四川大学MTI2012年英语翻译基础
更新时间:2024-03-14 03:01:01 阅读量: 综合文库 文档下载
考试科目: 351英语翻译基础
适用专业: 英语口译(MTI)、英语笔译(MTI)
(试题共 3 页)
(注意:答案必须写在答题纸上,写在试题上不给分)
I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target languages respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one pint for each. (30’)
1. CPI 2. SME 3. WWF 4. ISO 5. CIF
6. Foxconn 7. MOFCOM 8. TPP
9. IPCC(Intergovernmental Panel on Climate Change) 10.Chemical Oxygen Demand
11.the “100,000” Strong Initiative by President Obama 12.carbon foot print 13.debt ceiling
14.solar photovoltaics 15.Standard & Poor’s 16.非关税壁垒 17.平板电视 18.廉租房
19.经济二次触底 20.海选
21.剩男剩女 22.地沟油 23.潜规则
24.中国载人航天计划 25.紧缩性货币政策 26.云计算 27.民心工程 28.智能城市
29.《海峡两岸经济合作框架协议》
30.《中庸》
II. Directions: Translate the following source texts into their target languages respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (120’)
Source Text 1:
High-speed ground transportation (HSGT) technologies with vehicle speeds exceeding 150 mph can be divided into two basic categories:
High-speed rail (HSR) systems, with top speeds between 150 and 200 mph, use steel wheels on steel rails, as with traditional railroads, but can achieve higher speeds because of the design of both the rail bed and cars.
High-speed magnetic levitation (MAGLEV) systems, with top speeds between 250 and 300 mph, use forces of attraction or repulsion from powerful magnets placed in either the vehicle or the guideway beneath it both to lift the vehicle above the guideway and to propel it forward. A MAGLEV vehicle can be likened to a flying train or a guided aircraft. If linked effectively with highways and air service, HSGT technologies – particularly MAGLEV – could have a significant impact on congestion in the future.
When comparing HSR with MAGLEV technologies, MAGLEV appears to be the technology of choice. Though the new generation of HSR technology can reach commercial speeds of up to 186 mph, additional increases in speed pose great engineering problems, suggesting that rail transportation is a mature technology. MAGLEV technology, on the other hand, is in its infancy and will improve substantially with additional engineering.
Source Text 2:
The fortunate people in the world—the only really fortunate people in the world, in my mind, — are those whose work is also their pleasure. The class is not a large one, not nearly so large as it is often represented to be; and authors are perhaps one of the most important elements in its composition. They enjoy in this respect at least a real harmony of life. To my mind, to be able to make your work your pleasure is the one class distinction in the world worth striving for; and I do not wonder that others are inclined to envy those happy human beings who find their livelihood in the gay effusions of their fancy, to whom every hour of labor is an hour of enjoyment, to whom repose however necessary—is a tiresome interlude, and even a holiday is almost deprivation. Whether a man writes well or ill, has much to say or little, if he cares about writing at all, he will appreciate the pleasures of composition. To sit at one’s table
on a sunny morning, with four clear hours of uninterruptible security, plenty of nice white paper, and a Squeezer pen—that is true happiness. The complete absorption of the mind upon an agreeable occupation—what more is there than that to desire? What does it matter what happens outside? The House of Commons may do what it likes, and so may the House of Lords. The heathen may rage furiously in every part of the globe. The bottom may be knocked clean out of the American market. Consols may fall and suffragettes may rise. Never mind, for four hours, at any rate, we will withdraw ourselves from a common, ill-governed, and disorderly world, and with the key of fancy unlock that cupboard where all the good things of the infinite are put away.
Source Text 3:
锦江在秦汉时代称为成都二江,包括郫江(内江)和检江(外江)。自汉以后,二江开始有了一个诗意化的通称:锦江。据史料记载,蜀地的织女们爱用二江的水洗濯织锦(brocade),洗后的锦缎纹理鲜明,颜色更加艳丽,因而此二江得名“锦江”。锦江的得名还与都江堰有关。在古蜀时代,岷江进入成都平原后的水流是散漫混浊的,平原一片沼泽,难以农耕。由于有了都江堰,用二江引渠作灌溉,浊流变为清江,水害变为水利,这才有濯锦江波的条件,才有锦江的得名。都江堰使成都平原成为沃野千里、水旱从人的天府,锦江使成都成为繁荣富庶的名都。都江堰与锦江都是成都城市文明的摇篮。 锦江赋予成都天青水绿的自然环境。成都的天生丽质离不开锦江“水绿天青不起尘,风光和暖胜三秦”的优良自然条件。
Source Text 4: 多数科学家相信,石油是由数万亿年之前亿万个生活在海洋里的微小动植物遗体的分解物形成的。在这些生物死亡之后,遗体即腐烂,经过数百万年之后,便在海洋底部形成了矿泥层;由于地壳运动的挤压和由此产生的热量的共同作用,这些矿泥层就变成了石油。
石油分馏物(组成称为石油的混合物的东西)及其副产品多得不可胜数:有小汽车用的汽油,火车、公共汽车和载重卡车的柴油,航空汽油,各种发动机用的润滑油,发电站和轮船用的重油,铺路的沥青,制造塑料、合成纤维乃至合成食品的石油化学产品,等等。今天,没有石油产品的世界几乎是不可想象的。
正在阅读:
四川大学MTI2012年英语翻译基础03-14
2012代书遗嘱范文07-27
导学案九:2、机械效率05-12
2013年安全法制教育月活动实施方案09-02
衍纸教学计划06-20
区委区府办各内设部门主要工作业务流程04-19
长春市(全市)房地产投资情况数据分析报告2019版05-04
北航2012抽象代数试卷与答案06-09
我爱白杨树作文500字07-01
- 多层物业服务方案
- (审判实务)习惯法与少数民族地区民间纠纷解决问题(孙 潋)
- 人教版新课标六年级下册语文全册教案
- 词语打卡
- photoshop实习报告
- 钢结构设计原理综合测试2
- 2014年期末练习题
- 高中数学中的逆向思维解题方法探讨
- 名师原创 全国通用2014-2015学年高二寒假作业 政治(一)Word版
- 北航《建筑结构检测鉴定与加固》在线作业三
- XX县卫生监督所工程建设项目可行性研究报告
- 小学四年级观察作文经典评语
- 浅谈110KV变电站电气一次设计-程泉焱(1)
- 安全员考试题库
- 国家电网公司变电运维管理规定(试行)
- 义务教育课程标准稿征求意见提纲
- 教学秘书面试技巧
- 钢结构工程施工组织设计
- 水利工程概论论文
- 09届九年级数学第四次模拟试卷
- 四川大学
- 英语翻译
- MTI2012
- 基础
- 工程造价实习报告3000字
- 校企合作、工学结合培养模式理实一体教学方法探索-最新教育文档
- 秽迹金刚根本印手印请勿擅自结持,必须由金刚上师教授方可 文档
- 成功经理人2检测
- 电脑跳线连接方法 - 图文
- 2019年全国会计专业技术资格考试《经济法基础》考前最后六套题六
- 文化名校参观学习体会:诚心德育、潜心课堂、用心常规
- “习作讲评与修改”教学评一致性的实践研究-最新文档
- 安徽省舒城县2017届高三数学新课程自主学习系列训练(二)文(无
- 2019年中考化学一轮复习 二氧化碳制取的研究练习卷 doc
- 行政强制法试题及答案
- 南昌大学研究生院调课、换课、停课申请单
- 2017线性代数与概率统计随堂练习答案
- 六下语文教学计划
- 电子商务实验指导书-2015
- 根据2009年中国统计年鉴公布的国民经济运行资料 - 编制国民经济
- 八年级历史下册期中复习提纲(华东师大版)DOC范文整理
- 五年级语文上册第三单元习作3最喜欢的卡通人物教学设计湘教版〔
- 汽车驾驶员初级理论知识试卷06
- 2015七一演讲稿 - 人民警察