翻译简史大题- 副本
更新时间:2024-05-30 22:50:01 阅读量: 综合文库 文档下载
- 翻译简史期末题推荐度:
- 相关推荐
1、中国翻译发展史有五个翻译时期,分别是哪五次? 汉隋唐宋的佛经翻译时期 明清之际的科学翻译时期 清末明初的西学翻译时期
“五四”运动后的社会科学和文学翻译时期 新中国翻译时期
2、简述玄奘的“五不翻”的内容。
(1)秘密故不翻:具有神秘色彩的词语不用意译,而应采用音译。 (2)多义故不翻:具有多种含义的词语不用意译,而应采用音译。 (3)此无故不翻:目的语文化中没有的词语不用意译,而应采用音译。 (4)顺古故不翻:对以前已经存在并广泛使用的约定俗成的音译词语不用意译,而应遵循习惯沿袭其原有的音译。
(5)生善故不翻:有些词语用音译能令人生尊重之念,否则容易等闲视之,所以对这类词语不用意译,而应采用音译。 3、简述傅雷“神似说”翻译思想的三个要义。 1)“化为我有”
傅雷认为,传神,首先在于理解、体会、感受、领悟原作,吃透原作的精神和全部细节,将原作“化为我有”。这是他“神似”的第一要义。“化为我有”应该像“蚕造丝”,翻译的人应当把原文彻底弄明白、完全消化之后,再重新写出来。 2)“行文流畅,用字丰富,色彩变化”
了解与体会原作是“神似”的第一要义,第二要义就是需要进一步把
所了解的、体会的,忠实而生动地表达出来。译笔如行云流水,自然流畅。
“得其精而忘其粗,在其内而忘其外。” 3)“气息贯通– 文脉贯通” 所谓神似神韵,既指原作内容表达,也 指原作风格的体现。傅雷认为,一篇译品气息贯通就是文脉贯通。“气息不贯”,甚至没有气息,通篇自然就变成“一杯清水”。文章脉络一定要贯通,如果意脉不贯,“句句断,节节段”,支离破碎,全篇真就会变成一个徒具形式而拼凑内容的“散”文了。
4、简述林语堂翻译美学的思想。
翻译审美标准论即忠实标准,通顺标准,美的标准。
(1)忠实标准:所谓的忠实标准并非字字对译,而是译者在忠于原文的基础上,做到达意传神。绝对的忠实是不存在的,因为但凡文字都有声音,意义,传神,文体和形式之美,所以译者不可能完全兼顾。 (2)通顺标准:语句通顺可被译入语读者所理解。译文不但要对原著负责,也要对译入语读者负责。
(3)美的标准:翻译是一门创作的艺术。要求译者应将其工作当做一门艺术,并且不仅要求通用,而且要求文字之美。
林语堂翻译审美标准论的中心思想是“达意传神”,其中传神是其核心。他明确提出了译文必须在忠于原文的基础上,做到字神句气和言外之意,用语言的暗示力量使读者获得一种共鸣。
5、简述佛经翻译对中国翻译理论,思想,语言,文化四方面的历史影响。
1)奠定了中国传统翻译理论的初步基础:佛经翻译事业从最早的重直译到后秦时期鸠摩罗什的重意译,再到隋代的彦琮又倾向于直译,最后到唐朝时期的玄奘创出的“新译”,奠定了中国传统翻译理论的初步基础。
2)思想方面的影响:
自佛经输入以后,印度佛教的唯心主义哲学逐步与中国原有的老庄相结合。而佛教的发展又推动了道教的创立,道教徒吸收佛教思想,著书立说,想与佛教一争高低。自此,儒道佛之间展开了剧烈争斗。 儒家与佛家在南北朝时展开了一场有神论与无神论的论战,促进了唯物主义思想的发展,使范缜的《神灭论》闪耀着光辉。唐代儒道佛的斗争继续。
南宗禅学奠定之后,儒与佛调和,佛与道也有所调和. 宋代理学兴起,是儒佛道的混合物
唐代玄奘翻译了佛教《因明如正理论》、《因明正理门论》、《大乘掌珍理》诸书,介绍印度因明学,使唐以后的学者得以运用逻辑学治学。 3)语言方面的影响:
1.佛经翻译大大丰富了汉语词汇。在唐宋人编写的《一切经音义》和《翻译名义集》中,所收的佛教词汇,不下千条。梁启超先生在《佛教大辞典》中发现其中共收录有“三万五千余语”,足以看出佛教语言与汉语文化的密切关系。如“菩萨、阎罗王、世界、刹那、五体投
地、因缘、解脱、一尘不染、有缘、”等等。又如“劫、大劫、魔、天堂、地狱、庄严、觉悟、享受、自由、平等、信心、生老病死、借花献佛、安详、方便等等。
2.在语法方面,在语法结构方面受了梵文影响。汉语助词“于”字,在先秦两汉书籍中从来不用在动宾之间,但魏晋六朝时,为了凑韵文字数,才有这种用法,如鸠摩罗什译的《法华经》中就有“击于大法鼓”,“供养于诸佛”。此种用法,后来传到皮簧戏词里,就出现了“打骂于他”,“取笑于我”的说法。
3.使汉语的反切法有了进一步发展。佛经翻译接触到拼音的古梵文,而译经时要求音译正确,于是汉语的反切四声就产生出来了。跟着有人把许多汉字汇集起来,按反切法加以分门别类,就成了各种韵书。到隋朝,我国出现了一部《切韵》书籍。唐末僧人制定了一套共有三十个字母的辅音体系,后形成完整的辅音体系。后来,陆法言的《切韵》与孙缅的《唐韵》建立起完整的元音体系。有了辅音和元音,使我国原来就有的用两个字合起来注音的“反切”法有了进一步的发展。 4)文化方面的影响:
1.佛经中譬喻颇多,想象力丰富。佛经翻译,大量譬喻传入,影响中国文化。
2. 佛经中铺排描写非常多见,对我国古诗形式影响颇深。 3.佛经里保存了不少古代印度的民间故事和寓言。 4. 佛经往往带有小说或戏曲的形式。 6、总结徐光启的翻译思想并对其进行分析。
思想:欲求超胜,必须会通;会通之前,先须翻译 特点:1. 求知 ,求真理 , “裨益当世”;
2.抓重点 ,抓 “急需” ,并能从哲学方法论角度着眼; 3. “超胜”必先“翻译”。
如果说“翻译”是起点,“会通”是实践,那么“超胜”才是徐光启的最高目标。继承传统,而“不安旧学”,翻译西法,但又“志求改正”,这样才能超越前人,超越西人,这正是徐光启的伟大抱负。 他认为,翻译工作就是虚心吸取别国的长处,将他们多年积累的科学成果以最快的速度为我所用,以此超越前人。
这一翻译与超胜的思想突出了翻译的社会功能,这是中国翻译史上的第一次。
7、论述严复翻译三个时期的翻译特点,译作代表及其信达雅的翻译标准意义。
严复的三个翻译时期。
(一)早期(1896译《天演论》~1902年译完《穆勒名学》):对所译原著选材精严,目的明确。所译之书正是当时中国社会政治经济发展所需要的。其早期翻译偏重意译,略亏于信。
(二)中期(1902~1909):译作有《原富》、《群学肆言》、《群己权界论》、《社会通诠》和《名学浅说》等。其中期的译品具有坚强的目的性和针对性,基本采用直译,对拟译著作悉心研究,在译述时,能写出非凡的译例言和序跋,旁征博引,对原著多做阐释。
(三)晚期:1914年译《中国教育议》以后。译作不多,仅译出《中国教育议》、《支那教案论》、《欧战缘起》等作品,译作“更为随便”。
严复在《天演论》中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅。”并提出观点:“翻译作品内容忠实于原文谓信,文辞畅达谓达,有文采谓雅。”“信”指意义不背原文,即是译文要准确,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。
他首创的“信、达、雅”翻译标准,具有承前启后、继往开来的意义。
8、论述林译小说的历史贡献。
(1)开创中国文学翻译事业的先行者和奠基人。他开创了译介西方文学的的新风气,最早将欧洲莎士比亚、狄更斯、大仲马、小仲马、列夫·托尔斯泰等西方文豪的文学作品介绍到了中国,当时的中国文人皆受其小说的深刻影响。
(2)中国新文学运动所从而发生的“不祧之祖”。推动了中国新文学的革新,从而孕育和催发了“五四新文学”的胚胎和萌芽;革新了近代小说创作的艺术形式,打破了传统的章回体的旧格式;借鉴了外国文学的现实主义、浪漫主义、象征主义等创作方法以及引进西方文学擅长的细腻的静态的心理描写、静物描绘、人物刻画等技巧。 (3)二元性文学语言观:促进中国文学语言的进化。他既维护文言,
又不排斥纯粹的白话。译文所使用的语言是保留着少量的浅近的文言词语,在文中大量使用白话口语(阿姨、妮子、老子等),引入许多新词语(蜜月、咖啡、布丁等)和一些欧化句法。是传统文言文的进化,是文言向白话的一种过渡。是近代文学语言由旧向新过渡的一种“新文体”,他无疑为“五四”白话文运动的兴起开辟了道路。
![](https://wxpay.100changshi.com/Public/Pay/v1/wxpay/native/img/download/icon_word.2.png)
![](https://wxpay.100changshi.com/Public/Pay/v1/wxpay/native/img/download/icon_star.png)
![](https://wxpay.100changshi.com/Public/Pay/v1/wxpay/native/img/download/icon_star.png)
![](https://wxpay.100changshi.com/Public/Pay/v1/wxpay/native/img/download/icon_star.png)
![](https://wxpay.100changshi.com/Public/Pay/v1/wxpay/native/img/download/icon_star.png)
![](https://wxpay.100changshi.com/Public/Pay/v1/wxpay/native/img/download/icon_star.png)
正在阅读:
翻译简史大题- 副本05-30
丰田召回门 - 从精益生产角度分析11-28
一年级上学期校本课内容12-02
围挡文案写作摘录(20151208)05-19
病原免疫试题(人卫第3版)04-06
感叹号的联想作文800字06-28
建筑设计调研报告08-08
桉树图片02-10
肉鸡标准化育雏、饲养、屠宰加工产业化基地项目可行性研究报告03-26
关于早期基督教美术的点滴感想 - 图文12-02
- 多层物业服务方案
- (审判实务)习惯法与少数民族地区民间纠纷解决问题(孙 潋)
- 人教版新课标六年级下册语文全册教案
- 词语打卡
- photoshop实习报告
- 钢结构设计原理综合测试2
- 2014年期末练习题
- 高中数学中的逆向思维解题方法探讨
- 名师原创 全国通用2014-2015学年高二寒假作业 政治(一)Word版
- 北航《建筑结构检测鉴定与加固》在线作业三
- XX县卫生监督所工程建设项目可行性研究报告
- 小学四年级观察作文经典评语
- 浅谈110KV变电站电气一次设计-程泉焱(1)
- 安全员考试题库
- 国家电网公司变电运维管理规定(试行)
- 义务教育课程标准稿征求意见提纲
- 教学秘书面试技巧
- 钢结构工程施工组织设计
- 水利工程概论论文
- 09届九年级数学第四次模拟试卷
- 简史
- 副本
- 翻译
- word版2017年10月组织行为学自考试题大题
- 堕落的少女走上刑场0
- 2017小学五年级下册因数与倍数综合练习题及答案
- 基于单片机的烟雾报警系统(网上检索20%)
- TD-LTE数字蜂窝移动通信网无线操作维护中心(OMC-R)测量报告技术
- 人教版三年级数学上册第六单元测试卷
- 桌面专业练习题5练习题答案
- 留言板网站实习报告 - 图文
- 小升初选拔考试数学试卷
- 心理健康教育之三《做时间的主人》教案
- 《大气污染治理工程》习题解
- 业余篮球队训练计划
- 中国室内设计企业2013年度调查排名
- 关于美对华出口管制《新规定》的分析报告
- 第3节 细胞核 - 系统的控制中心 - 图文
- 目前中国城市环境问题现状分析
- 第三套大众健美操三级教案
- 东锦大酒店可行性预测分析报告
- 聘中级职称自述材料
- 高速铁路工务安全规则正文(最终版)