

经典语句

Eat up! 大家尽情享用吧!

喷倒老美

Bill过生日,很多好友来为他庆祝生日,大家做了很多美味的菜。Bill切完蛋糕后,他对大家说:“Thank you for your coming. Now enjoy the food. Eat up!”

想聊就聊

Tom: Today is your birthday. First of all, happy birthday to you! 汤姆:今天是你生日,首先祝你生日快乐。

Bill: Thank you for coming. We will have dinner outside. Eat up!

比尔:谢谢你能来,等会我们去外面进餐,大家尽情享用吧!

知识点津

在短语eat up中,含有“吃光”和“尽情享用”的意思,这是主人请客人用餐时常说的话。

经典语句

Cheer! Bottoms up.干杯!要一饮而尽。

喷倒老美

今天Jane的部门同事过生日,大家都去为他庆祝生日。席间大家提酒,Jane说道:“Cheers!Bottoms up.”

想聊就聊

Ben: This is just for you. Cheers! Bottoms up.

本:这是特意为你调制的,干杯!要一饮而尽。

Terry: En…it tastes good. I appreciate what you have done for me. 泰瑞:嗯??口感不错。谢谢你为我所做的一切。

知识点津

bottoms up里的bottom指“酒杯的底部”,那么杯朝天就是“一饮而尽”的意思,和中文里的“干杯”意思相近。

经典语句

I am told that you dance like an animal. 我听说你跳舞跳得很疯狂。

喷倒老美 一天晚上,Shirley和朋友们去KTV玩,伴着劲歌正好来段热舞,于是朋友对Shirley说:”I am told that you dance like an animal. Why not dance with us?” Shirley有些生气,说道:“I have nothing with animal(我和动物没有任何关系)”,朋友们听完都笑了。

想聊就聊

Mary:I am told that you dance like an animal. Why don’t you give a show in the front stage? 玛丽:我听说你跳舞跳得很疯狂。为什么不到前面的舞台上去展示一下呢?

Shirley: Thank you. But I’m sorry I’m in a bad mood at the moment.

雪莉:谢谢夸奖。但是我此时心情不好。

知识点津

老美喜欢把爱跳舞的人说成dance like an animal,跳舞的人精力充沛,又因为跳的舞大多很随意,很多时候只是一种发泄方式,所以说跳得像动物一样疯狂,这样就显得生动形象。

经典语句

I have a weakness for coffee. 我酷爱咖啡。

喷倒老美 下班后,Jenny和朋友一起去喝咖啡,闻着咖啡的香味,朋友说“:I have a weakness for coffee.” Jenny十分不解,心想:既然她不喜欢喝咖啡,还来咖啡厅干什么?

想聊就聊

Mary: My God!Why did you me bring here? I hate the taste of coffee. 玛丽:我的天哪!你怎么来这儿啊?我讨厌咖啡的味道。

Bill: Really? I have a weakness for coffee. 比尔:真的吗?我酷爱咖啡。

知识点津

have a weakness for sth. 不是说“不喜欢某物”,而是“对什么东西抵抗力弱”,也就是表示“十分喜爱,禁不住诱惑”的意思。I have a weakness for coffee. 就是说我抵挡不住咖啡的诱惑,表明“我酷爱咖啡”。

经典语句

I’ll have a shot. 我想试试。

喷倒老美

周末,朋友来找雪莉逛街,逛累了她们就走进了一家很有情调的咖啡屋,听说店里新进了一种新咖啡,雪莉便向朋友推荐:“It sounds great.Do you want to have a try?”朋友答道:”Yes.I’ll have a shot.” 雪莉很纳闷,喝咖啡与开火(shot)有什么关系?

想聊就聊

Shirley:Do you want to try the new coffee here? 雪莉:你想试试这儿的新咖啡吗?

Bill: Great.I’ll have a shot. 比尔:很好,我想试试。

知识点津

have a shot意为“想试试”,它常用于口语中,书面语一般不用。如果后面接宾语要加介词at.例如: The job is a challenge, but I want to have a shot at it. 工作很有挑战,但是我想要试试看。

经典语句

I haven’t got much green left. 我身上没剩多少钱。

喷倒老美

Bill今天和好友去逛了逛街,朋友看中了一款手表,可是却迟迟不买。Bill劝他既然相中了,就买下吧,好友无奈地说:“I haven’t got much green left.”Bill想不明白绿色(green)和买不买东西有什么关系。

想聊就聊

Ben: After this lunch, I haven’t got much money left.

本:吃完这顿,我身上没剩下多少钱了。

Bill: Poor Ben, your wife is too mean to you. She gives you so little money every time when you are out.

比尔:可怜的本,你妻子对你也太刻薄了。每次都只让你带这么点钱上街。

知识点津

green此处是“钱”的意思,之所以表示钱是因为美国的钞票主要是清一色的绿色。所以口语中说到钱时,常使用green这个词来代替钞票。

罩杯字母的含义:A罩杯—Airport:机场, B罩杯—Barely there:那里几乎没有, C罩杯—Can do:凑合用, D罩杯—Damn good:真合适, E罩杯—Ecstasy:令人销魂, F罩杯—Fake:假的吧? G罩杯—God:天

大家知道,wardrobe的意思是衣橱,由此衍生出chairdrobe,是指把衣服放在或堆在椅子上面。今天要要学的词是floordrobe,指把衣服随便放在地板上,而不是放在衣橱或者挂起来,

是一种慵懒的生活方式,通常见于年轻人。

英文解释:

Any room which consists principally of discarded clothes – covering the floor and the furniture and every available space – is a “floordrobe.”

Leaving worn clothes all over the floor and also throwing your clean clothes on the floor instead of putting them away and picking through them when you need them.

例句1:

A: Do you have a clean shirt I could borrow? 有没有干净的T恤能借给我?

B: I don't know. Let me check my floordrobe.

不知道,我看看地上有没有。

例句2:

Mum: Clean up your room, it's a disgrace. Put those clothes away. 打扫你的房间,太乱了,把衣服收起来。 Tom: No, it's my new floordrobe... 不,这是我的\地橱\

I'm at the end of my rope!我已经忍无可忍了!

at the end of one's rope是俚语,字面意思是“绳子的末端”,引申义为“忍无可忍,受够了”,例如:Kerry is at the end of her rope with her boyfriend, because he is always late for their dates. 凯利对她的男友失去了耐心,因为他总是约会迟到。此外,at the end of one's rope还可表示“山穷水尽,智穷力竭“。

【英语情景剧】

Benjamin: Sorry, I'm late. You know the traffic is... 本杰明:不好意思我迟到了,你知道交通总是??

Jenny: Cut it out! Have you ever been on time? I'm at the end of my rope. 简尼:你还是少来吧。你准时过一次吗?我已经受够了。

经典语句

I need a trip to the bog. 我得去一趟洗手间。

喷倒老美

Bill与一帮好朋友在酒吧里聊天,大家边喝酒边聊天,十分开心。聊到正酣处,有个朋友突然说道:“Excuse me. I need a trip to the bog.” Bill搞不清朋友为什么要去池塘(bog)。

想聊就聊

Tom:Sorry, I need a trip to the bog. 汤姆:对不起,我要去一趟洗手间。

Lucy: Please yourself. 露西:轻便。

知识点津 bog本是“池塘,沼泽”的意思,但作为俚语,意为“厕所”,当别人说I need a trip to the bog,说的是他要去一趟厕所,你可千万不以为他要去什么池塘。

经典语句

I’ll have a shot. 我想试试。

喷倒老美

周末,朋友来找雪莉逛街,逛累了她们就走进了一家很有情调的咖啡屋,听说店里新进了一种新咖啡,雪莉便向朋友推荐:“It sounds great.Do you want to have a try?”朋友答道:”Yes.I’ll have a shot.” 雪莉很纳闷,喝咖啡与开火(shot)有什么关系?

想聊就聊

Shirley:Do you want to try the new coffee here?

雪莉:你想试试这儿的新咖啡吗?

Bill: Great.I’ll have a shot. 比尔:很好,我想试试。

知识点津

have a shot意为“想试试”,它常用于口语中,书面语一般不用。如果后面接宾语要加介词at.例如: The job is a challenge, but I want to have a shot at it. 工作很有挑战,但是我想要试试看。

经典语句

I haven’t got much green left. 我身上没剩多少钱。

喷倒老美

Bill今天和好友去逛了逛街,朋友看中了一款手表,可是却迟迟不买。Bill劝他既然相中了,就买下吧,好友无奈地说:“I haven’t got much green left.”Bill想不明白绿色(green)和买不买东西有什么关系。

想聊就聊

Ben: After this lunch, I haven’t got much money left.

本:吃完这顿,我身上没剩下多少钱了。

Bill: Poor Ben, your wife is too mean to you. She gives you so little money every time when you are out.

比尔:可怜的本,你妻子对你也太刻薄了。每次都只让你带这么点钱上街。

知识点津

green此处是“钱”的意思,之所以表示钱是因为美国的钞票主要是清一色的绿色。所以口语中说到钱时,常使用green这个词来代替钞票。

I'm at the end of my rope!我已经忍无可忍了!

at the end of one's rope是俚语,字面意思是“绳子的末端”,引申义为“忍无可忍,受够了”,例如:Kerry is at the end of her rope with her boyfriend, because he is always late for their dates. 凯利对她的男友失去了耐心,因为他总是约会迟到。此外,at the end of one's rope还可表示“山穷水尽,智穷力竭“。

【英语情景剧】

Benjamin: Sorry, I'm late. You know the traffic is... 本杰明:不好意思我迟到了,你知道交通总是??

Jenny: Cut it out! Have you ever been on time? I'm at the end of my rope. 简尼:你还是少来吧。你准时过一次吗?我已经受够了。

经典语句

I need a trip to the bog. 我得去一趟洗手间。

喷倒老美

Bill与一帮好朋友在酒吧里聊天,大家边喝酒边聊天,十分开心。聊到正酣处,有个朋友突然说道:“Excuse me. I need a trip to the bog.” Bill搞不清朋友为什么要去池塘(bog)。

想聊就聊

Tom:Sorry, I need a trip to the bog. 汤姆:对不起,我要去一趟洗手间。

Lucy: Please yourself. 露西:轻便。

知识点津 bog本是“池塘,沼泽”的意思,但作为俚语,意为“厕所”,当别人说I need a trip to the bog,说的是他要去一趟厕所,你可千万不以为他要去什么池塘。

经典语句

We can pig out on potato chips and cookies. 我们可以大吃薯条和曲奇。

喷倒老美

Jenny和好友去游玩,中午了,朋友指着远处的餐厅,说道:“Let’s go there. We can pig out on potato chips and cookies.” Jenny心里在想:“人吃饭和猪有什么关系啊?”

想聊就聊

Shirely: I’m so hungry. Let me have a look at the menu. 雪莉:我很饿,让我看看菜单。

Bill: We can pig out on potato chips and cookies. They are very cheap. 比尔:我们可以大吃薯条和曲奇,这些东西非常便宜。

知识点津

猪吃食大多是狼吞虎咽,习语中就用pig out形容“狼吞虎咽,大吃特吃”。如果要说吃什么食物,要说pig out on?,例如:We pigged out on dumpling 经典语句 I have a sweet tooth. 我喜欢吃甜食。 喷倒老美 一个美国朋友请Bill吃饭,点菜时,朋友说:“I have a sweet tooth.How about you?” Bill心想“牙齿还有味道吗?我以前怎么没注意到呢,”于是他舔了舔自己的牙齿,对朋友说“I don’t know. There’s no savor(味道) of my teeth.” 想聊就聊 Ben:I have a sweet tooth. Chocolate is my favorite. So how about you? 本:我喜欢甜食,巧克力是我的最爱,你呢? Tom: So do I. 汤姆:我也是。 知识点津 sweet tooth 字面意为“甜甜的牙齿”,有这样的牙齿因为这个人总吃甜食,所以在I have a sweet tooth中,意为“很喜欢吃甜食”。Have a natural sweet tooth则是“天生爱吃甜食”的意思。 经典语句 Lunch is on me. 午饭我请客。

喷倒老美 Jenny和好友去餐厅吃午饭,点菜的时候,朋友说:“Lunch is on me.”Jenny心里很纳闷:“她既然带了午饭,为什么还要出来吃呢?”于是说道“Although the food you cooked at home is not delicious. You shouldn’t waster your money.” 想聊就聊 Ben: I got a promotion. Lunch is on me. 本:我升职了,午饭我请客。 Terry: It’s great. 泰瑞:太棒了。 知识点津 Lunch is on me直译为“午饭在我这儿“。实际上这个句子表示“午饭包在我身上”,即“我请客”。当有好事值得庆祝,而且你愿意买单时,可以用这句话。类似的说法有: The dinner is on me. 晚饭我请。 经典语句 Could we have a doggie bag? 我们可以将剩菜打包吗? 喷倒老美 朋友升职了,Jenny请好友吃饭以示庆贺。不知不觉他们点了很多菜,到最后2人吃得很饱,很还是剩下不少菜。准备买单离开时,朋友叫来服务员,问道:“Could we have a doggie bag?” Jenny感到很纳闷,心想:“我们没有养狗啊,要狗袋子干吗?” 想聊就聊 Lucy: Waiter, come here please. Could we have a doggie bag? 露西:服务员,过来一下,请问我们可以将这些剩菜打包吗? Waiter: Sure. Wait a moment. 服务员::当然可以,等一下 知识点津 在西方国家,人们去饭店总会有饭菜吃不完饿时候,扔了觉得浪费,想打包回家又有些碍于面子,所以人们常会说:“把菜装起来,我拿回家给小狗吃”。实际上小狗是享受不到美味的,久而久之,这种装剩菜的袋子就被称为doggie bag。 经典语句 I’m going to drown my sorrows. 我想借酒消愁。 喷倒老美

Jenny原本打算和好友去酒吧消遣,结果发现好友不怎么说话,却一个劲地喝酒,Jenny劝她不要喝那么多,朋友说“I lost my boy friend. I’m going to drown my sorrows.” Jenny以为她要跳河,连忙说道:“There are many good boys, Never suicide.”

想聊就聊

Lisa: I had broken up with him,how painful I feel. I’m going to drown my sorrows. 丽莎:我已经和他分手了,好难受呀,我想借酒消愁。

Shirley: I see. But Jane. He’s not worth your sorrow and you should restart your new life. 雪莉:我明白,但是简,他不值得你伤心,你应该重新开始你的新生活。

知识点津

drown 有“使??淹没”的意思,drown my sorrows字面意思是“将我的忧愁淹没掉”,引申意为“消愁”。 drown one’s sorrows(in drink) 指“借酒消愁”。例如:It’s no use trying to drown your sorrows in drink. 借酒消愁于事无补。

经典语句

You are bound to get a bay window. 你的肚皮会变大。

喷倒老美

Bill和朋友聚会,大家聊得十分开心,不知不觉Bill已经喝了很多啤酒,朋友劝他说:“ You shouldn’t drink any more. You are bound to get a bay window.”Bill看了看窗户,心想窗户和喝酒有什么联系吗?

想聊就聊

Lily: You have drank dozens of cups. You are bound to get a bay window. 莉莉:你已经喝了十多杯了,你的肚皮会变大的。

Shirely: Thank you,but I am in a terrible mood indeed. 雪莉:谢谢,但我心情很糟。

知识点津

a bay window是俚语,指“大肚皮”,get a bay window意思是“肚皮变大”,如果别人已经喝了很多酒,想劝对方少喝些,就可以用这句表达。

淡定!‘神马’都是浮云

Don’t take things too serious. All things are of no consequence just like floating clouds。

什么都是浮云。

Everything flows away in haste like floating clouds。

丢了就丢了吧,神马都是浮云。

Lost things are lost. Let it go. Everything is but a floating cloud。

网间神马浮云朵朵。

Everything in the internet is but a floating cloud。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/ou2g.html

Top