MTI 经贸翻译练习2

更新时间:2023-09-29 01:38:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

MTI经贸翻译练习2

I. 翻译下列商务信函常用语句。

1. We should be glad to hear at your earliest convenience the terms and conditions on which you are prepared to supply.

本公司若能及早获知贵方准备供货的条款细则,甚幸。

2. We have seen your advertisement in the Business World and would be pleased to have your catalogue and price lists of your KV-180 Printers.

我们已看到贵公司在《商业世界》上刊登的广告,希望惠寄贵方KV—180打印机的目录和价格单。

3. Please find enclosed a full specification of our products. 随函附上我方产品的详细规格,请查收。

4. With an eye to our future business, we’ll agree to change the terms of payment from L/C at sight to D/P at sight.

为了今后的业务合作,我方同意把付款方式由即期信用证付款改为即期付款交单。

5. We are sorry to inform you that the listed terms of payment do not correspond to our customary business practice.

很遗憾地通知贵方,你方所列付款方式与我方惯用商业做法不符。

6. Please ship the first lot under Contract NO. 45379 by s.s. “WUXI” scheduled to sail on or about July 5.

请将第45379号合同项下的第一批货物装上于7月5号左右起航的“无锡号”货船。 7. We really must apologize for the great inconvenience caused to you. 给贵方造成的极大不便,我方深感歉意。

8. But for our good relations, we would not have quoted the price. 若不是考虑到我们之间的友好关系,我方不会报此价格。

9. Your price is out of the line with the market level at our end. Please adjust it according to the conditions of the international market.

贵方所报价格与我方市场行情不符。请按照国际市场行情调整报价。

10. According to the terms of the contract the shipment is to be effected by June the 20th and we must have the B/L by June the 25th at the latest.

按照合同条款,6月20日前应装运货物,我方最迟在6月25日必须拿到提单。 11. 贵方所提供的包装方式与质量必须完全符合我们的要求。

The form and the quality of packing which you offer must be entirely in accordance with our requirements.

12. 为拓展我公司在贵国的出口业务,我方希望能同贵方建立直接的业务联系。 In order to extend our export business to your country, we wish to enter into direct business relations with you.

13. 我方盼望收到贵方的订单,同时随函附寄一份我们认为贵方可能感兴趣的一些产品的目录。

We are looking forward to receiving your order, and meanwhile enclose a catalogue of some products which you may be interested in.

14. 贵方7月5日关于标题所列商品的询盘收悉,谢谢。 We thank you for your enquiry of July 5th for the captioned goods.

15. 为安排装船,信用证不得迟于9月1日到达我方。

We must have the L / C by September 1st at the latest for arranging shipment.

16. 贵方3月4日来函收悉,得知我方发错货物,深表遗憾,我方会尽力做一些补偿。 Thank you for your letter of March 4th, and we tender you to accept our apologies for dispatching the wrong goods and we will do some compensation.

17. 鉴于供货数量有限,若我方报价能满足贵公司要求,则请早日订购。

If you think our offer meets your requirements, please let us have your order at an early date, as supplies are limited.

18. 谢谢贵方10月11日寄给我方样品,现我方乐意订货,详情请见所附订单。

Thank you for the samples which you sent to us on October 11th. We are pleased to place an order as specified on the enclosed order sheet.

19. 请将货款汇往中国银行广州分行我方账户,账号为14236538,收款人为广州XYZ公司。 Please send your remittance to our account No. 14236538 with Bank of China Guangzhou Branch in favor of the XYZ Corporation (Guangzhou). 20. 货物将由“东风号”轮183航次装运,该轮预定于10月31日抵达哥本哈根港,请速订舱。请确认货物将按时备妥。

The goods will be shipped by MS “Dongfeng” Voyage No. 183, which is scheduled to arrive at Copenhagen port on October 31. Please book the shipping space immediately and confirm that the goods will be ready in time.

II. 翻译以下商务信函。

1.

Gentlemen, Sub: Automobile DVD Players We are the manufacturers of BM cars and coaches. Our company is a subsidiary of BM Inc. of Houston, Texas. We are seeking an alternative supplier of automobile DVD players to equip our cars and coaches. As far as we are aware you do not have a local distributor of your products in this country. A full specification of our requirements is given on the attached sheet. Quantity required: 2500 sets Delivery: by 20 April, 2010 Please quote us your best CIF Laredo price, giving a full specification of your products. We would need to have samples of the players to test in our laboratories before placing an order. We usually deal with new suppliers on the basis of payment in US dollar by confirmed irrevocable sight letter of credit. If your laboratory tests are satisfactory and you can provide us with a good price and service, we will be happy to place more substantial orders on a regular basis. We look forward to receiving an early reply to this enquiry.

Yours truly, (signature) John P. Rogers Purchasing Manager 执事先生,

汽车用DVD播放机

我公司是BM轿车和大客车的生产商,是德州休斯顿的BM公司的子公司。我们正寻求车用DVD播放机的新供货商。据我们所知,贵公司在我国没有本地分销商。

随信附上我方需求的产品的详细规格。 需求数量:2500台

交货期:2010年4月20日前(包括20日)

请报贵方最优惠的CIF拉雷多到岸价,并告知产品详细规格。

我们需要你们播放机的样品,供实验室检验之用,然后才能下订单。

对于新供货商,我们的付款方式一般是保兑的、不可撤销的即期信用证,以美元支付。 如贵方产品的实验室测试令人满意,并且贵公司能够提供优惠的价格和良好的服务的话,我们很高兴在今后经常性的向贵公司大量订货。

采购部经理 约翰·罗杰斯

(签名)谨上

2.

May 7, 2010 Dear Sirs, We are in receipt of your telegram of May 6, from which we understand that you have booked our order for 2000 dozens of shirts. In reply, we have the pleasure of informing you that the confirmed, irrevocable Letter of Credit No.7634, amounting to $17,000, has been opened this morning through the Commercial Bank, Tokyo. Upon receipt of the same, please arrange shipment of the goods booked by us with the least possible delay. We are informed that s.s. “Wuxi” is scheduled to sail from your city to our port on May 28. We wish that the shipment will be carried by that steamer. Should this trial order prove satisfactory to our customers, we can assure you that repeat orders in increased quantities will be placed. Your close cooperation in this respect will be highly appreciated. In the meantime we look forward to your shipping advice. Yours sincerely, (signature) Peter Johnson Trade Department

敬启者:

5月6日电悉,贵方已接受我方2000打衬衫的订货。

现我方喜复第7634号保兑的、不可撤销信用证已于今晨由东京商业银行开出,金额为17000美元。烦请贵方收到后,立即为我们所订货物安排船运。另据悉“无锡”号货轮定于5月28日从你处开往我港,我们希望由该轮装运此批货物。

若我方客户满意此次试购的产品,我们保证今后继续大量订购。我们对贵公司在这方面的密切合作深表感谢,同时盼望贵方的装运通知。

谨此

贸易部 彼得·约翰逊(签名)

2010年5月7日

3.

先生:

贵方9月10日询价函已收悉,首先对贵方有兴趣购买我方皮鞋和手提包表示感谢。 今天将寄往你处一份配有插图的出口产品目录。我方所提供的产品均用优质皮革制成。鲜艳的色泽、优雅的设计,加之精湛的制作工艺,使这些产品必能满足贵方市场流行的需求。 我公司有一位代表目前正在香港。他下星期将去贵处拜访,并随带我们手工制作的全套样品。他已被授权与贵方商讨订货条款或谈判签订合同。如蒙贵方给予他建议和协助, 我们将不胜感激。

敬上

Dear Sirs,

Thank you for your inquiry of September 10 and we are glad to know that you are interested in our leather shoes and handbags.

A copy of illustrated export catalogue will be sent to you today. All the goods we supply are made from leather of superior quality. The bright color and elegant designs together with the super workmanship can meet the requirement of a fashion trade such as yours.

A representative of our company is now in Hong Kong. He will be pleased to call you next week with a full range of samples of our hand-made lines. He is authorized to discuss the terms of order with you or to negotiate a contract. We shall be most grateful if you will give him the benefit of your advice and assistance.

Yours truly, (signature)

4.

琼斯先生:

我们接受贵方3月8日的还盘,现非常高兴地与贵方确认我们双方已就男式皮包买卖达成交易。从我方厂家获悉,目前他们每周可生产皮包3万只。因此,贵方需下月装运的5万只皮包的订单可如约履行,敬请放心。

同时,我们想要强调的是,贵方信用证必须在本月底前开到我处,否则,装运将会延迟。

随函附上一式两份我方第03M15号销售确认书。请会签后寄回我方一份存档。感谢贵

方的合作,相信我们的产品会令你们满意的。

销售经理 ×××谨上

Dear Mr. Jones, Re: Leather Bags for Men We accept your counter-offer of March 8 and are pleased to confirm having concluded the transaction of the captioned goods with you. Our factory has informed us that they can, at present, produce 30,000 bags per week. Thus you may rest assured that your order of 50,000 for shipment next month will be fulfilled as contracted.

However, we would like to emphasize that your L/C must reach here by the end of this month. Otherwise, shipment has to be delayed. We enclose with this letter our Sales Confirmation No. 03M15 in duplicate. Please countersign and return us one copy for file. We appreciate your cooperation and trust that our products will turn out to meet your satisfaction.

Sincerely yours, (signature) XXX Sales Manager

5.

June 10, 2010

Dear Sirs,

Thank you for your letter of June 8, 2010 referring the offer of acrylic sweaters. In reply, we very much regret to say that we find your price rather high and out of line with prevailing market level. Such being the case, it is impossible for us to accept your price, as the goods of similar quality are easily obtainable here at a lower figure. Should you be prepared to reduce your limit by, say, 5%, we might come to terms. It is in view of our long-standing business relationship that we make you such a counter-offer. As the market is declining, we hope you will consider our counter-offer most favorably and answer us as soon as possible.

Sincerely yours, (signature) Peter Johnson

(Sales Department) 2010年6月10日

5.

敬启者:

贵方2010年6月8日关于人造纤维毛衫的报盘已收悉,谢谢。我们非常抱歉的奉告,贵方报价偏高,与现行的市场价格不符。由于类似质量的货品在此处可以以较低价格购到,故请贵方降低所报价格,建议降低5%。这样,我们或许能够达成交易。鉴于我们之间长期的贸易关系,我方作出如此还盘。由于市场日渐萎缩,我们极其真诚的希望贵方能考虑我方还盘,并尽早赐复。 谨此

彼得·威尔逊(签名) (销售部) 2010年6月10日

6.

罗伯特先生:

我们非常高兴接到贵方5月24日对我方体育用品的订货,欢迎成为我们客户中的一员。 我们确认按贵方信函中的价格供货并安排下周由海路发运。 我们相信贵方在见货后会对其价格完全满意并感到物有所值。

考虑到贵方对我们所经营货物的范围不太了解,现随函附寄一份产品目录并希望我们对贵方第一次订货的处理可以促成我们进一步的商业往来,以此标志着我们愉快合作的开端。

销售部经理 王辉 谨上

Dear Robert,

We want to say how pleased we were to receive your order of May 24 for our sport supplies and welcome you as one of our customers.

We confirm supply of the goods at the prices stated in your letter and are arranging for dispatch next week by sea. When the goods reach you we feel confident you will be completely satisfied with them at the prices offered, for they represent exceptional value (for they are excellent value for money).

As you may not be aware of the wide range of goods we are dealing in, we are enclosing a copy of our catalogue and hope that our handling of your first order will lead to further business between us and mark the beginning of a happy working relationship.

Yours faithfully, (signature) Wang Hui Sales Manager

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/kkid.html

Top