泰坦尼克号英语剧本
更新时间:2024-02-12 17:12:02 阅读量: 经典范文大全 文档下载
篇一:《泰坦尼克号 Titanic》中英文台词
泰坦尼克号(中英对照剧本)
0:00: 0, 0 --> 0: 2:08, 0
〈铁达尼号〉 中英文字幕
注:本人经过修改,英语处翻译得不是很好,请见谅! 希望有英语高手帮忙完善它!
1
0: 2: 9,686 --> 0: 2:14,646
距离13公尺,应该看得见了
13 meters. You should see it.
2
0: 2:25,236 --> 0: 2:29,696
超过船头的栏杆
Okay, take her up and over the bow rall.
3
0: 2:29,741 --> 0: 2:32,232
和平二号,我们要到船头了
Okay, Mir2, we're going overthe bow.
4
0: 2:32,276 --> 0: 2:37,213
跟着我们
Stay with us.
5
0: 3: 6,744 --> 0: 3: 9,679
好了,安静,我们开始录影了
Okay, quiet. We're rolling.
6
0: 3: 9,714 --> 0: 3:13,150
看她像鬼船一样地出现
Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship
7
0: 3:13,217 --> 0: 3:16,482
每次都让我胆颤心惊
still gets me everytime
8
0: 3:16,521 --> 0: 3:20,753
看到这艘巨轮长眼海底
To see the sad ruin ofthe great ship sitting here
9
0: 3:20,792 --> 0: 3:26, 28
一九一二年四月十五日 凌晨两点半
where she landed at 2:30
in the morning ofApril 15, 19 12
11
0: 3:26, 30 --> 0: 3:30,831
她从海面上缓缓堕入海底
after her long fall from the world above.
12
0: 3:30,868 --> 0: 3:35,828
老板,你太夸张了吧
You are so full ofshit, boss.
13
0: 4: 3, 67 --> 0: 4: 7,231
第六度来到铁达尼号甲板
Dive six-- Here we are again
on the deck of Titanic
14
0: 4: 7,271 --> 0: 4: 9,762
水深两哩半
21/2 miles down
15
0: 4: 9,807 --> 0: 4:13,504
就是三干八百二十一公尺
3,821 meters.
16
0: 4:13,578 --> 0: 4:17,412
每方寸水压达到三吨半
The pressure outside is
31/2 tons per square inch.
17
0: 4:17,448 --> 0: 4:20,549
这窗户九寸厚,万一玻璃破裂
These windows are nine inches thick and if they go
19
0: 4:20,585 --> 0: 4:23,520 我们就瞬间sayonara了
it's sayonara
in two microseconds.
20
0: 4:23,554 --> 0: 4:28,514 好了,废话说够了
All right, enough
of that bullshit.
22
0: 4:40, 72 --> 0: 4:44,838 像昨天一样,将浅艇陷在主部舱的项上 Just put her down on the roofof
the officer's quarters likeyesterday.
23
0: 4:44,877 --> 0: 4:46, 37 和平二号
Sure.
Okay, Mir 2.
24
0: 4:46,111 --> 0: 4:47,738 我们要陷在大梯上方了
We've landed on the grand staircase.
25
0: 4:47,813 --> 0: 4:49,644 你们准备好了没?
You guys set to launch?
26
0: 4:49,681 --> 0: 4:52,343 好,机器人出动
Yeah, Brock-- Launching Dunkin now.
27
0: 4:52,384 --> 0: 4:57,321
Go, Charlie.
28
0: 5: 0,826 --> 0: 5: 3,590 放出缆绳放出缆绳?
All right, tether out.Tether out.
29
0: 5: 3,629 --> 0: 5: 8,589 布洛克,沿船舱往下放
Okay, Brock,
we're dropping down along the hull.
30
0: 5: 9,268 --> 0: 5:10,701 知道了
Yeah.
31
0: 5:10,736 --> 0: 5:13,728 沿着一等舱登舱口下去
Roger that. Okay, drop down and
go into the first-class gangway door.
32
0: 5:13,772 --> 0: 5:18,732 看看D层、接待大厅和餐厅
I want you guys working the "D" deck, reception and the dining saloon.
33
0: 5:19, 44 --> 0: 5:23,981 知道了
I see it. I got it.
34
0: 5:25,684 --> 0: 5:30,621 放出缆绳,往左边?
- Now left.
- I'm coming left.
35
0: 5:38, 30 --> 0: 5:40, 21
Snoop Dog is on the move.
36
0: 5:40, 65 --> 0: 5:44,866 沿楼梯往下
We're headed down the stairwell.
37
0: 5:44,903 --> 0: 5:47,667 下到B层,路易斯
Okay, Lewis. Drop down to "B" deck.
38
0: 5:47,706 --> 0: 5:48,900 A层
Okay. "A" deck.
39
0: 5:48,941 --> 0: 5:49,930 缆绳放长一点
Give me some rope, Captain.
40
0: 5:49,975 --> 0: 5:54,935 B层,到里头去
"B" deck. Get in there.
41
0: 6:30,315 --> 0: 6:32,943 B层,到里头去?
Watch the doorframe.
42
0: 6:32,986 --> 0: 6:37,946 我看见了,我看见了
I see it. I got it.
43
0: 6:39, 58 --> 0: 6:44, 18 没事啦,放轻松点,老板
We're good... Just chill, boss.
篇二:泰坦尼克号(中英对照剧本)[1]
泰坦尼克号(中英对照剧本)
0:00: 0, 0 --> 0: 2:08, 0
〈铁达尼号〉 中英文字幕
注:本人经过修改,英语处翻译得不是很好,请见谅! 希望有英语高手帮忙完善它!
1
0: 2: 9,686 --> 0: 2:14,646
距离13公尺,应该看得见了
13 meters. You should see it.
2
0: 2:25,236 --> 0: 2:29,696
超过船头的栏杆
Okay, take her up and over the bow rall.
3
0: 2:29,741 --> 0: 2:32,232
和平二号,我们要到船头了
Okay, Mir2, we're going overthe bow.
4
0: 2:32,276 --> 0: 2:37,213
跟着我们
Stay with us.
5
0: 3: 6,744 --> 0: 3: 9,679
好了,安静,我们开始录影了
Okay, quiet. We're rolling.
6
0: 3: 9,714 --> 0: 3:13,150
看她像鬼船一样地出现
Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship
7
0: 3:13,217 --> 0: 3:16,482
每次都让我胆颤心惊
still gets me everytime
8
0: 3:16,521 --> 0: 3:20,753
看到这艘巨轮长眼海底
To see the sad ruin ofthe great ship sitting here
9
0: 3:20,792 --> 0: 3:26, 28
一九一二年四月十五日 凌晨两点半
where she landed at 2:30
in the morning ofApril 15, 19 12
11
0: 3:26, 30 --> 0: 3:30,831
她从海面上缓缓堕入海底
after her long fall from the world above.
12
0: 3:30,868 --> 0: 3:35,828
老板,你太夸张了吧
You are so full ofshit, boss.
13
0: 4: 3, 67 --> 0: 4: 7,231
第六度来到铁达尼号甲板
Dive six-- Here we are again
on the deck of Titanic
14
0: 4: 7,271 --> 0: 4: 9,762
水深两哩半
21/2 miles down
15
0: 4: 9,807 --> 0: 4:13,504
就是三干八百二十一公尺
3,821 meters.
16
0: 4:13,578 --> 0: 4:17,412
每方寸水压达到三吨半
The pressure outside is
31/2 tons per square inch.
17
0: 4:17,448 --> 0: 4:20,549
这窗户九寸厚,万一玻璃破裂
These windows are nine inches thick and if they go
19
0: 4:20,585 --> 0: 4:23,520 我们就瞬间sayonara了
it's sayonara
in two microseconds.
20
0: 4:23,554 --> 0: 4:28,514 好了,废话说够了
All right, enough
of that bullshit.
22
0: 4:40, 72 --> 0: 4:44,838 像昨天一样,将浅艇陷在主部舱的项上 Just put her down on the roofof
the officer's quarters likeyesterday.
23
0: 4:44,877 --> 0: 4:46, 37 和平二号
Sure.
Okay, Mir 2.
24
0: 4:46,111 --> 0: 4:47,738 我们要陷在大梯上方了
We've landed on the grand staircase.
25
0: 4:47,813 --> 0: 4:49,644 你们准备好了没?
You guys set to launch?
26
0: 4:49,681 --> 0: 4:52,343 好,机器人出动
Yeah, Brock-- Launching Dunkin now.
27
0: 4:52,384 --> 0: 4:57,321
Go, Charlie.
28
0: 5: 0,826 --> 0: 5: 3,590 放出缆绳放出缆绳?
All right, tether out.Tether out.
29
0: 5: 3,629 --> 0: 5: 8,589 布洛克,沿船舱往下放
Okay, Brock,
we're dropping down along the hull.
30
0: 5: 9,268 --> 0: 5:10,701 知道了
Yeah.
31
0: 5:10,736 --> 0: 5:13,728 沿着一等舱登舱口下去
Roger that. Okay, drop down and
go into the first-class gangway door.
32
0: 5:13,772 --> 0: 5:18,732 看看D层、接待大厅和餐厅
I want you guys working the "D" deck, reception and the dining saloon.
33
0: 5:19, 44 --> 0: 5:23,981 知道了
I see it. I got it.
34
0: 5:25,684 --> 0: 5:30,621 放出缆绳,往左边?
- Now left.
- I'm coming left.
35
0: 5:38, 30 --> 0: 5:40, 21
Snoop Dog is on the move.
36
0: 5:40, 65 --> 0: 5:44,866 沿楼梯往下
We're headed down the stairwell.
37
0: 5:44,903 --> 0: 5:47,667 下到B层,路易斯
Okay, Lewis. Drop down to "B" deck.
38
0: 5:47,706 --> 0: 5:48,900 A层
Okay. "A" deck.
39
0: 5:48,941 --> 0: 5:49,930 缆绳放长一点
Give me some rope, Captain.
40
0: 5:49,975 --> 0: 5:54,935 B层,到里头去
"B" deck. Get in there.
41
0: 6:30,315 --> 0: 6:32,943 B层,到里头去?
Watch the doorframe.
42
0: 6:32,986 --> 0: 6:37,946 我看见了,我看见了
I see it. I got it.
43
0: 6:39, 58 --> 0: 6:44, 18 没事啦,放轻松点,老板
We're good... Just chill, boss.
篇三:泰坦尼克号改编剧本,7人英语短剧,鱼香出场
船长: All third-class passengers with a forward berth this way, please, this queue. 前舱旅客,请这边走
妈妈- Right here.
爸爸: - Big boat, huh? 你看这船
Daddy, it's a ship. - You're right. 是大轮船 你说得对
妈妈:I don't see what all the fuss is about. 没什么大不了的嘛!
卡尔:You can be blase about some things, Rose, but not about Titanic. 绝对不能小看泰坦尼克
爸爸:It's over 1 00 feet longer than Mauritania and far more luxurious. 她比毛里塔尼亚长一
妈妈:Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 你女儿真是挑剔啊,露诗
露丝:So this is the ship they say is unsinkable. 人家说她是不沉之船?
爸爸:It is unsinkable. God Himself could not sink this ship. 没错,绝对不会沉
船长:Sir, you have to check your baggage through the main terminal. It's round that way, sir.
卡尔:- Now, kindly see my man. –
船长: Yes, sir, my pleasure, sir. 我的荣幸,请随时吩咐
船长:Welcome aboard, ma'am. Welcome to Titanic. 欢迎登上泰坦尼克号
Rose: It was the Ship of Dreams to everyone else. 对别人来说,她是艘梦幻之船 To meit was a slave ship 对我而言,她像是艘奴隶船 taking me back to America in chains. 要把我押回去美国 Outwardly, I was everything a well-brought-up girl should be. 表面看来 我无异于别的大家闺秀 Inside, I was screaming. 内心里,我却在呐咸
登船-2
杰克- Come on. – 鱼香! 快走!我要回家了 - I'm going home!
鱼香- I'm going home too. - I go to America. 我要去美国了
杰克: oh No, Titanic go to America in five minutes. 不,泰坦尼克号要去美国
只剩五分钟了
鱼香: Come on. Come on. Here. - 快走!
杰克:We're riding in high style now. We're a couple of regular swells. 这下可风光了 我们要上船跟富人一起了 Y:We're practically goddamn royalty, ragazzo mio. 是吗?可是差点输个精光
Fabrizio: You see, it's my destino!
杰克:Like I told you, I go to America to be milionario.
Driver: Whoa, whoa! - Bastardo!
Y- You're pazzo! - Maybe, but I've got the tickets. 你真是混蛋 没错,但票赢到手了
杰克- Come on, I thought you were fast. - Aspetta!
Y Wait, wait! Hey, wait! 等一下…
杰克 We're passengers. Passengers. 我们是乘客
CAP-Haveyou been through the inspection queue? 你们通关了没有?
鱼香-Of course. Anyway, we don't have any lice. 当然有 我们没有虱子
杰克:I‘m American, - Right, come aboard. 我是美国人
鱼香:我是中国人
船长:All the way, darling. 好,上船
、All ahead full! 全速前进
肉丝:I felt likel was standing at a great precipice 我仿佛站在悬崖上with no one to pull me back 没人要拉我一把 no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我
杰克:Don't do it. 别跳 Stay back. 退回去 Don't come any closer. 别靠近 Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出来,我拉你
鱼香:oh jake Do you really want to save him? He seems quite beautiful。let's go and have a look你真的要救他么 他好像挺美的 那咱们过去看看吧
肉丝:No! Stay where you are. I mean it. 不,你别过来 我是认真的 I'll let go. 我会松手的
杰克:.No, you won't. 不,你不会的
肉丝:What do you mean, no, I won't? 你什么意思?
鱼香:Well, you would have done it already. 要跳早就跳了
ROSE:You're distracting me. Go away. 你让我分心,走开
JAKE:You let go and I'm going to have to jump in there after you. 你若跳下去的话,我也只好跟着跳了
鱼香:不 你不能跟着他跳you can not jump in there after her ,you are me
肉丝:and I'm telling you... water that cold, like right down there ,it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. You can't breathe, you can't think-- 我跟你说啊 有如被千刀万剐一样掉进那么冷的水里 你没法呼吸,没法思考
杰克:Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 所以,我不是很希望跟着你跳下去 鱼香:don't go crazy Why'd you do that? 是的杰克 你可别发疯
ROSE:Like I said... I don't have a choice. 但我说过了我没有什么选择
JAKE:I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail and get me off the hook here. 所以,我希望你下来别让我为难
杰克:Come on, give me your hand. You don't want to do this. 手伸过来 跳下去可不好
JAKE:Whew! I'm Jack Dawson. 我是杰克·道森
ROSE:Rose Dewitt Bukater. 萝丝·狄威特·布克特
鱼香:I am the yx from China
JAKE:I got you! Come on. 我抓住你了 上来
卡尔 :What's all this? 这是怎么回事? You stand back!你退后!不要动! Fetch the master-at-arms! 去叫纠察长 What made you think 怎么可以这样? Don’t put your hands on my fiancee? 是谁允许你碰我未婚妻的? Go away! ROSE- What do you think you were doing? - Cal, stop. 卡尔 - It was an accident卡尔别这样,那是个意外
卡尔:. - An accident? 意外?
肉丝:It was. Stupid really. 对啊 真是难为情 I was leaning over, and I slipped. And I would have gone over board but Mr. Dawson here saved me 我趴在栏杆上,结果滑倒了我差点掉下去 是道森先生救了我
卡尔:Was that the way of it? 事情是这样的吗?
杰克:Yeah. Yeah, that was pretty much it. 对,差不多
船长:Well, the boy's a hero then. Good for you, son. Well done. 这孩子英雄救美好极了,孩子
鱼香:So it's all's well and back to our brandy, eh? 没事,回去喝酒吧
妈妈: Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 看你一定冻坏了快进去吧
鱼香:Perhaps a little something for the boy. 该给点奖赏吧?
船长:Of course. Mr.YU I think a 20 should do it. 应该的赖福杰先生,二十元够吧?
杰克:Is that the going rate for saving the woman you love? 我的行情就只有这么一点吗?
妈妈:Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening 就请你明晚跟我们一起用餐吧
爸爸:to regale our group with...your heroic tale. 还可以向我们叙述,你英勇救人的故事
鱼香:Can have dinner Can't do other You are not good 吃饭行 干别的不行 你们不是好人
杰克:你别那么多话
妈妈:Good. Settled then. 好,就这么说定了
舞会
肉丝:So you want to go to a real party? 想不想参加一个真正的派对?
杰克:yes 想去
鱼香:plus me plus me 带我一个带我一个
杰克:Is okay I put my hand here? Okay. 手放这里可以吗?
鱼香:i don't think so我觉得不行
杰克:I'm going to dance with her now, all right? 我要跟她跳了
鱼香:who can dance with me .The captain, you come here a minute. 那我跟谁跳呀 船长你来一下,船长:我来了
肉丝:- Come on. - Come with me. - What? Jack--Jack, wait! 来,跟着我
杰克:- I can't do this. We're going to have to get a little bit closer. 我不会跳
肉丝:要靠近一点 Like this. 像这样
鱼香: I don't know the steps. - 我不晓得舞步
船长:Just go with it. Don't think. 我也是 跟着节拍就是了 不必多想
杰克:under that you're the most amazingly astounding 但内心里,你是我所见过. wonderful girl-- woman-- that I've ever known and... 最脱俗、最好的女孩
肉丝:- Jack, l... - No, let me try and get this out. 杰克,我…
杰克:You're, you're ama-- 不,先让我说完 I'm not an idiot. I know how the world works. 我也知道人情世故 I've got ten bucks in my pocket. 我身上只有十块钱 I have nothing to offer you and I know that. 没有什么可以给你 肉丝:I understand. 这我了解
杰克:But I'm too involved now. You jump, I jump, remember? 但我已不能自拔 你跳,我就跳,记得吗?
妈妈:亲爱的你不要总用肚子盯着我 我都看不见自己的脚的。Dear, you do not always stomach staring at me and I can not see their own feet.
爸爸:你还看自己的脚 你快看跟女儿跳舞的人是谁 是那个穷小子么 。You also see on their own feet Look Who danced with her daughter that the poor boy。
船长:你看他们两个 你挑我也跳的
鱼香:So embarrassed there are so many people the man i loved andthe women I loved being together真难为情 这么多人 我最爱的男人和我最爱的女人在一起了
船长:小伙子 你挺好的 你看我怎么样
鱼香:No no no captain you a serious person 不不不 船长你是个正经人
肉丝 :It's not up to you to save me, Jack. 你救不了我的,杰克
杰克:You're right. Only you can do that. 你说得对 只有你能救你自己
肉丝:I'm going back. Leave me alone. 我要回去了 别再找我了 我妈妈一直看着我呢
肉丝:妈妈 爸爸 怎么了 你们的脸色这么不好
爸爸:跟你一起那个小伙子是谁 是不是那个穷小子
妈妈:卡尔呢 你怎么没和他在一起。Where is 卡尔
肉丝:别说了 我根本不爱卡尔都是你们硬要我们在一起
爸爸:你是不是爱上那个穷小子了
妈妈:明天就叫他来吃饭 我要跟他谈谈。Let he come here for dinner ,I have something to told him
鱼香:Jack is going see ther肉丝's parents ,I am sad very much杰克要见那个女孩的父母了 我好难过 船长:孩子别伤心 你还有我呢
见父母
杰克:哈罗,船长先生Hello, Mr Andrews.
船长:哈罗,杰克 哈罗 肉丝Hello, Jack.
杰克:我找人Sir...I just need to talk to somebody...
船长:你不能来这里You're not supposed to be in here.
杰克:我昨晚有来,记得吗?You don't remember me?
卡尔:是你 没有人记得你,请走开 提醒你拿的是三等舱的票,到这里来不太恰当You hold a third-class ticket.Your presence here is no longer appropriate.
杰克:Please, I just wanna speak to Rose...让我跟萝丝讲话
船长:两位,请护送道森先生回去Gentlemen, please see that Mr Dawsongets back to where he belongs 卡尔:让他别再来了and let he stays there.
鱼香:You can't do this to jack, jack you look there. 肉丝is there She is a true Pretty Girl 你们不能这么对杰克 杰克你看肉丝在哪 她可真美
杰克:肉丝肉丝 我在这
Rose: Mother. May I introduce Jack Dawson?杰克 过来妈妈。请允许我向你介绍Jack Dawson。
妈妈: Charmed, I'm sure. 真是幸会。
-Rose: The others were gracious and curious…about the man who'd saved my life. 其他人对我的这位救命恩人都很亲切,而且感到好奇。
妈妈: Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 据说你是个遇事沉着冷静的小伙子。 杰克:多谢夸奖
鱼香:That's of course 那是当然了
妈妈: Tell us of the accommodations in steerage, Mr.Dawson. I hear they're quite good on this ship.跟我们说说下等舱的条件怎么样,Dawson先生。听说在这条船上相当不错。
杰克: The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 是我见过的最好的了。几乎没有老鼠。
卡尔: Mr. Dawson is joining us from the third-class. He was of some assistance to my fiancee last night.目前住在三等舱。他昨晚救了我的未婚妻。
肉丝: It turns out that Mr.Dawson is quite a fine artist. He was kind enough to show me some of his work today.杰克先生其实是个相当不错的画家。今天他给我看过他的一些画。
卡尔: Rose and I differ somewhat in our definition of fine art. Not to impugn your work, sir.
differ: 肉丝和我在艺术鉴赏方面可有些分歧。当然这不是说你的作品不好。
-Ruth: And how is it you have means to travel? 你旅行的费用是从哪里来的呢?
杰克: I work my way from place to place. You know, tramp steamers and such. 我每到一处都要打工赚钱。在货船之类的地方。
鱼香:But I won my ticket on Titanic here at a lucky hand at poker. A very lucky hand.这张泰坦尼克号的船票是赌牌赢来的。非常幸运。
爸爸: All life is a game of luck. 人生就是要靠运气。
卡尔: A real man makes his own luck, Archie. Right, Dawson? 有能力的人自己创造运气,Archie。对吧,Dawson? 妈妈: And you find that sort of rootless existence appealing, do you? 那么你觉得这种四处漂泊的生活很有意思,对吧? 杰克: Yes, ma'am, I do. I mean, I've got everything I need right here with me. 是的,夫人,我很喜欢。所有家当都在身上。I got air in my lungs and a few blank sheets of paper.健康的身体和画纸。I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen…or who I'm gonnameet…我喜欢每天早晨醒来时不知道会有什么遭遇…不知道会遇见什么人的感觉…where I'm gonna wind up.这让我觉得振奋。
鱼香:Just the other night I was sleeping under a bridge, and now…here I am on the grandestship in the world…前几天夜里我还在桥下过夜…而现在…我却在世界上最顶级的豪华游轮上…
having champagne with you fine people. I'll take some more of that. 跟诸位共饮香槟。再来一点。
杰克:You learn to take life as it comesat you. Here you go, Cal.要学会善于抓住机遇。给你,Cal。To make each day count. 好好把握每一天。 -Rose: To making it count.
妈妈: Well said, Jack.说得好,Jack。 为了好好把握这一刻。
-All: To making it count.
为了好好把握这一刻。
爸爸: Hear, hear.有道理。
沉船
船长:all this will be at the bottom of the Atlantic. 这一切就会沉到大西洋底 I don't want to be responsible for a panic 我不想让大家惊慌 and get to a boat quickly, don't wait. 快上救生艇,别再等了
爸爸:Hadn't we better get the women and children into the boat, sir? 要不要让妇女小孩先上船?
船长:Women and children first. Yes. 对,妇孺先上船
船长: Ladies and gentlemen, your attention please! 各位先生女士,请注意 For the time being, I shall require only women and children. 先请妇女和小孩上船
爸爸:All right, boys, like the captain said 船长有交代,要避免慌乱
鱼香:Here, put your lifebelts on. 穿上救生衣
妈妈: Come on, Rose, darling. There's plenty of room foryou. 快来,萝丝,还有位子
卡尔:Come on, Rose. You're next, darling. 萝丝,该你了
爸爸:Come into the boat, Rose. 上来,萝丝
妈妈:- Come. - Rose, get into the boat. 萝丝 Rose. 快上船! 萝丝?
肉丝:Good-bye, Mother. 妈,再见了
妈妈:Rose! Rose, come back here! 萝丝,回来
爸爸:Where are you going? To him? 你去哪里?
卡尔:To be a whore to a gutter rat? 去找他? 去当那混混的妓女?
肉丝:I'd rather be his whore than your wife. 总比当你的妻子好
卡尔:No. No! 我不准,我说不行! - I said no! - (Hawking)
爸爸: Rose! Please stop! 萝丝,别去!
船长:Any more women and children? - They're all aboard, Mr. Murdoch. 还有妇女小孩吗? Anyone else, then? 都上去了 还有人吗?
杰克:Yes, get on the boat, Rose. 对,上船吧,萝丝 My God, look at you. You look a fright. 看看你样子好可怕,Put this on. Come. 把这穿上,快 - Go on, I'll get the next one. - 去吧,我搭下一艘 不,
肉丝:我要跟你 No, not without you.
杰克:I'll be all right. Listen, I'll be fine. 听我说,我没问题
鱼香:Don't worry about jack. We have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 我已经安排妥当 Jack and I can get offsafely, both of us. 杰克可以跟我走 两个一起
肉丝:Oh, God, I couldn't go. I couldn't go, Jack. It's all right. We'll think of something else. 我无法丢下你至少我跟你在一起
船长:I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 对不起,船造得不够牢靠
Priest: And He shall dwell with them 它和人住在一起 and they shall be His people 人们成为它的子民 and God Himself shall be with them... 上帝将与他们同在
肉丝:Jack, this is where we first met. 做他们的神 杰克,这里是我们初认识的地方 浪来了
Rose: Oh, God! Oh, God! 我的天,杰克!天啊!- Hold on! - Oh, God! Oh, God! Oh! 抓紧 The ship is going to suck us down. 我们会被吸下去
杰克:Take a deep breath when I say. 等一下要吸口气
鱼香:Kick for the surface and keep kicking. 要赶快浮到水面
杰克Do not let go of my hand. 别放开我的手 We're going to make it, Rose. Trust me. 我们可以活的,萝丝 我相信你 I trust you. 相信我
正在阅读:
泰坦尼克号英语剧本02-12
货币供给理论09-04
和谐文明寝室申请书05-04
浙江省2012年10月高等教育自学考试中国古代文学史试题05-22
2016年北京电影学院动画学院动漫策划考研招生人数分析11-23
日本の等级意识12-17
甘井子区城市中小学2010年学区公示06-13
三星新员工培训-三星秘笈05-31
- 关于实施新冠肺炎疫情精准防控的指导意见
- 学生党员在疫情期间做出的思想汇报
- 《深度工作》读书感悟
- 抗"疫"期间思想汇报5篇
- 学校承诺书|面对疫情,我们承诺
- 公司战“疫”感悟_我想和你们在一起
- 国培送教下乡培训感悟总结
- 只盼“樱花”早盛开,烂漫如当年
- 疫情防控工作感悟
- 关于疫情的几点思考及感悟
- 读蒋廷黻《中国近代史》有感
- 党小组长培训资料汇
- 2019年度副镇长述职述德述廉报告
- 疫情期间教师直播感悟
- 新型冠状病毒肺炎疫情防控心得体会4篇
- 在书记抓党建工作述职评议大会上的讲话
- 《老师请回答》观后感
- 2020年党组织书记党建工作考核办法
- 在疫情防控暨企业复工复产工作会议上的讲话
- 企业疫期复工管理方式与措施
- 泰坦尼克号
- 英语
- 剧本