中口口译讲义
更新时间:2023-11-22 00:55:01 阅读量: 教育文库 文档下载
- 上海高口口译推荐度:
- 相关推荐
中口口译讲义-礼仪发言 练习答案
1. 现在,我愉快的宣布第22届万国邮政联盟大会开幕。
Now I’m pleased to declare the 22nd Universal Postal Congress open.
2. 我很荣幸地代表中国政府和人民向专程从英国远道而来的代表团表示热烈的欢迎和亲切的问候!
I’m honored to extend my warm welcome and gracious greetings to the delegation coming all the way from UK on behalf of the Chinese government and the people.
3. 在这月明中秋的良宵,我们在东海之滨的上海欢聚一堂,我谨向前来参加时代华纳集团举办的“99《财富》全球论坛”活动的朋友们表示热烈的欢迎。
On this splendid moon-lit night in mid-autumn, as we gather in the coastal city of Shanghai, I would like to extend my warm welcome to the friends coming to attend the 1999 Fortune Global Forum sponsored by Times Warner Group.
4. 我为能代表董事会接待如此优秀的青年团体而感到莫大的愉快。
I feel pleased to receive such a distinguished group of young people on behalf of the directorate.
5. 我为能在此为史密斯董事长主持晚宴而深感骄傲和荣幸。
I feel proud and honored to preside at this dinner in honor of Mr. Smith, chairman of the board.
6. 本着友好合作、相互促进、共同繁荣的精神,我谨向您和代表团的全体成员表示最热烈的欢迎,并向您转达我石化集团全体员工的最诚挚的问候。
It is in the spirit of friendly cooperation, mutual promotion and common prosperity that I would like to extend my warmest welcome to you and your delegation, and convey to you the sincere greetings from all the employees (of our petrol-chemical group).
7. 在这临别时刻,我们都有一种恋恋不舍之情。
We all feel reluctant to part at this moment of parting.
8. 东道主的热情好客和中国的气象万千都给我们留下了深刻的印象,这些良好的印象将永远珍藏在我们美好的记忆中。
We are deeply impressed by the gracious hospitality of the host and the diversity of China, and these fine impressions will always remain in our cherished memories.
9. 我感谢布罗斯校长的盛情邀请,使我有机会再次来到久负盛名的剑桥大学并且拜访老朋友,结交新朋友。
I would like to thank Mr. Roberts for his gracious invitation, which brings me again to the famous Cambridge University to renew old friends and establish new contacts.
10. 我很高兴能与各位欢聚一堂,请各位与我一起举杯,为我们两市的友谊与合作,为世界的和平与繁荣,干杯!
I am very happy to gather with you all. Now I should like to ask all of you to raise your glasses, to the friendship and cooperation of our two cities and to the peace and prosperity of the world. Cheers!
11. Mayor Han 韩正市长讲话
中美都是伟大的国家,两国人民都是伟大的人民,上海的名字与中美关系紧密联系在一起。
China and America are both great counties. Chinese people and American people are both great people. The name of Shanghai is closely linked to Sino-American relationship.
作为上海的公民,我们为上海作为中美关系史上这些历史性事件的见证地,感到十分的自豪。 As citizens of Shanghai, we are proud that Shanghai witnessed these historic events of Sino-American relationship.【转性译法】
改革开放二十多年来,和中国各地一样,上海发生了翻天覆地的变化。特别是最近十多年来,上海的国民经济持续、快速、健康地发展,城市面貌日新月异,各项社会事业全面进步,人民生活水准日益提高。【简化】
After more than twenty years of reform and opening-up, like other parts of China, Shanghai has experienced world-shaking changes. Especially in the recent ten years, the national economy, city environment, social causes and living standard are all improving.
作为中国的一个经济中心城市,上海将面向世界,服务全国,加快发展,创造更加美好的未来。同时,上海人民将十分珍惜上海公报发表地【转性译法】的荣誉,为中美两国关系的发展做出新的贡献。
As a economic centre of China, Shanghai will face the world and serve the country, grows more rapidly to create a more brilliant future. Meanwhile, Shanghai people will treasure the honor of releasing Shanghai Communiqué, and contribute more to Sino-American relationship.
台湾问题
台湾是中国领土不可分割的一部分。1895年,日本通过侵华战争强迫清政府签订不平等的《马关条约》,霸占了台湾。1945年,中国政府重新恢复对台湾行使主权。 台湾现有人口约2094万。
Taiwan is an inalienable part of China. In 1895, through a war of aggression against China, Japan forced the Qing Government to sign the unequal Treaty of Shimonoseki, and forcedly occupied Taiwan. In 1945, the Chinese Government recovered Taiwan, resuming the exercise of sovereignty over Taiwan. Taiwan has a population of about 20.94 million.
◆一个中国原则是实现和平统一的基础和前提
The one-China principle is the basis and prerequisite for achieving peaceful reunification.
◆在一个中国原则下,什么问题都可以谈
Any question can be discussed under one-China principle. ◆不能允许台湾问题的解决再无限期地拖下去了
The people of the whole of China cannot allow the resolution of the Taiwan Question to be dragged on indefinitely.
◆台湾新领导人的选举,并不能改变台湾是中国领土的一部分的事实
The election of a new leader in Taiwan cannot change the fact that Taiwan is part of Chinese territory
◆我们解决台湾问题的原则是“和平统一祖国”和“一国两制”
Our guideline for solving the Taiwan question is \one country, two systems\◆台湾当局必须抛弃\两国\论
The Taiwanese authorities must abandon \ 人权问题
◆自改革开放以来,中国找到了一条适合自己国情的促进和发展人权的道路。
Since reform and opening up, China has found a road for the promotion and development of human rights that suits its reality.
◆将生存权,发展权放在首位,在改革,发展,稳定的情况下,全面推进人权。 Put the rights to subsistence and development in the first place and under the conditions of reform. Development and stability, promote human rights development in an overall way.
◆我们完全有理由相信中国的人权状况将不断改善。
We have every reason to believe that China's human rights situation will continue to improve.
◆中国重视维护公民的劳动和社会保障权利。
China attaches great importance to the protection of the citizen's labor and social security rights.
◆为解决失业人员和下岗职工的再就业问题,中国重1994年开始实施再就业工程。 A re-employment project aiming at solving the problems of the jobless and the laid-off worker was initiated in 1994. ◆公民受教育的权利进一步得到保障。
The right of Chinese citizens to receive education has been further guaranteed. ◆中国在人权问题上一贯主张对话,反对对抗。
China always advocates dialogue and opposes confrontation in the field of human rights.
◆中国反对\人权高于主权\的主张。
China firmly opposes the idea of \
◆中国对人权问题的立场是十分清楚的、一贯的,那就是强烈地反对以人权为借口,干涉别国内政的任何企图。
China's stand on the human rights issue is clear and consistent, that it strongly objects to any attempt to interfere in the internal affairs of other nations using human rights as a pretext 中美关系
中美两国在世界上具有很大的影响,两国人民都希望保持和发展健康、稳定的关系。中美两国既有共同利益,也有分歧。中美三个联合公报于1972年在上海签订。1997年下半年,江泽民主席对美国进行了访问。1998年,克林顿总统也对中国进行了9天访问。中美关系健康,平稳发展的关键在于严格遵守中美三个联合公报的原则。目前,中美两国将继续一起共同努力建立建设性战略伙伴关系。
正在阅读:
中口口译讲义11-22
外商直接投资在产业集群形成中的作用07-23
《寻找最美孝心少年颁奖典礼》观后感01-02
旅游开发项目的盈利模式分析09-27
读《平凡的世界》有感10-03
Contacts(联系人)phonegap中文API03-25
关于雨的作文350字06-23
N1语法大全12-30
- exercise2
- 铅锌矿详查地质设计 - 图文
- 厨余垃圾、餐厨垃圾堆肥系统设计方案
- 陈明珠开题报告
- 化工原理精选例题
- 政府形象宣传册营销案例
- 小学一至三年级语文阅读专项练习题
- 2014.民诉 期末考试 复习题
- 巅峰智业 - 做好顶层设计对建设城市的重要意义
- (三起)冀教版三年级英语上册Unit4 Lesson24练习题及答案
- 2017年实心轮胎现状及发展趋势分析(目录)
- 基于GIS的农用地定级技术研究定稿
- 2017-2022年中国医疗保健市场调查与市场前景预测报告(目录) - 图文
- 作业
- OFDM技术仿真(MATLAB代码) - 图文
- Android工程师笔试题及答案
- 生命密码联合密码
- 空间地上权若干法律问题探究
- 江苏学业水平测试《机械基础》模拟试题
- 选课走班实施方案
- 口译
- 讲义
- 初一英语一般现在时和现在进行时练习题
- 国有建筑企业存在的问题及对策论文
- 检修工作票管理标准
- C语言习题集练习含答案
- 环保信访工作总结环保信访工作总结
- 机电运输管理制度汇编
- 新视界大学英语2翻译
- 应用写作2011
- 商标注册网上申请填写要求
- VB表格控件总览与例程说明
- 火源管理制度-NTLJ-P10-2015-终稿
- 江郎山
- 物理知识点高中物理 41 探索遗传物质的过程教学设计1苏教版必修2
- 微生物习题 - 图文
- 江苏省公路水运工程施工企业信用评价实施细则
- 隧道工程安全质量控制要点最强总结
- 电子科技大学电子技术应用实验Multisim交通灯终极版
- 2017年长春版语文二年级下册《神奇的镜子》教案教学设计
- 治理与修复方案1-农用地土壤污染治理与修复项目实施方案编制指南(征求意见稿)
- 评卡多佐《司法过程的性质》