外国籍在押人员须知在押人员权利义务告知书翻译

更新时间:2023-09-09 12:22:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

外国籍在押人员须知 Notice for Foreign Detainee

大连市看守所严格依照中国法律和监管工作规定,对在押人员进行严格规范的管理。同时根据相关规定,大连市看守所依法保障外籍在押人员诉讼、人身及通信会见等基本权利,尊重外籍在押人员的人格尊严、宗教信仰和生活习俗。 In accordance with Chinese rules and regulation provisions, the detainees should be regulated strictly under Dalian detention house’s standard management. At the same time, Dalian detention house will guarantee foreign detainees’ litigation right, personal right, communication and interview right etc. according to relevant laws, and will respect the human dignity, religious belief and living custom of the foreign detainees.

1、对外国籍在押人员适当提高伙食标准。

1. Improve the foreign detainees’ meal standard properly.

2、外国籍犯罪嫌疑人、被告人、罪犯要求会见通信的必须经办案单位同意,与其国籍驻华,外交领事官员通信的,交办案机关处理。可以使用其本国语言文字会见、通信(通讯)。

2. In the case of foreign suspects, defendants or criminals demand to exercise the communication and interview right, it must be agreed by the department handling the related case. If they want to communicate with their diplomatic consular officials, it should be hand over to the case handling organs. They can interview and communicate with their mother language.

3、被判处拘役的外国籍罪犯可以提出探亲申请,看守所根据实际情况,经地市级以上公安机关审批,做出批准决定后,可以探亲。对判处拘役的外国籍罪犯离所探亲时,不得出境。

3. The criminal sentenced to criminal detention can submit an application for Visit, the detention house should act in accordance with the actual situation, after the examination and approval of public security organs above city level, the criminal can be visited, but should not leave China.

4、外国驻华外交、领事官员要求探视其本国籍犯罪嫌疑人、被告人的,看守所应当根据办案机关出具的书面通知,及时安排探视。犯罪嫌疑人、被告人拒绝探视的,看守所不予安排,但应当由犯罪嫌疑人、被告人出具其本人签名的书面声明。

4. In the case of foreign diplomat or consular officer stationed in China demand to visit the criminals or defendants, the Dalian detention house should arrange the visit time in time according to the written notice issued by case handling organ. If the criminal suspect or defendant refused to be visited, the Dalian detention house should not arrange, but must offer the written statement signed by the the criminal suspect or defendant in person.

5、外国籍罪犯亲属、监护人首次要求会见的,看守所应当告知其向省级公安机关提出书面申请,看守所应当根据省级公安机关的书面通知予以安排。外国籍罪犯亲属或者监护人再次要求会见的,看守所可以直接安排。外国籍罪犯本人拒绝其亲属、监护人会见的,看守所不予安排,但罪犯应当出具由其本人签名的书面声明。

5. In the case of the foreign detainees’ relatives and guardians demand to visit for the first time, the detention house should report to the provincial public security organs in written application, and should arrange the corresponding treatment according to the written notification issued by the provincial public security organs. If the foreign detainees’ relatives and guardians demand to visit again, the detention house should arrange directly. If the foreign detainee refuse to be visited by his or her relatives and guardians in person, the detention house should not arrange the visit appointment, but must offer the written statement signed by the the criminal suspect or defendant in person.

大 连 市 看 守 所 Dalian detention house 在押人员权利义务告知书

Notification for Foreign Detainees’ Rights and Obligations

为规范看守所的执法管理,保障在押人员的合法权利,维护监管秩序,根据有关法律规定,看守所应当在收押时向在押人员依法享有的权利和必须履行的义务以及权力受到侵害时的救济途径。

In order to standard the law enforcement management of the detention house, safeguard the legal rights of the detainees and preserve the regulation order, the detention house should safeguard the detainees’ rights and the detainees should fulfill their obligations in accordance with the law. 一、在押人员依法享有以下权利 :

Detainees’ Rights:

1.入所时获得健康体检。患病时获得及时治疗。

1. To get the physical examination when into the detention house and to get immediate treatment when be ill.

2.随身携带的合法财物不受侵占。按照规定由看守所代为保管的财物出现损坏、灭失(不可抗力因素除外)的,由看守所照价赔偿。在看守所内购买日常生活用品的价格不超出当地市场零售价格,消费时由本人签字确认。 2. Their legal property carried should not be invaded and occupied. If their property was damaged or loss( except for force majeure) when be entrusted to take care by the detention house, the detention house should compensate according to the cost. The price of daily staff purchased in the detention house should not be expensive than the local market retail price, and the buyer should sign in person when buy something.

3.吃足规定的伙食实物量标准,享有足够的饮用水,每日睡眠不少于8小时,每日上、下午各进行不少于一小时的监室外活动(雨、雪等特殊天气情况下除外)。 3. The detainees should be treated with enough food and water according to relevant regulations, and should have at least 8 hours sleeping time. They should have at least one hour’s outdoor activities at the morning and afternoon each(except for the special weather, such as snow, rain, etc.).

4.人格受到尊重。不被看守所管理人员及其他在押人员欺压、凌辱、殴打、体罚、虐待。不受其他在押人员安排和指使。

4. Their dignities should be respected. The detention house managerial personnel should never bully, oppress, humiliate, beat, abuse or maltreat the detainees. And the

detainees should not be arranged and orchestrated by other detainees.

5.上诉、申诉、控告、检举、聘请律师等材料,由看守所及时转交有关部门,不被扣压、拖延和损毁。

5. The materials of appeal, complaint, accuse, prosecution or hiring a lawyer should be transferred to related department, no one can withhold, linger or damage the materials.

6.按照法律规定与亲属、律师或者其他辩护人通信、会见。

6. The detainees have the right to communicate or interview with their relatives , lawyers or other counsels in accordance with the law.

7.未被剥夺政治权利或者停止行使选举权的,依法享有选举权。

7. The detainees who haven’t be deprived of the political rights or be stopped to exercise the right to vote, have the right to vote in accordance with the law. 8.少数民族和外国籍在押人员的风俗和禁忌得到尊重。

8. The ethnic minority or foreign detainees’ customs and taboos should be respected.

9.女性在押人员由女民警管理。女性在押人员、未成年在押人员、患病在押人员获得适当照顾。

9. The female detainees should be managed by the female police. The female detainees, the nonage detainees and the ill detainees should be take care of properly.

10.留所服刑罪犯符合法定条件的依法被减刑、假释、暂予监外执行。 10. The criminals who are meet the legal conditions of reducing a penalty,

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/n1nh.html

Top