绝望的主妇中英文台词对照
更新时间:2023-10-08 16:15:01 阅读量: 综合文库 文档下载
绝望的主妇中英文台词对照
-NARRATOR: My name is Mary Alice Young. 我是Mary Alice Young。
When you read this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had last week.
come across: 偶然遇到 article: 文章 unusual: 不平常的
当你浏览今天的晨报,可能会读到一篇文章关于上个星期我所渡过的不平常的一天。 Normally, there's never anything newsworthy about my life. normally:通常 newsworthy: 有新闻价值的 通常,我的生活里是没有什么有新闻报道价值的。 That all changed last Thursday. change: 改变
但是上个星期四一切都改变了。
Of course everything seemed as normal at first. of course: 当然 seem: 好像,仿佛 normal: 平常 as normal: 照常 at first: 最初,开始时 当然,起初,一切看起来都很平常。 I made my breakfast for my family. make: 做 breakfast: 早饭 我给一家人做好早餐。
-MARY ALICE: Here we are. Waffles. Waffles: 华夫饼干 华夫饼来了。
-NARRATOR: I performed my chores.
perform: 完成 chore: (家庭或农庄的)杂务,杂活 我做好了做家务。
-NARRATOR: I completed my projects.
complete: 完成 project: 设计【这里指美化家居】 完成我的手工作品。
--NARRATOR: I ran my errands.
ran: 有步骤地进行 errand: 差使,差事 run errand: 跑腿 完成我的使命。
-NARRATOR: In truth, I spent the day as I spend every other day quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection.
in truth: 事实上,实际上 spend: 度过 every other day: 每隔一天[两天]
polish: 使完美 routine: 日常工作,日常事务 gleam: (使)闪烁, (使)闪亮 perfection: 完美
事实上, 和平时没什么不同——一切都和往常一样,直到一件不寻常的事情的发生。 -NARRATOR: That's why it was so astonishing astonishing: 令人震惊的 这就是为什么一切令人震惊,
when I decided to go to my hallway closet to retrieve a revolver that had never been
used.
decide to do: 决定干… hallway: 走廊,玄关 closet:壁橱 retrieve: 找回 revolver: 左轮手枪
当我决定走向走廊的壁橱,拿起一把从没用过的左轮手枪。
-NARRATOR: My body was discovered by my neighbor, Mrs. Martha Huber, neighbor: 邻居
我的尸体是被我的邻居Martha Huber发现的,
who had been startled by a strange popping sound.
startle: 使吓一跳,使惊吓 strange: 奇怪的 popping: 砰的 她被一声奇怪的声音吓了一跳。 Her curiosity aroused,
curiosity: 好奇心 arouse: 引起,激发 她觉得很好奇,
Mrs. Huber tried to think of a reason for dropping in on me unannounced.
try to do sth.: 设法 think of: 想出 drop in on sb: 顺便拜访某人 unannounced: 未通知的
Huber太太想了一个来不请自来的理由。
After some initial hesitation, she decided to return the blender she had borrowed from me 6 months before.
initial: 开始的 hesitation: 犹豫 decided to do sth.: 决定做某事 return: 归还 borrow from: 从…借入;借用 blender: 搅拌器
在犹豫了一会之后,她决定来归还她6个月前从我这里借去搅拌器。 -MRS HUBER: It‘s my neighbor.
on the phone: 〈口〉在打电话;在接电话 (在电话中)我的邻居,
I think she's been shot, there's blood everywhere.
shot: shoot的过去分词形式,射中 blood: 血 everywhere: 到处 我觉得她被枪击了,到处都是血。
Yes, you've got to send an ambulance. You've got to send one right now! have got to: 不得不 send: 派遣 ambulance: 救护车 right now: 立刻 是的,赶紧派救护车,叫救护车。
-NARRATOR: And for a moment, Mrs. Huber stood motionless in her kitchen grief-stricken by this senseless tragedy.
for a moment: 片刻,一会儿 motionless: 不动的,静止的 kitchen: 厨房 grief-stricken: 极度悲伤的 senseless: 无知觉的;愚蠢的 tragedy: 悲剧
过了一会之后,Huber太太呆呆地站在厨房里, 因为这件事情而感到极度悲伤。 But, only for a moment. 但是只有那么一会。
-NARRATOR: If there was one thing Mrs. Huber was known for, it was her ability to look on the bright side.
be known for:因...而众所周知 ability: 能力
look on the bright side: 看到事物光明的一面;对事物抱乐观态度
如果说Huber最大的特点,就是她总能把事情往好的方面想 -NARRATOR: I was laid to rest on a Monday.
laid: lay的过去分词,使躺下,放置 rest: 使休息 lay to rest: 安葬 星期一人们把我安葬了。
After the funeral, all the residents of Wisteria Lane came to pay their respects. funeral: 葬礼 resident: 居民 pay: 给予 respects: 敬意
葬礼之后,所有住在wisteria lane人都来表示他们对我的怀念和尊敬, And as people do in this situation, they brought food. as: 如同,像 in this situation: 在这种情况下 bring: 带来 就像人们在这种情况下通常会做的,他们送来点吃的。 -NARRATOR: Lynette Scavo brought fried chicken. fried chicken: 炸鸡
Lynette Scavo带了炸鸡。
Lynette had a great family recipe for fried chicken. recipe: 食谱
Lynette有一个大家庭,大家都喜欢炸鸡。
-NARRATOR: Of course, she didn‘t cook much as she was moving up the corporate ladder.
move: 移动 up: 向上 corporate: 社团的 ladder: 梯子 corporate ladder: 公司的官阶
move up the corporate ladder: 升官;升迁 当然,当她还是个职业女性的时候,她很少做饭。 She didn‘t have the time. 她没有时间。
-NARRATOR: But when her doctor announced Lynette was pregnant, her husband Tom had an idea.
announce: 正式宣布 pregnant: 怀孕的
但是当她的医生告诉她怀孕了的时候, 他的丈夫Tom想了个办法。
Why not quit your job? Kids do much better with stay-at-home mums; it was so much less stressful.
quit: 辞职 stay-at-home : 驻家的:不工作,呆在家里的 stressful: 紧张的
为什么不辞职呢?妈妈待在家里带出来的孩子会比较好,而且这样压力也比较小。 -NARRATOR: But this was not the case. case: 情形,实情 但是事实并非如此。
-NARRATOR: In fact, Lynette‘s life had become so hectic she was now forced to get her chicken from a fast food restaurant.
hectic: [俗] 兴奋的, 紧张忙碌的 be forced to: 被迫做 restaurant: 餐馆 事实上,Lynette的生活变得如此兴奋,她不得不去快餐店买一只炸鸡。
Lynette would have appreciated the irony of it if she stopped to think about it, appreciate: 欣赏 irony: 反讽 stop to: 停下来要做 think about: 考虑 Lynette 如果仔细想想,可能会明白这是反话, but she couldn‘t. She didn‘t have the time. 但是她不能,她没有时间。
-LYNETTE: Hey, hey, hey, hey! 嗨,嗨,嗨,嗨!
-LYNETTE: Stop it, stop it, stop it. Stop it. 住手!
-PRESTON: But Mom! 但是,妈妈!
-LYNETTE: No, you are going to behave today. be gong to: 将要 behave: 举止端正 不,你们今天乖一点。
I am not going to be humiliated in front of the entire neighborhood.
humiliate: 使蒙羞,使丢脸 in front of: 在……前面 neighborhood: 街坊 我不想在大家面前丢脸。
And, just so you know how serious I am... serious: 严肃的,认真的 我是认真的……
-PRESTON: What‘s that? 那是什么?
-LYNETTE: Santa‘s cell-phone number. cell-phone: 手机 Santa的电话号码。
-PORTER: How‘d you get that? How‘d you=how would you 你怎么知道的?
-LYNETTE: I know someone, who knows someone, who knows an elf. elf: (双耳尖尖的)小精灵,恶人
我认识个朋友,她的朋友里有人认识一个小恶魔。
And if anyone of you acts up, so help me, I will call Santa and tell him you want socks for Christmas.
act up: 行动倔强, 任性【这里指捣蛋,淘气】 socks: 袜子
所以,今天如果你们谁捣蛋,我马上打电话给Santa,我会告诉他,你们圣诞节只要短袜就可以了。
You willing to risk that? risk: 冒……的危险 想试试么?
-SCAVO kids: Uh-uh! (all shake their heads vehemently) shake: 摇晃 vehemently: 猛烈地 唔!(他们都猛烈地摇头) -LYNETTE: Okay. 好的。
-LYNETTE: Let‘s get this over with.
get over with: 〈口〉一劳永逸地做完,把…做完了事 好,那么我们把这个收起来。
-NARRATOR: Gabrielle Solis, who lives down the block, brought a spicy paella. block: 街区 spicy: 辛辣的 paella:(西班牙)肉菜饭
Gabrielle Solis,住在街区的后面, 带了辣肉菜饭。
-NARRATOR: Since her modeling days in New York, Gabrielle had developed a taste for rich food and rich men.
model:模特 develop: 使显出, 出现, 产生 taste: 品味
自从她开始在纽约当模特以来, 她对食物和有钱男人的品味渐渐提高。
Carlos, who worked in mergers and acquisitions, proposed on their third date. mergers and acquisitions: 兼并与收购 propose: 求婚
Carlos在并购公司上班,在他们第三次约会的时候,他向Gabrielle求婚了。 Gabrielle was touched when tears welled up in his eyes. touch:感动 welled: well的过去式,流出 well up: 涌出,涌现 当Gabrielle看见他眼眶中的泪水时,被感动了。
-NARRATOR: But she soon discovered this happened every time Carlos closed a big deal.
discover: 发现 happen: 发生 close: 靠近,接近 a big deal: 要人 但是她很快发现,每当Carlos成功靠近一些大人物时都会这样。 -NARRATOR: Gabrielle liked her paella piping hot. piping hot: 非常新鲜的,滚热的
Gabrielle喜欢她那些新鲜的肉菜饭。
However, her relationship with her husband was considerably cooler. relationship: 关系 considerably: 相当地 但是她和她丈夫的关系很冷淡。
-CARLOS: If you talk to Al Mason at this thing, I want you to casually mention how much I paid for your necklace.
talk to sb.: 和…说话 talk at: 对…唠叨不休 casually: 随意地 mention: 提到,谈到 pay for:为…付钱 necklace: 项链
如果今天早上你跟Al Mason交谈,我希望你能装着很随意的提起我花了多少钱给你买这条项链。
-GABRIELLE: Why don‘t I just pin the receipt to my chest? pin: 把…别住 receipt: 收据 chest: 胸部 我干脆在胸前贴一个价目条好了?
-CARLOS: He let me know how much he paid for his wife‘s new convertible. Look, just work it into the conversation.
convertible: 折篷汽车 work into: 插进,穿入 conversation: 谈话
他上次告诉我他为他妻子的折篷汽车花了多少。看,只要在聊天的时候插入就可以了。 -GABRIELLE: There‘s no way I can just work that in, Carlos. there‘s no way: 没有办法 work in: 插进 我怎么插得进去嘛, Carlos。
-CARLOS: Why not? At the Donohue party, everyone was talking about mutual funds. talk about: 谈论 mutual: 共同的 funds: 基金
为什么?Donoghue聚会上,每个人都在谈论那些什么共有基金。
And you found a way to mention you slept with half the Yankee outfield.
mention: 提到,谈到 sleep with: 与…做爱 Yankee: 美国佬 outfield: 偏远的田园 你却说什么你和那些农场里一半以上的美国佬睡过。
-GABRIELLE: I‘m telling you, it came up in the context of the conversation.
正在阅读:
绝望的主妇中英文台词对照10-08
巴黎圣母院毕业论文01-04
临近既有线施工方案07-04
学习部工作总结(最新10篇)03-23
乡镇精神文明建设工作总结08-23
三年级下册语文第一单元集体备课记录04-20
ERP实训心得体会07-10
江西省上高二中2011-2012学年高二下学期第一次月考(语文)04-03
2011年辽宁省公务员行政能力测试真题10-15
预备党员公示情况登记表08-09
- 多层物业服务方案
- (审判实务)习惯法与少数民族地区民间纠纷解决问题(孙 潋)
- 人教版新课标六年级下册语文全册教案
- 词语打卡
- photoshop实习报告
- 钢结构设计原理综合测试2
- 2014年期末练习题
- 高中数学中的逆向思维解题方法探讨
- 名师原创 全国通用2014-2015学年高二寒假作业 政治(一)Word版
- 北航《建筑结构检测鉴定与加固》在线作业三
- XX县卫生监督所工程建设项目可行性研究报告
- 小学四年级观察作文经典评语
- 浅谈110KV变电站电气一次设计-程泉焱(1)
- 安全员考试题库
- 国家电网公司变电运维管理规定(试行)
- 义务教育课程标准稿征求意见提纲
- 教学秘书面试技巧
- 钢结构工程施工组织设计
- 水利工程概论论文
- 09届九年级数学第四次模拟试卷
- 主妇
- 中英文
- 台词
- 对照
- 绝望
- 2016-2021年水电安装行业深度调查及发展前景研究报告
- 英语语法教学大纲
- 2019版高考英语大一轮复习 第2部分 语法考点讲练 第3节 构词法与比较等级教师用书 北师大版 doc
- 平顶山学院毛概考试分章整理题目
- 第11课、《荷花淀》练习题1
- 问答题
- 情商结题报告
- 高中通用技术会考模拟测试题(含参考答案)四套-高中通用技术会考模拟测试题(二)
- 电压超限指示和报警器电路
- 循证医学
- 大连中远FPSO海工项目的先进技术应用 - 图文
- 解放军陆军18个集团军简史
- 2016-2022年中国股票配资市场深度调研报告 - 图文
- 宁夏银川一中2018届高三第四次模拟考试数学(文)试卷
- 2015年《创新能力培养与提高》题库答案(全)
- 2015年天水一万名考试公告丨报考条件丨职位表下载
- 北京版小学一至六年级英语词汇(带音标整理版)
- 工程力学课后习题答案
- 化学教学中的科学探究
- matlab30个案例分析案例7代码