最新MTI翻译硕士短语翻译真题汇总
更新时间:2024-03-18 21:06:01 阅读量: 综合文库 文档下载
- mti翻译评分标准推荐度:
- 相关推荐
MTI短语翻译:
AMIS 声讯交互规范(Audio Message Interactive Specification)
BHD 黑鹰坠落(Black Hawk Down) CBRC中国银监会 DPOB( date and place of birth) 出生时间和地点
MTN多边贸易谈判 MSP (Managing Successful Programme)成功的项目群管理 SAC中国证券业协会(THE SECURITIES ASSOCIATION OF CHINA)
debenture 债券 balance sheet 资产负债表 tax agent 税务代理人 international arbitration 国际仲裁 gross weight 毛重或总重 generalized system of preference 普惠制 fixed cost固定成本
stock listings股票上市 random access随机存取 profit before tax 税前利润 按揭 Mortgage 薄利多销SPQR small profits, quick returns 补贴 subsidy 动产抵押(Chattel Mortgage) 进口报关单declaration for importation 房地产(Real Estate) 分包合同subcontract 股息dividend 国民待遇national treatment 市场调查market research Academy award 奥斯卡金像奖 animated movie 动画片
avant-garde 先锋派,先锋 Byzantium 拜占庭(古罗马城市,今称伊斯坦布尔) Bermuda Triangle 百慕达神秘三角 Consumerism 消费者保护主义 East End 东伦敦,伦敦东区 Broadway 百老汇
未来主义 futurism 头版新闻 headline 香格里拉ShangriLa 碳酸饮料 sodas 特洛伊木马 Trojan horse 垃圾文化 junk culture
中古英语 Middle English 《吉尼斯世界纪录大全》 Guinness World Records 荒诞派戏剧 absurd theatre 手稿 manuscript
红楼梦 A Dream of Red Mansion 寿桃 birthday peaches/ longevity peaches 春卷 spring roll 国有企业 State Owned Enterprise 国库券 treasury bill 国家外汇储蓄 foreign exchange reserve 综合国力 comprehensive national strength/power
温带大陆性气候 temperate continental climate 科幻片 science fiction movie 污水处理 sewage treatment 海峡两岸关系 Cross Strait relations activated carbon 活性碳 Blu-ray disc 蓝光光盘
government procurement 政府采购业务 deposit reserve ratio 存款准备金率 TPP 泛太平洋战略经济伙伴关系协定(Trans-Pacific Strategic Economic Partnership) magnetic resonance imaging [电子][临床] 磁共振成象
carbon credit 碳信用额 lending rate 贷款利率;[金融] 放款利率
total fertility rate 合计出生率;总生育率 辛亥革命 the Revolution of 1911 蚁族 ant tribe 限购令
京海高速铁路 rapid transit railway 经济适用房 economically affordable houses 挖墙脚 undermine the foundation of sth 贪多嚼不烂 bite off more than one can chew Patriotic missile 爱国者导弹 the Falungong cult 法轮功邪教 the Greater East Asia Co-prosperity Sphere 大东亚共荣圈
legal code 法律条款 Hypertext 超文本
mortgage/secured loan 按揭贷款;抵押借款 historical materialism 历史唯物主义 Buddhist scriptures 佛经
澳门特别行政区基本法 Macao Special Administrative Region Basic Law
八国联军 The Eight-power Allied Forces 半封建社会 semi-feudal society
春运 transport during the Spring Festival 核反应堆事故 reactor disaster
思想道德修养 Cultivation of Ethic Thought / Morals and Ethics
大病统筹 comprehensive arrangement for serious disease / social pooling for catastrophic disease 豆腐渣工程 jerry-build project 暴力犯罪 Violent Crime
文化产业 culture industry 产业结构失调 the maladjustment of industry structures 文化主旋律 cultural main theme 历史文物 historical relics 繁文缛节 red tape / unnecessary and overelaborate formalities
继往开来 continue with the past and open up the future/ carry forward our cause into the future extensive development 粗放增长 nanotechnology纳米技术 lose one's shirt 丧失全部财产 pull one's leg 同?开玩笑
all-in-one ticket
paternity test 亲权认定;父权检验 opinion poll 民意测验;选举投票 粮食安全 food security 产业结构调整 adjustment of industrial structure 学分制 the credit system 金砖5国 BRIIC
政治体制改革 political restructuring 节能减排 Energy saving and emission reduction 换届选举 General Election 自主研发 self - research and development 循环经济 circular economy/ recycle economy
高素质人才 High Quality Talent 洗钱 money laundering 媒体炒作 media hype 各界人士 personages of all circles
Applied translation studies 应用翻译研究 Back translation 回译/ 还原翻译 Bilateral interpreting 双边口译 Communicative translation交际翻译 Stylistic translation 文体翻译论 Contextual consistency 上下文语境 Corpora 语料库 Covert translation 隐性翻译
Domesticating translation 归化翻译 Foreignizing translation 异化翻译 Free translation 意译 Literal translation 直译
Pragmatic translation 语用翻译 Source text 源文本 Abstract translation
Loan translation 直译语;借译 Under-translation 欠额翻译
列车时刻表 train schedule; timetable 环形路线 path of circulation 换乘站 commuter station; transfer station 铁路网 railway network TOEFL 托福考试(Test of English as a Foreign Language) the voice of people is the voice of god 人民之声即为上帝之声
diplomatic etiquette 外交礼节 summer resort 避暑地;避暑圣地 software developer 软件工程师
同学会 fellow-students association; Class reunion 自助者天助 God helps those who help themselves 经济一体化 economic integration
小康社会 Well-off Society;moderately prosperous society
带薪假期paid holiday 项目经理 Project Manager 借用 Borrowing 可比语料库 comparable corpora 文化置换Cultural Transposition ;Cultural Displacement
自然语言natural language 语法分析syntax analysis; syntactic analysis 中间语言intermediate language; interlanguage
隐形Invisibility 术语库 TDB Terminology Database
视译 Sight Interpretation 配字幕caption 冗余excessiveness;redundance AFP 法新社(Agence France Presse)
FAO联合国粮食与农业组织(Food and Agriculture Organization) SME 中小企业(small medium enterprise)
UNGA 联合国大会(the United Nations General Assembly) PBOC 中国人民银行(People's Bank of China) UPU万国邮政联盟(Universal Postal Union)
national city bank of new york 花旗银行 force majeure [保险] 不可抗力
taewondo 跆拳道 state-of-the-art最先进的;已经发展的;达到最高水准的 Cathay Pacific国泰航空公司
Mahatma Gandhi 圣雄甘地 Bretton Woods System 布雷顿森林体系 plurality rule简单多数原则
先发制人战略preemptive strategy;emptie strategy 民进党Democratic Progressive Party “一站式”办公one stop service
公益文化事业public cultural undertakings 生态足迹ecological footprint 贴现率discount rate 海水淡化desalination of sea water 安居工程Comfortable Housing Project
西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region
古兰经 the Koran 习惯法common law; 皮影戏shadow play 鱼和熊掌不可兼得You can`t have your cake and eat it 官场现形记Exposure of the Official World
Human Genome Project 人类基因组计划 Cloud Computing 云计算 party animal派对动物; 舞会狂人 crowdsourcing 众包; 群众外包
收视率 audience rating; Television rating 载人空间站manned space station 大学城 college town; University City 试婚trial marriage
ah hoc 特别的; 临时的; 特设的 socrates 数据库管理系统 worst-case scenario最差情况 a.d.a 在指定日期后;公元
Ponzi scheme庞氏骗局(指骗人向虚设的企业投资,以后来投资者的钱作为快速盈利付给最初投资者以诱使更多人上当) consumer defection
prenupial agreement
拳头产品 hit product; knock-out product 不良资产NPL(non-performing loan) 国家发改委NDRC(National Development and Reform Committee)
可持续发展 sustainable development 和谐社会 harmonious society 追尾rear-end;tailgate
美国证券交易委员会 U.S. Securities and Exchange Commission 大规模停电Widespread Blackout
户籍改革制度household registration reforming system 调整产业结构 adjust the industrial structure
《论语》 The Analects of Confucius 旋律与歌词 Melody and lyric Austerity Measures [财政] 紧缩措施
APEC 亚太经贸合作组织(Asia-Pacific Economic Cooperation) the US Senate 参议院 Arab Spring 阿拉伯春天
Gary Locye
十二五规划The 12th Five-Year Plan 第十七届六中全会 全国人民代表大会NPC(National People's Congress) 珠江三角洲PRD(Pearl River Delta)
西气东输 transport the natural gas from the West to the East 新华社the Xinhua News Agency
北京共识Beijing Consensus 上海合作组织 SCO(Shanghai Cooperation Organization) 中美战略经济对话 US-China Strategic Economic Dialogue
C.I.F 到岸价格;成本、保险加运费(cost , insurance , and freight) NNP国民净产值(Net National Production)
R.URugby Union (英国)橄榄球联合会 ZPG人口零增长(Zero Population Growth) IQ 智力商数(intelligence quotient) DOF 自由度(Degree of Freedom) house bill [金融] 总公司汇票;内部汇票 customhouse broker 海关代理人 date of expiration失效日期, 限期, 截止日期
单价UNIT PRICE 船上交货free on board (FOB) 承运人carrier;shipper 花旗银行Citibank;National city Bank of New York
输出港 delivery port; outport 出口价格指数export price index
bill of exchange[金融] 汇票 knockout product 拳头产品
OPEC 石油输出国家组织(Organization of Petroleum Exporting Countries)
经适房 economically affordable housing 人文交流 cultural and educational exchanges 廉租房 low-rent housing; tenement house 载人航天manned space flight 法人 juridical person;corporation;artificial person
违法征地拆迁 illegal land requisition and demolishing
P&G美国宝洁公司(Procter & Gamble) hologram 全息图;全息摄影,全息照相 Budweiser百威啤酒 Al Jazeera Network 半岛电视台 中央党校Party School of the CPC Central Committee
九三学社Jiusan Society 卫生部ministry of health
中组部 the Organization Department of the Central Committee of the CPC 国家体育运动委员会 State Physical Culture and Sports Commission 最高人民法院 the Supreme People's Court
中国工商银行ICBC(Industrial and Commercial Bank of China)
体委Physical Culture and Sports Commission 翻译标准 Criteria of translation 体裁genres;types or forms of literature
回教Mohammedanism; Islam 祠堂 ancestral hall;Shrine 端午节Dragon Boat Festival
第三产业 tertiary industry; service sector ['t?:??ri] Arab spring阿拉伯春天 ;阿拉伯春
IDD国际直拨长途电话(International Direct Dial) CCP 中国共产党(Chinese Communist Party) CAAC中国民航(Civil Aviation Administration of China)
NIC 网络信息中心(Network Information Center); 全国工业理事会(National Industrial Council) UNESCO联合国教科文组织 ILO国际劳工组织(International Labor Organization);
IMF International Monetary Fund (联合国)国际货币基金组织 GSM全球移动通信系统(Global System for Mobile Communications)
UPU万国邮政联盟(Universal Postal Union)
Notary office公证处;公证机关 Reciprocal Tariff互惠税率
Venture Capitalist风险资本家 Revolving Fund循环基金;周转金 备用资金reserve fund 本土化localization
蹦极Bungee Jumping 保证金earnest money; cash deposit
被动吸烟passive smoking 比基尼bikini
闭路电视closed circuit television 边缘科学boundary science;peripheral science 贬值devaluation 便携式电脑portable computer
便衣警察plain-clothes man 包装业 package industry 兵马俑Terra-Cotta Warriors;soldier and horse figures
保监会China Insurance Regulatory Commission 步行天桥pedestrian overpass
EU 欧盟(European Union) APEC亚太经贸合作组织(Asia-Pacific Economic Cooperation) YOG也门石油公司 ISBN 国际标准图书编号(International Standard Book Number) sovereign credit rating 主权信用评等 ;主权信用评级 webcasting 网路广播 no smoke without fire无风不起浪 look for a needle in a haystack大海捞针 不可再生资源 non-renewable resources 泡沫经济 bubble economy 通货紧缩deflation 财政赤字financial deficit 参政议政participate in the administration and discussion of state affairs 人才流失 the brain drain 扶贫help [aid] the poor 春蕾计划 Spring Buds Program 按揭贷款mortgage loan 网民netizen(net citizen)
ASEAN 东南亚国家联盟(东盟)(Association of Southeast Asian Nations) NMD国家导弹防御系统(National Missile Defense) COO首席运营官(Chief Operating Officer) GNP 国民生产总值(gross national product) DNS 域名服务器(Domain Name Server) BBS 电子布告栏(Bulletin Board System) IOC国际奥林匹克委员会(International Olympic Committee)
video on demand视频点播 telegraphic transfer[金融] 电汇
marginal revenue [会计] 边际收入,边际收益 corporate image企业形象;公司形象 customs declaration[贸易] 报关单;[税收] 申报关税 Organization of American States美洲国家组织
局域网 LAN local area network 和谐共赢all-win harmony
三下乡\program under which officials, doctors, scientist and college students go to the countryside to spread scientific and literacy knowledge and offer medical service to farmers\ “五个一”工程Five \
到?挂职take a temporary post (in order to temper oneself); serve in a lower level unit for a period while retaining one's position in the previous unit
主任科员 Principal Staff Member 解决民生问题improve people's well-being
自主创新 self-dependent innovation 基层民主democracy at the grassroots level 全方位外交multifaceted diplomacy; all-directional diplomacy
沿江沿边 areas along the Yangtze River and the borders
生态文明 ecological civilization 主要功能区main functional areas 现场服务field service 依法行政administration according to the law seckill 秒杀 chinadonisia 中国、印度、印度尼西亚
broken society 道德沦丧的社会 PIIGS 欧猪五国 game theory 博弈论
ghost estate鬼宅 指的是因经济衰退而停工的未建成的住宅区。
defriend 删除好友 cultural pluralism文化多元主义;文化多元性
Obama-mess 奥巴马困境 ;奥巴马混乱 localization 地方化;定位
敲门砖astepping-stone to success; First Thing First 蜗居 Dwelling Narrowness 富二代rich second generation;affluent second generation
房奴 house slave 汉化英语Chinese-colored English
典故{语} (classical) allusion 典籍英译 translation of Chinese classics 陪同口译Escort Interpretation
建设中国特色社会主义 to build socialism with Chinese characteristics 偏方{中医} folk prescription; effective folk remedy 隐婚族marriage concealers ;Hidden Marriage 农家乐Agricola;happy farmhouse;rural home inns
Escorticism
orientalism东方式;东方语风格;东方知识 copycatting 山寨
.功能对等function equivalence 学术翻译academic translation
孝道filial piety 穿越剧 Traversing drama/ time-travel TV series
京沪高铁Beijing-Shanghai express/high-speed railway
非物质文化遗产intangible cultural heritage;non-material cultural heritage
以房养老house for pension scheme 自主知识产权proprietary intellectual property rights customs declaration[贸易] 报关单;[税收] 申报关税
settlement currency [金融] 结算货币 smart power智能电源,巧实力 中小企业 small- and medium-sized enterprises 洗钱 money laundering 人民币升值 appreciation of the RMB 次贷危机 sub-prime crisis 水土流失 water loss and soil erosion 贸易顺差 trade surplus
企业社会责任 Corporate Social Responsibility 主权信用评级 sovereign credit rating 贩卖人口 traffic in persons 美国驻华大使 American Ambassador to China 温室效应 greenhouse effect 投资回报率 ROI (=return on investment) 供应链 supply chain 劳动密集型产业 labour-intensive industry 防止核扩散条约 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons
Capital chain 资金链 Humanitarian intervention 人道主义干涉 Credit facilities 信用便利 Exclusive interview 独家采访 Clean governance 洁治 Poll 民意测验 选举投票
Double-dip recession 连续两次下降的经济衰退 The State Council 国务院 Debt limit 债务限额 A Palestinian 巴勒斯坦的
proposal to apply for statehood 国家地位 Social security 社会保障 An earthquake of 9.0 magnitude in the Richter Scale 里氏震级 A cease-fire agreement 停火协定 Oil leak/spill 漏油
Organizing committee 组织委员会 subprime mortage crisis 次贷危机 Christian Science Monitor 基督教科学箴言报
SWOT analysis 四点(优势、劣势、机会、威胁)分析 appeal court上诉法院 The Tale of Two Cities 双城记
the China-US business council 美中贸易全国委员会
liaison interpretation联络口译 World Heritage Organization 世界遗产组织 Closed-circuit News Network 有线新闻网 Kyodo News Service 日本共同通讯社
Savings portfolio 储蓄投资组合 Summer Davos World Economic Forum夏季达沃斯论坛
cost-consciousness成本意识 strategic alignment 战略策应
广交会 Canton Fair 上海合作组织Shanghai Cooperation Organization(SCO) 司法部Ministry of Justice 中国译协ChinaTranslators Association
中国银监会CBRC(China Banking Regulatory Commission) 亚运会 the Asian Games 创业板GEM(growth enterprise market) 通胀压力inflationary pressure 市场定位market positioning 三农问题 Issues of agriculture, farmer and rural area 零关税待遇zero-tariff treatment 民事诉讼civil action;civil procedure 孙子兵法 The Art of War; Master Sun's Art of War 史记Records of the Grand Historian;Shih Chi
Wipo世界知识产权组织(World Intellectual Property Organization)
academic award 奥斯卡金奖 carve her name with pride 女英烈传 holiday inn假日酒店;假日旅馆 environmentally-friendly product环保产品 west point西点军校
中国人民政治协商会议the Chinese People's Political Consultative Conference 司法公正judicial fairness 黄金储备gold reserve
抗洪救灾fight floods and provide disaster relief 论语The Analects of Confucius 道德经 The Tao Te Ching; Tao Teh King
科教兴国develop the country through science and education 外向型经济outward-looking economy;export-oriented economy Queensland 昆士兰 Quebec 魁北克
Santa Claus圣诞老人 Sir Walter Scott 瓦尔特 司各特 Stamp Tax 印花税 Sydney悉尼
Standard & Poor's 标准普尔 ( 标普,穆迪,惠誉为三大评级机构) Suez Canal 苏伊士运河 Vancouver 温哥华 West Indies 西印度群岛 phonetics语音学
translation after sense 翻译后的意义 Eurasia Land Bridge 欧亚大陆桥 载人航天manned space flight 行政问责administrative accountability 公务接待费dinner-party expenses for public affairs
法人代表corporate representative;legal representative
工业三废three industrial wastes 潜规则 casting couch;underlying rules 发动机排量engine capacity 公民健康档案citizen Health record 增值税value-added tax; increment value duty 住房信贷政策housing credit policy 颐和园 the Summer Palace 法律硕士 Master of Law eye-service爱慕的眼光;在(雇主)看着时才干的活
SPCA 动物保护协会(Society for the Prevention of Cruelty to Animals) a potluck supper锅运餐会; 家常便饭 speak in tongues言语不清
the clockwork orange 《发条橙》 AU 任意单位(Arbitrary Unit);原子单位(Atom Unit) sleep debt睡眠债 Yogi 瑜珈修行者;瑜珈信徒
Kuala Lumpur吉隆坡(马来西亚首都)
裸捐 all-out donation 畅通重庆 smooth-traffic in Chongqing 物流 logistics 辛亥革命 the Revolution of 1911
中国农村扶贫anti-poverty drive 保障性安居工程government-subsidized housing 家电下乡home appliances going to the countryside 叙利亚危机Syrian Crisis
占领华尔街 occupy the Wall Street 醉驾drunk driving
双赢Win-win 医患纠纷 Medical Dispute
人民币汇率RMB exchange rate 面子工程face job ;vanity project Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) 政府间气候变化专门委员会 WWF 世界野生动物基金(World Wildlife Fund);世界摔跤联合会(World Wrestling Federation) TPP 接近峰值性能(Toward Peak Performance) MOFCOM中华人民共和国商务部(The Ministry of Commerce of the People's Republic of China) MOCA 民政部(Ministry Of Civil Affairs) foxconn 富士康(公司名)
Chemical Oxygen Demand [环境][化学] 化学需氧量,化学氧需求量 solar photovoltaics光电子能; 太阳光电
debt ceiling 【经济学】债务限额 carbon footprint 碳足迹;碳排放量
ISO国际标准化组织(International Standardization Organization);国际科学组织(International Science Organization)
地沟油illegal cooking oil;swill-cooked dirty oil 剩男剩女Surplus Male Surplus Female 海选 mass-election
海峡两岸经济合作框架协议经济合作架构协议(Economic Cooperation Framework Agreement);
中国载人航天计划China's manned space program
廉租房 low-rent housing 紧缩性货币政策tight-money policy 智能城市Smart City ;intelligent city
《中庸》Doctrine of the Mean;Moderation
非关税壁垒 [税收] non-tariff barrier 民心工程project supported by commen people 平板电视FPTV(flat-panel tv);FTV(flat television)
Anti-Federalists反联邦党人 ;反联邦主义者 affirmative action肯定行动,平权行动 Bermuda Triangle百慕达神秘三角 lord chancellor(英国上议院的)大法官 Renaissance文艺复兴(欧洲14至16世纪) clinical psycology临床心理学 common-law marriage同居婚姻;习惯法婚姻 Black Death黑死病(14 世纪蔓延欧亚两洲的鼠疫)
comfort station公共厕所 lynching处以私刑;处私刑杀害
gold rush 淘金热 IQ智力商数(intelligence quotient) MPA 公共管理硕士(Master of Public Administration);职业会计硕士(master of professional accounting);公共事务硕士 (master of public works);
社会主义市场经济 socialist market economy 航空航天医学aerospace medicine 文人画 Literati Painting;painting of man-of-letters 负翁 spend-more-than-earn 主页home page 临时工casual laborer;temporary workers;odd-jobbers;fill-in 集中营concentration camp; Detention Centre 隐私权right of privacy
储蓄银行savings bank 水利枢纽工程water-control project
“一国两制”基本国策 the basic national policy of \ 文化产业culture industry 高峰会议summit conference
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences 外汇foreign exchange 食品安全food safety 插花(艺术)ikebana [,i:ke'bɑnɑ]
知识产权保护IPR(intellectual property protection) 主权债务危机sovereign debt crisis 草根文化grassrooted culture; Folk Culture
贸易顺差trade surplus;Favorable Balance of Trade
“抑郁”的一代 the depressed generation 中国红十字会the Red Cross Society of China 国家新闻出版总署General Administration of Press and Publication (GAPP) 人民币升值appreciation of the RMB 产业升级upgrade industries 打击盗版活动crackdown piracy 网络上瘾 nethead;net addict
裸官naked official 滥用职权misuse of authority; breach of privilege
Central Ballet Troupe中央芭蕾舞团 blue and white porcelain 青花瓷 Currency manipulator 货币操纵国 ;货币操纵者
illegal pyramid selling 非法传销 myth of China's peaceful rise中国和平崛起 anti-dumping investigation 反倾销调查 costume drama 古装剧 ;古装戏 core competiveness核心竞争力 intellectual property infringement知识产权侵权 Random House 兰登书屋 Unabridged dictionary足本词典
BA(旅游)British Airways英国航空公司;Bachelor of Arts (degree)文科学士(程度)
Housekeeping Department(旅游) 客房部 The lake poets(文学)湖畔诗人 Redwood tree红杉树 Chic lit(文学)
Peking moment京华烟云 chopsui(杂碎的意思
联合航空公司(缩写)United Airlines ;UAL 欧陆式早餐continental breakfast 哈尔滨 Harbin 小篆(calligraphy) small seal style 穆斯林Muslim 《浮生六记》Six Chapters of a Floating Life 《狂人日记》A Madman's Diary 捐款国家donor nations 银河系Milky Way;The Galaxy
景泰蓝cloisonne enamel 南北朝the Northern and Southern Dynasties (420-589) 保税区bonded area;exempt-zone;bonded zone ATA航空运输协会(Air Transport Association);美国翻译协会(American Translators Association) MT主油箱(Main Tank); 活字印刷术(Movable Type);冶金术(Metal Technology) budget deficit [财政] 预算赤字 translation transference price ceilings格上限 ;价格上限 ;最高限价
performance appraisal 成绩评价,业绩评价 Money laundering 洗钱 full refund 全额偿还 ;全部退款 ;全额退款
住房公积金housing fund 房奴house slave
国际评级机构 International credit rating agency 实体经济substantial economy 债权人creditor;loaner;claimant 不可抗力force majeure 政府采购[贸易] government procurement
NGD 国家地理管理局 National Geographic Directorate
NASA美国国家航空和宇宙航行局(National Aeronautics and Space Administration) UNEP 联合国环境规划署(United Nations Environment Programme) hedge fund避险基金;套保基金
stem cell [细胞] 干细胞,骨髓干细胞 cyber cafe网吧
高清电视HDTV ;High Definition Television 来电显示CID(Caller Identification) 裸婚naked marriage 渣打银行SCB(Standard Chartered Bank) 全球500强企业Fortune 500 companies in the world
首期按揭 down payment 德班会议Durban Review Conference 交易数量 trading capacity 贸易壁垒trade barriers IDD国际直拨长途电话(International Direct Dial)
NPC全国人民代表大会(the National People's Congress);
transliteration 音译;直译 UN security council联合国安理会
审美功能aesthetic function 人际功能 interpersonal function 下拉菜单drop-down list;pull-down menu 软驱 floppy drive 气虚 deficiency of vital energy 编码 encoding
语用学pragmatics 国际文献 International Documentation
正在阅读:
最新MTI翻译硕士短语翻译真题汇总03-18
江苏省南京市2018年中考英语试题(word版,含答案) - 图文06-07
商业地产结构性过剩 社区购物中心是新蓝海09-01
机械装配工艺要求百度上传11-26
消弧柜与PT柜相比的优点06-22
梁柱板钢筋平法标注图解(免费)07-23
PASSAT 2.0 BFF发动机自动档刹车踏板一踩,电子真空助力泵就工作!09-07
证明有效期03-31
绿豆饼生产作业指导书11-29
- 多层物业服务方案
- (审判实务)习惯法与少数民族地区民间纠纷解决问题(孙 潋)
- 人教版新课标六年级下册语文全册教案
- 词语打卡
- photoshop实习报告
- 钢结构设计原理综合测试2
- 2014年期末练习题
- 高中数学中的逆向思维解题方法探讨
- 名师原创 全国通用2014-2015学年高二寒假作业 政治(一)Word版
- 北航《建筑结构检测鉴定与加固》在线作业三
- XX县卫生监督所工程建设项目可行性研究报告
- 小学四年级观察作文经典评语
- 浅谈110KV变电站电气一次设计-程泉焱(1)
- 安全员考试题库
- 国家电网公司变电运维管理规定(试行)
- 义务教育课程标准稿征求意见提纲
- 教学秘书面试技巧
- 钢结构工程施工组织设计
- 水利工程概论论文
- 09届九年级数学第四次模拟试卷
- 翻译
- 真题
- 短语
- 汇总
- 硕士
- 最新
- MTI
- 2015年11月湖南成人教育学位英语模拟试题和答案解析(三)
- 公交公司安全生产管理制度汇编(改版)
- 意林与读者杂志2011年18期数据 - 图文
- 《土质学与土力学》习题库及答案(1)
- 2015年春四年级语文期末测试卷
- 酒店pa培训资料
- 煤矿矿井机电设备完好标准(标准版本)
- 中山大学88周年校庆体育节 - 图文
- 橡胶密封件生产加工项目 - 图文
- 商务星球版7年级地理下册:8.4《澳大利亚》参考教案(第1课时)
- 农产品开发果蔬脆片加工项目可行性研究报告
- 测定站猪只饲养作业指导书
- 家长会主持词2
- 安全生产文明施工管理制度
- 《奇门遁甲》经典语录,作文
- 人教版五年级下册语文《课堂作业本》参考答案
- 林莘《燕子》课堂实录
- 2012年公文写作作业
- 工厂公司食堂承包合同2
- 人教版六年级下册语文期末复习练习试题