汉语开题报告

更新时间:2024-01-08 19:31:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

河套学院本科毕业论文(设计)

开题报告

学生姓名:*****

系 部:外国语言文学系 专 业:英语

班 级:13级汉授本科*班 指导教师:***

二 〇 一 六 年 十一 月

河套学院本科毕业论文(设计)

开题报告有关说明

1.开题报告作为毕业论文(设计)答辩委员会对学生答辩资格审

查的依据材料之一。此报告应在指导教师指导下,由学生在毕业论文(设计)工作前期内完成,经指导教师签署意见审查后生效。

2.开题报告内容必须用黑墨水笔工整书写,或按院系统一设计的

电子文档标准格式打印(教务处网页),禁止打印在其它纸上后剪贴,完成后应及时交给指导教师签署意见。

3.学生查阅资料的参考文献应在5篇及以上(不包括辞典、手册),

开题报告的字数要在1000字以上。

4.有关年月日等日期的填写,应当按照国标GB/T 7408—94《数

据元和交换格式、信息交换、日期和时间表示法》规定的要求,一律用阿拉伯数字书写, 如“2007年12月28日”.

5.开题报告与学生毕业论文一起由院系存档。

附件4:

河套学院本科毕业论文(设计)开题报告

学号 学生 姓名 指导 教师 系部 职称 外国语言 文学系 开题 时间 专业 英语 2013年级 级 论文 题目 2016年12月 28 日 *****************(英文) *****************(中文) The Significance,Value and Target of the Research 如今,随着经济全球化的发展,翻译作为联系各国的纽带起着很重要的角色。人们逐渐意识到翻译不仅仅只是语言的象征,更是文化的象征。每个国家都有其核心的语言,语言不能脱离文化,随着中西方交流的加深,“文化翻译”的问题不可避免。 语言和文化的关系密不可分。不同翻译者会根据自己不同的文化价值观选择不同的方法。文化翻译对翻译者的文化能力很高,不仅要对源语言文化了解,还要了解目的语文化,在翻译的过程中,都不可避免的会同时使用归化和异化,因为在涉及到文化差异时,任何一位翻译者都不可能只使用归化,或者只使用异化。趋向于用异化翻译法的翻译者,在找不到合适的词语时,就不得不使用归化翻译法;同样的,趋向于使用归化翻译法的翻译者,在找不到合适的词语时,不得不使用异化翻译法,如果他们坚持只使用归化或者异化,就会造成读者的误解,他们会误解为,源语中的文化和他们本民族的文化不同。 由于文化教育的不同,不同群体对事物的反应,注意点和观点不同。源语言文化中的文化现象也不在目标语言文化中。所以,“真空”出现,这意味着不同程度的抵抗。所有这些使翻译不是很容易更复杂。 Richard Lattimmor解释说,“译者不能在理想的真空中翻译一些东西”,翻译不仅是从目标语言到源语言的单一轨迹。文化差异对翻译者理解,接受和发明原文有很大程度的限制。此外,

它有翻译的影响,以了解和掌握完全通过翻译的媒介。因此,翻译者如何处理文化差异的基本原理,特别是在源语言文化和目标语言文化之间有差异的作品成为让翻译者有同样感觉的关键作家。 通过做这项研究,旨在说服翻译的方法,归化和异化的文化差异的观点,作者希望实现这两种方法的适应。 归化或异化有自己的优点和缺点。 他们是对立的统一。 作者希望读者知道,适度的异化和归化应该是翻译策略的和谐笔记。 极端异化或归化不起作用。 在翻译理论的研究中,人们应该认识到人类文化的普遍性,并通过比较不同的文化水平来识别特征。 Research Plan 在撰写论文的过程中,作者将使用文献研究。 通过在线搜索一些信息,并在图书馆找到很多作品,作者将得到一些材料。 此外,作者将进一步使用定性分析方法。 使用感应和泛化的方法来思考已处理的各种材料。 然后,作者将与教师谈论她的论文。 同时,她将与同学交流思想和理想。 时间计划如下: 在11月初,作者与他的导师讨论研究论文的方向,并最终决定论文的标题。 然后在本月底,作者写了这些提议。 在12月,作者把论文提交大学。 从1月到3月,作者通过研究互联网上的信息量并与教师讨论,开始写第一篇论文。 然后,交第一稿。 检查后,作者开始改变纸张并命名它的第二稿。 在4月份,最后一份草案应交付,并将进行审查。 之后,在5月份,审查结果将公布。 作者修改论文。 审查后,是时候做重复检查。 最后的工作是要求。 Outline Abstract 摘 要 I、简介 A. 语言和文化的关系

B. 翻译和文化的关系 2、文献综述 2.1、动态平衡理论 2.3、现状分析 II. 归化和异化 A. 归化 1. 归化的定义 2. 归化的理论 3. 归化翻译法 B. 异化 1. 异化的定义 2. 异化的理论 3. 异化翻译法 C. 异化与归化之争 1. 规划翻译学者的观点 2. 异化翻译学者的观点 3. 归化和异化观点的分析 III. 从文化差异角度解析归化与异化l A. 生态文化 B. 语言文化 C.社会文化 IV. 总结 V Conclusion Works Cited

References Suggestions Signature: 年 月 日

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/ldyo.html

Top