绝望主妇第一季第十三集台词 Your fault
更新时间:2024-05-29 07:36:01 阅读量: 综合文库 文档下载
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,000
previously on \ 2
00:00:01,000 --> 00:00:02,600 Were you with a woman? 3
00:00:02,600 --> 00:00:04,900 He cheated on you.
You said you were going to hate him forever. 4
00:00:04,900 --> 00:00:07,600 You shouldn't listen to a woman who's just had her heart broken. 5
00:00:07,600 --> 00:00:09,300
Sometimes ending a relationship... 6
00:00:09,300 --> 00:00:11,700 I don't care what we call it. I just want to be with you. 7
00:00:11,700 --> 00:00:13,100 I don't think that would be wise. 8
00:00:13,100 --> 00:00:14,500
Can be very hard. 9
00:00:14,500 --> 00:00:16,800
I'm the one who was sleeping with your son. 10
00:00:16,800 --> 00:00:18,300 But, Helen, it's over now. 11
00:00:18,300 --> 00:00:19,500
But keeping secrets... 12
00:00:19,500 --> 00:00:21,003
It's not even close to being over. 13
00:00:21,003 --> 00:00:22,400
is even harder. 14
00:00:22,400 --> 00:00:25,000
I'm not sure I understand what you're saying. 15
00:00:25,000 --> 00:00:28,300 I killed my baby sister. 16
00:00:28,300 --> 00:00:30,300 17
00:00:30,300 --> 00:00:33,700 Okay,30 seconds is up now. I want you to put this -- 18
00:00:33,700 --> 00:00:35,700
whoa, whoa, whoa! Back here, back here! 19
00:00:35,700 --> 00:00:38,000
Come back here! I want the toys picked up! 20
00:00:38,000 --> 00:00:40,700
How many times do I have to tell you, pick up your toys! 21
00:00:40,700 --> 00:00:44,000 You want a spanking? Okay!
22
00:00:44,000 --> 00:00:50,000
There's a look that parents of well-behaved children give to the parents of the not-so-well-behaved. 23
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
Porter, don't you dare look at me like that. I will wipe that smirk off your face... 24
00:00:54,000 --> 00:00:57,100
It's a look that says, \ 25
00:00:57,100 --> 00:00:59,600
We're just going to clean the yard... 26
00:00:59,600 --> 00:01:04,800
\ 27
00:01:04,800 --> 00:01:07,600 28
00:01:07,600 --> 00:01:09,500 Hey! I'm not fooling! 29
00:01:09,500 --> 00:01:15,400
Of course, it was easy for Susan to feel smug with a daughter like Julie. 30
00:01:15,400 --> 00:01:17,700
She always brought home straight A's. 31
00:01:17,700 --> 00:01:20,400 Oh, you did it again!
32
00:01:20,400 --> 00:01:24,000
She was helpful around the house. 33
00:01:24,000 --> 00:01:25,000 34
00:01:25,000 --> 00:01:25,900 How you feeling? 35
00:01:25,900 --> 00:01:31,200
She was bright, affectionate, and considerate of others. 36
00:01:31,200 --> 00:01:31,700 37
00:01:31,700 --> 00:01:36,100
To her mother's way of thinking, Julie was the perfect child. 38
00:01:36,100 --> 00:01:44,000
Unfortunately, Susan was about to discover that no such creature existed. 39
00:01:44,000 --> 00:01:46,300 40
00:01:46,300 --> 00:01:47,200 Mom. 41
00:01:47,200 --> 00:01:50,100 What's going on here?
W-were you just kissing my daughter? 42
00:01:50,100 --> 00:01:52,700 Uh, I -- a little. 43
00:01:52,700 --> 00:01:54,400 What are you thinking? 44
00:01:54,400 --> 00:01:55,100 Mom, calm down. 45
00:01:55,100 --> 00:01:56,800 She's only 14! 46
00:01:56,800 --> 00:01:59,300
Yeah, I should -- I should probably be going. 47
00:01:59,300 --> 00:02:01,800 You think? 48
00:02:01,800 --> 00:02:02,800 49
00:02:02,800 --> 00:02:04,500 Oh, just... 50
00:02:04,500 --> 00:02:06,100 See you Friday. 51
00:02:06,100 --> 00:02:09,500 Well -- what is he talking about? What-- what's happening on Friday? 52
00:02:09,500 --> 00:02:11,800
He's taking me to the school dance.
53
00:02:11,800 --> 00:02:13,100 No, he's not. 54
00:02:13,100 --> 00:02:16,300 Mom, I know you saw us kissing, but you've got to chill now. 55
00:02:16,300 --> 00:02:19,400 Well, don't tell me to chill. I have no intention of chilling. 56
00:02:19,400 --> 00:02:20,800
Whatever. I'm taking out the trash. 57
00:02:20,800 --> 00:02:23,000 You're not going anywhere.
You're going to stay here and talk about this. 58
00:02:23,000 --> 00:02:24,700
I'm not going to talk to you while you're freaking out. 59
00:02:24,700 --> 00:02:27,600 Just so we're clear, you are not allowed to see him anymore. 60
00:02:27,600 --> 00:02:34,300
There is also a look the parents of not-so-well-behaved children give to parents like Susan. 61
00:02:34,300 --> 00:02:39,200
It says, \ 62
00:02:39,200 --> 00:03:15,000
63
00:03:15,000 --> 00:03:19,200
Episode 13 : Your Fault 64
00:03:19,200 --> 00:03:20,400 65
00:03:20,400 --> 00:03:28,300
Suburbia is a place filled with responsible people trying to live responsible lives. 66
00:03:28,300 --> 00:03:28,800 67
00:03:28,800 --> 00:03:36,600
Of course, even the most responsible among us has mistakes in their past... 68
00:03:36,600 --> 00:03:38,000 69
00:03:38,000 --> 00:03:43,200
Mistakes they'd like to forget. 70
00:03:43,200 --> 00:03:44,700 71
00:03:44,700 --> 00:03:49,700
Mistakes that sometimes come back to haunt them. 72
00:03:49,700 --> 00:03:52,500 I'm going to go get the mail. 73
00:03:52,500 --> 00:03:55,900 74
00:03:55,900 --> 00:03:57,900
Helen, uh, what are you doing here? 75
00:03:57,900 --> 00:04:01,200 Hello, Gabrielle.
I don't believe you've met my husband Bob. 76
00:04:01,200 --> 00:04:05,600 Hi. So nice to meet you. 77
00:04:05,600 --> 00:04:06,000 78
00:04:06,000 --> 00:04:10,700
Um... we, uh, came to talk to you about our son. 79
00:04:10,700 --> 00:04:12,400 I haven't seen John in weeks. 80
00:04:12,400 --> 00:04:15,600 He's called and left messages, but I haven't returned any. 81
00:04:15,600 --> 00:04:16,600 It's over, I swear. 82
00:04:16,600 --> 00:04:20,900 We're not here about that.
We need you to do something for us. 83
00:04:20,900 --> 00:04:22,000
Oh. Okay. 84
00:04:22,000 --> 00:04:26,300
John surprised us last night when he announced he was turning down his college scholarship. 85
00:04:26,300 --> 00:04:32,200
Instead, he's decided to expand his gardening business -- mow lawns full-time. 86
00:04:32,200 --> 00:04:35,100
Well, why -- uh, why would he do that? 87
00:04:35,100 --> 00:04:38,900 We don't know why.
Do you think we'd be talking to you if we did? 88
00:04:38,900 --> 00:04:42,700 You'll have to forgive my wife.
She's still upset over the whole, um... 89
00:04:42,700 --> 00:04:44,100 Statutory rape thing. 90
00:04:44,100 --> 00:04:45,800 Helen. 91
00:04:45,800 --> 00:04:48,400 What do you want me to do? 92
00:04:48,400 --> 00:04:51,000 He's refusing to talk to us. 93
00:04:51,000 --> 00:04:54,600
If you could just convince him that he's making a big mistake... 94
00:04:54,600 --> 00:04:59,000 John and I made a clean break.
I think it's best that we just keep our distance. 95
00:04:59,000 --> 00:05:00,900 Please. 96
00:05:00,900 --> 00:05:03,900
Last week he turned 18 and moved out of the house. 97
00:05:03,900 --> 00:05:07,400 We're stuck. 98
00:05:07,400 --> 00:05:08,500 I'm sorry. 99
00:05:08,500 --> 00:05:12,100 I'm -- I'm -- I'm so sorry.
I just can't handle this right now. 100
00:05:12,100 --> 00:05:16,000
I have my own personal things going on. My life is falling apart. 101
00:05:16,000 --> 00:05:17,300 I don't care. 102
00:05:17,300 --> 00:05:18,600 H elen. 103
00:05:18,600 --> 00:05:21,800
We haven't gone to the police about what you did. 104
00:05:21,800 --> 00:05:24,800 But that can easily change. 105
00:05:24,800 --> 00:05:27,700 106
00:05:27,700 --> 00:05:30,500 I'll see what I can do. 107
00:05:30,500 --> 00:05:31,500 108
00:05:31,500 --> 00:05:34,500 G ood. 109
00:05:34,500 --> 00:05:36,800 110
00:05:36,800 --> 00:05:38,400 So nice to meet you. 111
00:05:38,400 --> 00:05:40,100 Ahem. 112
00:05:40,100 --> 00:05:45,900 113
00:05:45,900 --> 00:05:46,800 You can do this, all right? 114
00:05:46,800 --> 00:05:50,800
Just -- just scooch down a-a few inches and -- and I'll -- I'll grab you. 115
00:05:50,800 --> 00:05:51,800 No, you'll drop me. 116
00:05:51,800 --> 00:05:53,300 I'm not going to drop you. 117
00:05:53,300 --> 00:05:58,900
I might strangle you for climbing up here in the first place, but drop you, no. Come on. 118
00:05:58,900 --> 00:06:00,000 119
00:06:00,000 --> 00:06:01,300 Hey, okay, just wait, okay? 120
00:06:01,300 --> 00:06:02,800 - Grandpa!
- Look at me. Don't come down. 121
00:06:02,800 --> 00:06:04,700
Look who I found wandering around the airport. 122
00:06:04,700 --> 00:06:06,400 Hey, Rodney! 123
00:06:06,400 --> 00:06:08,100 Is Parker back up on the roof? 124
00:06:08,100 --> 00:06:09,100 Yep.
125
00:06:09,100 --> 00:06:12,100
Yeah. See if he can find that frisbee while he's up there. 126
00:06:12,100 --> 00:06:14,100
Yeah, I'm going to get right on that. 127
00:06:14,100 --> 00:06:16,500 Oh, how's my favorite girl? 128
00:06:16,500 --> 00:06:19,600 She's so happy to see you.
It's such a shame that Allison couldn't make it. 129
00:06:19,600 --> 00:06:22,600 Oh, just another business trip for the wandering salesman. 130
00:06:22,600 --> 00:06:24,000 She'd be bored to tears. 131
00:06:24,000 --> 00:06:27,900 Hey, Parker!
Come on. Aren't you going to give me a hug? 132
00:06:27,900 --> 00:06:29,100 It's grandpa! 133
00:06:29,100 --> 00:06:31,900 Don't take it personally. He's scared to climb down. 134
00:06:31,900 --> 00:06:33,200 Oh. Can I give it a shot?
135
00:06:33,200 --> 00:06:35,600 Yeah, sure.
Knock yourself out. 136
00:06:35,600 --> 00:06:36,400 Yeah. 137
00:06:36,400 --> 00:06:39,000 Be careful. 138
00:06:39,000 --> 00:06:43,300 Parker, I got a question for you.
It's only one, but it's kind of an important question. 139
00:06:43,300 --> 00:06:46,100
A character-defining question, actually. Want to hear it? 140
00:06:46,100 --> 00:06:47,500 Mm-hmm. 141
00:06:47,500 --> 00:06:52,800
Only a little girl would be afraid to come down the ladder. Now, you're not a little girl, are you? 142
00:06:52,800 --> 00:06:53,100 143
00:06:53,100 --> 00:06:56,900
I'm not looking at a little girly-girl, am I? 144
00:06:56,900 --> 00:07:02,200
145
00:07:02,200 --> 00:07:04,203 Are you okay? 146
00:07:04,203 --> 00:07:04,900 Come on. 147
00:07:04,900 --> 00:07:07,400 Wow, you got him down. How'd he do that? 148
00:07:07,400 --> 00:07:09,800 Sexism. 149
00:07:09,800 --> 00:07:11,100 150
00:07:11,100 --> 00:07:13,500
Let's start off by addressing the division of assets. 151
00:07:13,500 --> 00:07:17,200
Well, we're not prepared to discuss either the primary residence or the retirement plans at this time. 152
00:07:17,200 --> 00:07:19,300
Are you prepared to discuss the cars, the antiques? 153
00:07:19,300 --> 00:07:22,300 I'd like to start by discussing the country club membership. 154
00:07:22,300 --> 00:07:25,500
Access to the facilities is integral to Dr. Van De Kamp's medical practice.
155
00:07:25,500 --> 00:07:28,700 What are we doing here? 156
00:07:28,700 --> 00:07:29,600 157
00:07:29,600 --> 00:07:30,700 Uh, I'm sorry, Rex? 158
00:07:30,700 --> 00:07:32,800 I'm talking to my wife, 159
00:07:32,800 --> 00:07:35,400
surrounded by lawyers, dividing up our stuff. 160
00:07:35,400 --> 00:07:39,700
I don't want this. I thought I did, but I don't. 161
00:07:39,700 --> 00:07:43,700
Maybe we should talk this over before it's too late. 162
00:07:43,700 --> 00:07:45,700 What do you say, Bree? 163
00:07:45,700 --> 00:07:49,200 Should we send the vultures home? 164
00:07:49,200 --> 00:08:00,700 165
00:08:00,700 --> 00:08:05,100
I want to keep the club membership. Rex is terrible at tennis.
166
00:08:05,100 --> 00:08:07,900 And he hates buffets. 167
00:08:07,900 --> 00:08:08,800 Okay. 168
00:08:08,800 --> 00:08:14,200
If you'll turn to page 2of the proposed settlement, you'll find our prioritized list. 169
00:08:14,200 --> 00:08:15,600 Right. 170
00:08:15,600 --> 00:08:16,800 They were kissing, huh? 171
00:08:16,800 --> 00:08:19,200 Right at my kitchen table. 172
00:08:19,200 --> 00:08:21,200
You must have shocked the hell out of them. 173
00:08:21,200 --> 00:08:23,300
Well, I'm glad you can laugh about this. 174
00:08:23,300 --> 00:08:24,300 They're just being kids. 175
00:08:24,300 --> 00:08:26,700
This is easy for you. You're the father of the boy. 176
00:08:26,700 --> 00:08:29,000
I'm the mother of the girl.
You know, if things get out of hand -- 177
00:08:29,000 --> 00:08:31,500 Yes, yes. I get it, Susan. 178
00:08:31,500 --> 00:08:34,300
Now...what is it you want from me? 179
00:08:34,300 --> 00:08:34,600 180
00:08:34,600 --> 00:08:38,900
Well, I want to know that I am not the only one who's worried about this, 181
00:08:38,900 --> 00:08:42,400
and I want to know that if the two of the mare over here, that they are going to be supervised, 182
00:08:42,400 --> 00:08:45,100
and I really want you to stop looking at me like I'm crazy. 183
00:08:45,100 --> 00:08:49,400
The only reason I'm smiling is because it's practically irrelevant. 184
00:08:49,400 --> 00:08:51,000 I've sold the house. 185
00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Really? 186
00:08:52,000 --> 00:08:54,400
Mm-hmm.
We'll be moving at the end of the month. 187
00:08:54,400 --> 00:08:57,200 You sold the house? 188
00:08:57,200 --> 00:08:57,800 Zach. 189
00:08:57,800 --> 00:09:00,200
Why didn't you tell me about this? 190
00:09:00,200 --> 00:09:01,600
I wanted to wait until it was official. 191
00:09:01,600 --> 00:09:05,200
You told me when I got back from Silver Crest that you'd reconsidered. You lied to me. 192
00:09:05,200 --> 00:09:06,200
I think you need to take your medicine. 193
00:09:06,200 --> 00:09:09,400
What, you think pumping me full of drugs is going to keep me quiet? 194
00:09:09,400 --> 00:09:10,500 Upstairs now! 195
00:09:10,500 --> 00:09:13,500 Well, you don't care about me, and you didn't care about mom! 196
00:09:13,500 --> 00:09:15,200
You know what? 197
00:09:15,200 --> 00:09:19,500 I wish she'd shot you instead. 198
00:09:19,500 --> 00:09:26,400 199
00:09:26,400 --> 00:09:29,100 So you're moving. 200
00:09:29,100 --> 00:09:29,300 201
00:09:29,300 --> 00:09:31,300 We're all going to miss you. 202
00:09:31,300 --> 00:09:36,500
In the future, checklists mean is it in the car, not, like, do you remember it, okay? 203
00:09:36,500 --> 00:09:41,600
The next morning, before Parker Scavo's little league game had even begun... 204
00:09:41,600 --> 00:09:44,500 - hurry!
- Hey! I'm not the one that forgot my mitt. 205
00:09:44,500 --> 00:09:49,500
A major player was about to be tagged out. 206
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
207
00:09:50,500 --> 00:09:53,200 Hi. 208
00:09:53,200 --> 00:09:54,300 209
00:09:54,300 --> 00:09:57,300
I, uh... I thought you guys were at -- at practice. 210
00:09:57,300 --> 00:10:02,000
Oh, Parker, um, forgot his catcher's mitt. 211
00:10:02,000 --> 00:10:02,900 212
00:10:02,900 --> 00:10:06,300
Uh, Lynette, this is Lois McDaniel. 213
00:10:06,300 --> 00:10:09,300
She's one of my major supplier sin the area. 214
00:10:09,300 --> 00:10:13,300
She's in paper products manufacturing. 215
00:10:13,300 --> 00:10:14,200 216
00:10:14,200 --> 00:10:15,800 It's nice to meet you. 217
00:10:15,800 --> 00:10:18,100
Nice to meet you, too. You have a lovely home.
218
00:10:18,100 --> 00:10:20,500 Thank you. 219
00:10:20,500 --> 00:10:23,800
Just working out, uh, some of these new contracts. 220
00:10:23,800 --> 00:10:29,200
You know, hammering out some of the little things, the minor details --overhead, the shipping costs. 221
00:10:29,200 --> 00:10:31,900 Mommy, look what I found. 222
00:10:31,900 --> 00:10:35,500 223
00:10:35,500 --> 00:10:38,300 I'm sorry. These are mine. 224
00:10:38,300 --> 00:10:42,500 Thank you.
They must have fallen out of my purse. 225
00:10:42,500 --> 00:10:46,000 226
00:10:46,000 --> 00:10:48,500
Well, um, we don't want to be late for the game. 227
00:10:48,500 --> 00:10:51,200 Nice to meet you. 228
00:10:51,200 --> 00:11:03,300 229
00:11:03,300 --> 00:11:04,200 Hey. 230
00:11:04,200 --> 00:11:05,500 I'm not speaking to you. 231
00:11:05,500 --> 00:11:07,600
Didn't like the settlement talks, huh? 232
00:11:07,600 --> 00:11:10,200 You only demanded the good china because you know I love it. 233
00:11:10,200 --> 00:11:15,000
You take our timeshare in aspen, and I'm vindictive? Come on. You'll hardly ever use that place. 234
00:11:15,000 --> 00:11:16,400 Hardly? 235
00:11:16,400 --> 00:11:17,900 - How about never? - All right, fine. 236
00:11:17,900 --> 00:11:20,900 When I move out, I'm going to use your good china for takeout food. 237
00:11:20,900 --> 00:11:22,900 Yeah -- pizza, spare ribs... 238
00:11:22,900 --> 00:11:28,400
Well, you know what? At our next settlement talks, I plan on asking for your golf clubs. 239
00:11:28,400 --> 00:11:29,100 240
00:11:29,100 --> 00:11:32,100 Isn't divorce fun? 241
00:11:32,100 --> 00:11:34,000 242
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
It's time for your heart medication. 243
00:11:37,000 --> 00:11:37,700 244
00:11:37,700 --> 00:11:40,000
You know, I meant what I said at that meeting. 245
00:11:40,000 --> 00:11:42,900
I will fire my lawyer tomorrow. Just give me the word. 246
00:11:42,900 --> 00:11:45,300 Sweetie, I think it's too late. 247
00:11:45,300 --> 00:11:46,000 Why? 248
00:11:46,000 --> 00:11:48,400 Because you were unfaithful.
249
00:11:48,400 --> 00:11:51,400
But if you could find a way to forgive me, 250
00:11:51,400 --> 00:11:54,300
if we could find a way to be happy, wouldn't you want that? 251
00:11:54,300 --> 00:11:57,800
You know what I really, truly want? 252
00:11:57,800 --> 00:12:00,500 Revenge. 253
00:12:00,500 --> 00:12:00,900 254
00:12:00,900 --> 00:12:07,000
I mean, if somehow we could level the playing field, then, um, maybe I could find a way to come back. 255
00:12:07,000 --> 00:12:07,500 256
00:12:07,500 --> 00:12:12,000
So what does that mean, you want to have an affair? 257
00:12:12,000 --> 00:12:13,900 258
00:12:13,900 --> 00:12:19,200
Okay, uh... so who are we talking about here -- your dopey pharmacist? 259
00:12:19,200 --> 00:12:23,500
Would that hurt you, Rex, if I slept with another man? 260
00:12:23,500 --> 00:12:26,900 It would devastate me. 261
00:12:26,900 --> 00:12:29,200 262
00:12:29,200 --> 00:12:30,100 Here you go. 263
00:12:30,100 --> 00:12:32,400 Bree, you --you can't possibly -- 264
00:12:32,400 --> 00:12:36,900 Rex, time to take your medicine. 265
00:12:36,900 --> 00:12:55,100 266
00:12:55,100 --> 00:12:57,300 I got it! 267
00:12:57,300 --> 00:13:10,200 268
00:13:10,200 --> 00:13:13,100
She doesn't hate you. My mom just worries. 269
00:13:13,100 --> 00:13:14,500 She thinks I'm crazy. 270
00:13:14,500 --> 00:13:17,500 No, she doesn't. 271
00:13:17,500 --> 00:13:19,500 Well, maybe a little. 272
00:13:19,500 --> 00:13:22,300
You didn't tell her what I told you, did you? 273
00:13:22,300 --> 00:13:24,600 About what happened to Dana? 274
00:13:24,600 --> 00:13:27,000 Zach, I can keep a secret. 275
00:13:27,000 --> 00:13:31,000 I promise I will never tell her. 276
00:13:31,000 --> 00:13:33,300 What's that noise? 277
00:13:33,300 --> 00:14:01,100 278
00:14:01,100 --> 00:14:03,800 Hi. W-what are you doing here? 279
00:14:03,800 --> 00:14:06,400
I was walking outside, and I saw you in the window. 280
00:14:06,400 --> 00:14:09,700 I was surprised. I never thought of you as a diner person.
281
00:14:09,700 --> 00:14:13,600
I'm not. The coffee's just dreadful, and -- 282
00:14:13,600 --> 00:14:18,800
Well, it's late, and I needed to get out of the house, and it was the only place still open. 283
00:14:18,800 --> 00:14:20,800 Yeah. 284
00:14:20,800 --> 00:14:21,500 285
00:14:21,500 --> 00:14:24,700 I didn't mean to interrupt. 286
00:14:24,700 --> 00:14:27,000 287
00:14:27,000 --> 00:14:29,800 George? 288
00:14:29,800 --> 00:14:31,800 289
00:14:31,800 --> 00:14:36,900
Would you like to join me for a dreadful cup of coffee? 290
00:14:36,900 --> 00:14:37,300 291
00:14:37,300 --> 00:14:44,600
It was my first week in college, and I went to a meeting
of the young republicans where Rex gave a speech, 292
00:14:44,600 --> 00:14:46,800
and I went up to him afterward and introduced myself 293
00:14:46,800 --> 00:14:51,400 and told him that I agreed with his stance on the death penalty. 294
00:14:51,400 --> 00:14:55,000
He took me out to a diner, and, uh... 295
00:14:55,000 --> 00:15:05,600
We stayed uptill 2:00 in the morning talking about big government, gun control... and illegal immigration. 296
00:15:05,600 --> 00:15:12,600
Oh, it was just -- t was just such a magical night, 297
00:15:12,600 --> 00:15:20,800
and I knew by the time he got me back to my dorm hat one day, I was going to be Mrs. Rex Van De Kamp. 298
00:15:20,800 --> 00:15:23,700 Wow. 299
00:15:23,700 --> 00:15:24,300 300
00:15:24,300 --> 00:15:31,200
And even now, you know, after the betrayal, I -- I know that we're supposed to be together, but... 301
00:15:31,200 --> 00:15:33,900
I don't know how I can be with someone I don't trust. 302
00:15:33,900 --> 00:15:38,100 So...what are you going to do? 303
00:15:38,100 --> 00:15:40,100 304
00:15:40,100 --> 00:15:42,900 That I don't know. 305
00:15:42,900 --> 00:15:45,600 What do you think I should do? 306
00:15:45,600 --> 00:15:47,400 You're asking me? 307
00:15:47,400 --> 00:15:49,800
Oh, I should not have done that. I'm -- 308
00:15:49,800 --> 00:15:51,600 Oh, no, no. No, it's okay. 309
00:15:51,600 --> 00:15:54,200
No, George, it's not okay. It was insensitive. 310
00:15:54,200 --> 00:15:56,000
I know how you feel about me, and I -- 311
00:15:56,000 --> 00:16:00,400 No, Bree, I --I want to help. 312
00:16:00,400 --> 00:16:01,300
313
00:16:01,300 --> 00:16:04,600 Thank you. 314
00:16:04,600 --> 00:16:05,300 315
00:16:05,300 --> 00:16:09,000 So...does he love you? 316
00:16:09,000 --> 00:16:10,800 317
00:16:10,800 --> 00:16:13,300 Yes. 318
00:16:13,300 --> 00:16:16,000 Is he a good person? 319
00:16:16,000 --> 00:16:18,300 Aside from the adultery, yes. 320
00:16:18,300 --> 00:16:22,000 Well, then it's easy. 321
00:16:22,000 --> 00:16:28,300
If I could get a good person to love me, would find a way to forgive them. 322
00:16:28,300 --> 00:16:29,200 323
00:16:29,200 --> 00:16:33,800
You are such a special man, George Williams. 324
00:16:33,800 --> 00:16:37,300
And you deserve such a special woman. 325
00:16:37,300 --> 00:16:40,400 I think so. 326
00:16:40,400 --> 00:17:30,800 327
00:17:30,800 --> 00:17:32,100 Where are you going? 328
00:17:32,100 --> 00:17:34,100
I thought I'd just eat this in my room. 329
00:17:34,100 --> 00:17:39,500
You know, the house isn't that big, Rodney. You're going to have to stop avoiding me. 330
00:17:39,500 --> 00:17:39,700 331
00:17:39,700 --> 00:17:41,600 Okay, okay. 332
00:17:41,600 --> 00:17:43,800 Lois isn't a supplier. 333
00:17:43,800 --> 00:17:45,700 Really.
334
00:17:45,700 --> 00:17:47,700 And I want to apologize. 335
00:17:47,700 --> 00:17:51,300 I-I thought you and the kids ere going to be gone all afternoon. 336
00:17:51,300 --> 00:17:54,800
Is there anything I can do to make it up to you? 337
00:17:54,800 --> 00:17:59,800
Well, for starters, you can wipe that disgusting smirk off your face. 338
00:17:59,800 --> 00:18:01,000 Lynette. 339
00:18:01,000 --> 00:18:04,400
How could you do something like this to Allison? 340
00:18:04,400 --> 00:18:07,300 I don't know. I don't know.
It happens a little bit at a time. 341
00:18:07,300 --> 00:18:10,500
Years go by, the kids burn you out, I'm on the road so much. 342
00:18:10,500 --> 00:18:12,800
We just drifted apart. It's complicated. 343
00:18:12,800 --> 00:18:16,500
It's not complicated. It's completely irresponsible.
344
00:18:16,500 --> 00:18:21,100
For years, I have stayed married to a woman that I don't love because I made a vow to god. 345
00:18:21,100 --> 00:18:23,500
So don't talk to me about responsibilities. 346
00:18:23,500 --> 00:18:26,000
So your take on this is you're the victim? 347
00:18:26,000 --> 00:18:29,500
Oh, I can see that we're just going to have to agree to disagree. 348
00:18:29,500 --> 00:18:30,800 We're not done here. 349
00:18:30,800 --> 00:18:35,700
Oh, yeah, we are, cause my sex life is my own business, not yours, 350
00:18:35,700 --> 00:18:40,100
and there's nothing you can do about it anyway. 351
00:18:40,100 --> 00:18:54,100 352
00:18:54,100 --> 00:18:55,700 Dad? 353
00:18:55,700 --> 00:18:58,000 What are you doing? 354
00:18:58,000 --> 00:18:59,300 I don't want to talk about it. 355
00:18:59,300 --> 00:19:01,000
Talk about what? Does Lynette know you're out here? 356
00:19:01,000 --> 00:19:02,800 Oh, yeah, she knows. 357
00:19:02,800 --> 00:19:05,200 Will you drive me to the airport? 358
00:19:05,200 --> 00:19:06,800 Wait here. 359
00:19:06,800 --> 00:19:07,300 Hey, Lynette. 360
00:19:07,300 --> 00:19:09,700 Yeah? 361
00:19:09,700 --> 00:19:13,900
Why is my dad sitting out on the curb? 362
00:19:13,900 --> 00:19:15,600
Because I kicked him out of the house. 363
00:19:15,600 --> 00:19:18,100 I-I see. You want to tell me why? 364
00:19:18,100 --> 00:19:19,800 Hold on. 365
00:19:19,800 --> 00:19:23,000 I made you a drink. 366
00:19:23,000 --> 00:19:26,600 Oh, god. What did he do? 367
00:19:26,600 --> 00:19:26,700 368
00:19:26,700 --> 00:19:33,000
Yesterday, I came home, and I walked in on your dad with a woman. 369
00:19:33,000 --> 00:19:36,400
He's having an affair. I am so, so sorry. 370
00:19:36,400 --> 00:19:37,000 God. 371
00:19:37,000 --> 00:19:40,700 I know, I know. Are you okay? 372
00:19:40,700 --> 00:19:43,800
Yeah. Um, I should go talk to him. 373
00:19:43,800 --> 00:19:44,800 That's it? 374
00:19:44,800 --> 00:19:45,700 What? 375
00:19:45,700 --> 00:19:50,100
I just --I expected a bigger reaction.
I've been sitting herewith knots in my stomach.
376
00:19:50,100 --> 00:19:55,400
Okay, look, I never mentioned this before because I knew how you'd react, but, um... 377
00:19:55,400 --> 00:19:58,300 I'm not that surprised by this. 378
00:19:58,300 --> 00:20:02,600
My father's been having affairs for years. 379
00:20:02,600 --> 00:20:03,600 380
00:20:03,600 --> 00:20:04,800 You knew about this? 381
00:20:04,800 --> 00:20:06,600 Yeah. Kind of, yeah. 382
00:20:06,600 --> 00:20:10,400
I mean, I mean, it was mostly in the past. I mean, I didn't know that he was still at it. 383
00:20:10,400 --> 00:20:12,800
I mean, I figured he was getting too old. 384
00:20:12,800 --> 00:20:15,200
In some strange way, I'm actually impressed, you know? 385
00:20:15,200 --> 00:20:17,300 Impressed? 386
00:20:17,300 --> 00:20:18,600 Impressed? I -- 387
00:20:18,600 --> 00:20:21,300 Tom, please, please don't tell me you're all right with this. 388
00:20:21,300 --> 00:20:24,200 I'm not. No, no.
He should never have brought that woman over here. 389
00:20:24,200 --> 00:20:26,400
No, he should never have been with her in the first place. 390
00:20:26,400 --> 00:20:29,300 I know, I know.
But, you know, that's who he is. 391
00:20:29,300 --> 00:20:33,100
I mean, it's been going on for years. My mom's made peace with it. 392
00:20:33,100 --> 00:20:34,800 I seriously doubt that. 393
00:20:34,800 --> 00:20:37,100
Look, you know, there's no point in talking about this, 394
00:20:37,100 --> 00:20:39,500
but I'm going to go get my father, I'm going to bring him back in here, 395
00:20:39,500 --> 00:20:41,600 I'm going to put him in his room, and we can all just cool off.
396
00:20:41,600 --> 00:20:45,300
That man is not coming back in this house. 397
00:20:45,300 --> 00:20:46,300 Yes, he is. 398
00:20:46,300 --> 00:20:48,000 No, he's not. 399
00:20:48,000 --> 00:20:54,700
Lynette, he is my father, this is my house. You can't tell me what to do. 400
00:20:54,700 --> 00:20:57,000 401
00:20:57,000 --> 00:20:59,100
I say we go up there and kick the door down. 402
00:20:59,100 --> 00:21:04,300 Yeah, dad, you do that.
Let me knowhow that works out for you. 403
00:21:04,300 --> 00:21:09,300 404
00:21:09,300 --> 00:21:12,100 Hi, um... 405
00:21:12,100 --> 00:21:12,700 406
00:21:12,700 --> 00:21:15,200
I don't know if I have the right address. 407
00:21:15,200 --> 00:21:18,500 Does John Rowland live here? 408
00:21:18,500 --> 00:21:21,900 I'm really glad you came by.
I was going to call you again tomorrow. 409
00:21:21,900 --> 00:21:22,400 410
00:21:22,400 --> 00:21:25,700 Uh, yeah, I'm --
I'm sorry I haven't returned any of your calls. 411
00:21:25,700 --> 00:21:28,600
It's okay. I'm just happy to see you. 412
00:21:28,600 --> 00:21:30,900 I heard about Mr. Solis. 413
00:21:30,900 --> 00:21:32,800 It sucks you had to take a job. 414
00:21:32,800 --> 00:21:37,200 Yeah, well, you know me -- I'll survive. 415
00:21:37,200 --> 00:21:39,200 416
00:21:39,200 --> 00:21:42,000
正在阅读:
专题02 参数方程-一本通之备战2019高考数学(文)选做题12-22
对《红楼梦》等名著中的人物品评的演讲稿材料作文及6篇范文08-09
责任胜于能力11-06
胜利油田工贸公司LFHVI型COD自动分析仪用户手册07-21
初中生物光合作用专题及答案06-22
电力测量高升专作业题06-04
提高网络素养主题班会08-01
编译原理 第4章习题解答04-21
- 多层物业服务方案
- (审判实务)习惯法与少数民族地区民间纠纷解决问题(孙 潋)
- 人教版新课标六年级下册语文全册教案
- 词语打卡
- photoshop实习报告
- 钢结构设计原理综合测试2
- 2014年期末练习题
- 高中数学中的逆向思维解题方法探讨
- 名师原创 全国通用2014-2015学年高二寒假作业 政治(一)Word版
- 北航《建筑结构检测鉴定与加固》在线作业三
- XX县卫生监督所工程建设项目可行性研究报告
- 小学四年级观察作文经典评语
- 浅谈110KV变电站电气一次设计-程泉焱(1)
- 安全员考试题库
- 国家电网公司变电运维管理规定(试行)
- 义务教育课程标准稿征求意见提纲
- 教学秘书面试技巧
- 钢结构工程施工组织设计
- 水利工程概论论文
- 09届九年级数学第四次模拟试卷
- 主妇
- 台词
- 绝望
- fault
- 季第十
- Your
- 安徽省合肥一中2013-2014学年高一英语上学期第一次月考试题新人
- 湖北省畜牧服务行业企业名录2018版1205家 - 图文
- 初中生综合素质评价存在问题应对策略研究
- 环境应急预案文档参考
- 2010江苏省驾校考试科目一C2理论考试试题及答案
- 航空航天院所大全
- 初二基础知识训练(三)
- 冀教版一年级数学上册2017新编同步练习随堂练习课课练 - 图文
- 雷达大作业
- 物联网之RFID智能考勤系统设计论文 - 图文
- 三胺岗位试题
- 现代城市学院程序设计II上机答案
- 就业指导课心得体会1500字_1
- 当前大学生就业形势分析及应对策略.
- 2014年班组建设大纲(集团)
- 郑大远程教育《模拟电子》第06章在线测试
- 2016学年白云区景泰中学七年级第一学期数学期中检测(问卷)
- 2018年中考数学专题《函数基础知识》复习试卷(有答案)
- 青年干部培训班学习小结心得
- 浅谈课改中学生创新能力的培养