新视野大学英语第一册课后翻译题及答案(1-7unit)

更新时间:2024-02-03 15:16:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

Unit one

Translation one

1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。(not only...but also...)

-Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2.网上学习的想法使他非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。(while)

-She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless. 3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。(communicate with)

-Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。(have access to)

-Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。(give up)

-He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。(now that) -Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work. Translation Two

1. I`ll never forget the teacher who showed me that leaning a foreign language could be fun and rewarding.Were it not for him,I would not be able to speak as well as I do now.

- 我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。

2.No other language lets you experience the cultures of the world like English.With a strong knowledge of the English language,you can have wonderful cultural advantures.

-没有任何其他语言能像英语那样让你感受到多姿多彩的世界文化。有了过硬的英语知识,你就可以体验奇妙的文化之旅。

3.Instead of only writing composition about the subjects that your teacher has given you,do something enjoyable,like writing emails to a friend.

-写作不仅仅要写老师布置的话题,而且要写自己感兴趣的东西,例如,给朋友写电子邮件。

4.Distance learning courses are courses in which the instructor communicates with students using computer technology.

-远程教学课程是指授课者与学生通过计算机通信技术进行交流的课程。

5.English is not only the most useful language in the world,but it is also one of the easiest languages to learn and to use.

-英语不但是世界上最有用的语言,也是世界上最易学、易用的语言之一。

6.Distance learning cources give students greater freedom of time management but these classes require more self-discipline than other classes.

-远程教学课程在时间安排上给予学生更多的自由,但与其他课程比,这些课程要求学生有更强的自律能力。

Unit two Translation one

1.当他就要关掉音乐时,她父亲冲进她的房间,朝着她喊道:“难道你就不能把音乐关小一点?”(Use\to introduce an action happening at the same time)

- As she was about to turn off the music, her father burst into he room and shouted at her, “Can’t you turn down the music a little bit?”

2.酒吧的老板一直在看那个女孩跳舞,一面却假装没在看。(Use\

-The owner of the bar kept watching the girl dancing while pretending not to. 3.桑迪如此喜欢摇滚音乐以至不顾父母的反对而将音量放大.(apeal to)

- Rock music appealed to Sandy so much that she turned it up, paying no attention to her father’s objection. 4.像往常一样,当她的父母不喜欢他的穿着时,便开始唠叨他。(as usual)

-As usual, when his parents don’t like what he wears, they start bugging him. 5.在会上,他们讨论如何保持师生间的沟通渠道畅通。(keep...open)

-At the meeting they discussed how to keep the lines of communication open between teachers and students. 6.一想到这些年幼的男孩和女孩被父母强迫沿街讨钱我就生气。(make one`s blood boil)

-It makes my blood boil to think of these young boys and girls who are forced by their parents to beg for money along the streets. Translation two

1. I suppose teenagers walking around town with tattoos and pierings all over their bodies are expressing themseves.

-我认为那些在镇上游手好闲、在身上又文身又穿洞的青少年是在表达他们的个性。

2. The Internet gives us a faster way to reach new and existing

customers around the world and to keep the lines of communication widely open.

-因特网提供了一种更快捷的方式,让我们与全球的新老客户取得联系,并保持沟通渠道畅通无阻。

3. The problem of communiction between parents and their teenage children does not lnly lie in the \neither side fully understands the ideas of the other side.

-父母与自己十多岁的孩子的沟通问题不仅仅在于“代沟”,而且还在于双方都不完全理解对方的思想。

4. When there is this type of communication barrier between parents and children,the big issues teenagers face can become bigger.

-当父母与子女有了这类沟通障碍时,青少年面临的问题可能更大。

5.It's not unusual for teenagers to go through a phase when they feel ashamed of their parents, afraid that they might not live up to their friends' standards.

-青少年常常要经历这么一个阶段,在这个阶段,他们觉得父母会让他们没面子,害怕他们达不到自己朋友的标准。

6.For example, teenagers want to stay out till all hours of the night, but when it comes to getting up in the morning in time for classes, it's a different story.

-比如,青少年希望在外呆到很晚,但是当第二天早上要起床上

学时,那又是另一回事了。

Unite three

Translation one

1.即使报酬并不优厚,我还是决定接受那个职位。(even through) -I have decided to accept the new post, even though the job is not very well paid. 2.这项工作在实际开始干之前,一直被认为是十分简单的。(until+non-finite clause)

-The job has been taken to be very simple until (it is) actually started. 3.既然你计划移居加拿大,你就必须努力适应冬季的严寒天气。(now that;adjust to)

-Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to cold weather in winter. 4.他承诺帮助我们买下那栋房子,但有点勉强。(with reluctance) -He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance. 5.这是一次重要的会议,请务必不要迟到。(see to it that) -This is an important meeting. Please see to it that you are not late for it. 6.他是个有经验的商人,做国际贸易已有好几年了。(engage in) -He is experienced businessman who has engaged in foreign trade for quite a few years. Translation two

1. He made up his mind to talk to the girl about his plan, even though he knew she might very well refuse to listen.

-他决心向那个女孩谈自己的计划,即使他知道她很可能拒绝听。 2. Once off that long High Street, he found himself in some very poor parts of the town.

-一离开那条长长的正街,他就发现自己身处城里十分贫穷的区域。

3. When hearing the song, I couldn't help crying and remembering those difficult days.

-听到那首歌,我不禁悲从中来,想起了那些困苦的日子。 4.Finding the right balance between work and play is necessary for a person who wants to lead a healthy life.

-每个想过健康生活的人,都必须在工作和娱乐之间寻求适当的平衡。

5. My first boss was a really nasty person, who seemed to enjoy making life difficult for everyone. I didn't work for him long before leaving.

-我的第一位老板真让人讨厌,让每个人日子难过似乎是他的乐趣。我干了没多久就走人了。

6.Will you please see to it that this work is finished by the end of the week? The head office is considering sending you to London on important business.

-你能确保在本周末之前完成这项工作吗?伦敦有重要公干,总公司正在考虑派你去。

Unite four Translation one

1.她如此专心的读那本书,以至于有人进来她也没意识到。(so...that,be absorbed in,not conscious of)

-She was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone coming in. 2.他第一次会议就迟到了将近一个小时,给大家留下了一个很糟糕的映像。(Use a \

-He was late for almost an hour for the first meeting, leaving a bad impression on everyone. 3.不管是有意识还是无意识,我们往往会跟据对方的眼神、面部表情、形态动作和态度对他们做出判断。(consciously or unconsciously,make up one`s mind)

-Consciously or unconsciously, we make up our minds about people through their eyes, faces, bodies, and attitudes. 4.周教授一生都致力于语言教学事业。(be committed to) -Professor Zhou was committed to the cause of language teaching all his life. 5.许多指导性的书籍都会建议:要想给人留下好印象,其诀窍在于始终如一地保持最佳的自我。(consistently,at one`s best)

-Many how-to books advise you that if you want to make a good impression, the trick is to be consistently you, at your best. 6.媒体有时会传递含糊不清的信息,但大多数人相信亲眼所见胜于耳闻。(mixed messeges over)

-The media sometimes sends mixed messages, but most people believe what they see over what they hear. Translation two

1.Professor Smith's lecture on body language was so important that all of the students took it seriously.

-史密斯教授关于形体语言的讲座非常重要,所有的学生都认真地对待这次讲座。

2.Realizing it wasn't her fault, the chairman smiled at her to lighten the atmosphere.

-董事长意识到这不是好的过错,对好笑了笑来缓和气氛。 3.She was so angry that she threw my cup on the floor, breaking it into pieces.

-她大怒,把我的杯子摔在地上,摔得粉碎。 4. By reading his body language, you can tell whether he is being truthful with you or if he is just giving you an excuse.

-观察他的形体语言,你可以判断出他是在跟你说实话还是仅仅找个借口敷衍你。

5.No matter what people are saying to you, remember that sometimes, \

-不管人们对你说些什么,记住“观其行胜于闻其言”。 6.Body movements are unconscious forms of expressions and they can convey certain information to the audience.

-肢体动作是表达感情的无意识形式,能向观众传递某种信息。

Unite five Translation one

1.我希望我们的努力对预防艾滋病有所帮助。(Use an attributive clause)

-I hope that the effort that we’ve made will be of some use to the battle against AIDS. 2.尽管地方性的组织在同艾滋病作斗争方面做了很大的努力,农村地区的艾滋病患者数量还是在增长。(despite)

-Despite all the efforts form the local organizations in the battle against AIDS, the number of people in rural areas diagnosed with AIDS

has been increasing. 3.请把电视关掉,因为噪音会使她分心,无法专心做作业。(distruct sb. From sth)

-Please turn off the TV, because the noise will distract her from her homework. 4.由于缺乏资金和必要设备,这家公司过了很长时间才实施提高产品质量的计划。(lack of)

-It was a long time before the company implemented the program to improve the quality of its goods because of lack of money and necessary equipment. 5.在报名参加这门课程前,你最好对他有所了解。(sign up for) -You’d better learn something about the course before signing up for it. 6.该政策对推动当地经济发展起着越来越重要的作用。(play a role)

-The policy is playing a more and more important role in promoting the development of local economy. Translation two

1.The patient's immune system would reject the new heart as a foreign object.

-病人的免疫系统会将新移植的心脏当成异物面排斥。

2. Some people say that many of us eat so badly that we suffer

mental and physical damage because of both vitamin and mineral deficiency.

-有人说我们许多人饮食太糟,缺乏维他命和矿物质,因而我们的身心都受到损害。

3. Biomedical research will enable many individuals infected with HIV to live longer, more comfortable lives.

-生物医学研究将会使很多艾滋病病毒感染者延长寿命,生活少些痛苦。

4. The central government has published a five-year action plan meant to encourage all parts of society to join in AIDS prevention and control.

-中央政府已经发布了一项五年行动计划,旨在鼓励社会各部门都参与艾滋病的防治。

5. Disease symptoms do not usually appear until six to ten years after a person is infected with HIV.

-一个人感染了艾滋病毒,其症状一般要6到10年后才会表现出来。

6. For years, the world stared at the spreading AIDS disaster and argued whether effective AIDS care could ever be practical in poor countries.

-许多年来,人们眼睁睁看着艾滋病泛滥成灾,争论着有效的艾滋病防治措施在贫穷国家究竟是否适用。

Unite six Translation one

1.爆炸后五分钟警察就到了车站,记者也到了。

- The police got to the station five minutes after the explosion, and so did the reporters. 2.即使你不同意她的观点,他的话也是值得一听的。 - Even if you disagree with her, she is worth listening to. 3.负责调查的官员只给记者提供了一些事实真相。

- The news reporters were given nothing but bare facts by the officials in charge of the investigation. 4.这个房子装修得真好,但窗帘的颜色与整体风格不太相配。 -The room was well decorated, but the color of the curtain did not go well with the overall style. 5.每次去我丈夫出生的地方,我们总是一家家的拜访他的亲戚。 -Whenever we go back to the place where my husband was born, we always make the rounds of his relatives. 6.与他的希望相反,他女朋友的父母不像他的父母那样平易近人。

-Contrary to his hope, his girlfriend’s parents are not as approachable as his parents. Translation two

1. I asked quite a few waiters, who said nothing but smiled at me, before the message registered that my English was not good enough. -我问过好几个服务员,可他们什么也没说,只朝着我笑,直到这时我才意识到我的英语不够好。

2. The university president was so angry at the dean that he went a step further and removed him from his post.

- 校长对那位院长非常生气,进而解除了他的院长职务。 3. If you ask the question in front of the kid's friends, he may say \

-如果你当着孩子的面问这个问题,即使他想说“是”也可能会说“不是”。

4. If you want to graduate with a degree, you should stay away either from online games or from part-time work.

-如果你想毕业时获得学位,你要么别玩网上游戏,要么别去打零工。

5. Although he hasn't received a college education himself, he looks down on those who have no college degree.

-虽然他未接受过大学教育,他却瞧不起那些没有大学学历的人。

6. He suggested quite a few ideas about the managing of the company, but none of them held water.

-他曾就公司的管理问题提了好几个建议,但没有一个管用。

Unite seven

Translation one

1. 警察放大了失踪女孩的照片,这样他们能容易认出她。 -The police had the photograph of the missing girl enlarged so that they could recognize her easily. .

2. 我喜欢乘公共汽车上班,而不是自己驾车。那天上午也不例外。

-When I go to work, I prefer to take a bus rather than drive and that morning was no exception.

3.这位老人见到自己的孙女走进屋时站了起来,竟意想不到地移动了几步,就好像他能行走了似的。

-When he saw his granddaughter coming into the house (Seeing his granddaughter coming into the house), the old man got to his feet and moved several steps unexpectedly as if he could walk by himself.

4. 当时我们的注意力全集中在那幅画上,没有注意到四周有什么异样情况,所以也不能提供任何额外的细节。

-At that time we focused our attention on that painting without noticing anything unusual around us, and we can’t offer any additional details. 5. 这对夫妇把车停在停车场,然后朝电影院走去。

-The couple pulled their car into the parking lot and then headed for the cinema.

6. 无论这个问题多么令人讨厌,它都是我们必须正视的问题。

-It’s a question we have to face no matter how unpleasant it is.

Translation two

1.Experience told him that a woman's natural instinct was to defend herself rather than hurt the attacker.

- 经验告诉他,妇女的天性昌保护自己而不是去伤害攻击者。 2. The room is looking much better since she had the walls repainted.

-自从她把墙重新粉刷了后,这房间好看多了。

3.Teenage crime was out of control in many parts of the country, and this city was no exception.

- 在这个国家的许多地方,青少年犯罪已经失去了控制,这个城市也不例外。

4.Weeks after the robbery, he was afraid to go outside, fearing that he would come face to face with the robber a second time.

-抢劫案发生后的几周,他不敢出门,害怕自己再次与劫匪面对面遭遇。

5. The victim described to the policemen how a man, who suddenly emerged from the shrub, robbed her

-受害者向警察描述她是怎样突然遭到一个从灌木丛中出来的人抢劫的。

6.For many Americans today, weekend work has unfortunately

become the rule rather than the exception.

- 如今,对许多美国人来说,周末工作已经不幸地成为了惯例,而不是例外。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/ne5w.html

Top