2016年职称英语理工A概括大意与完成句子译文 中英文对照

更新时间:2024-05-15 23:44:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

The Tiniest Electric Motor in the World世界上最小的电动机

最近科学家公布了现有的最小的电动机。就是在一个句号里,上百个这样的电动机也能来回地运动。将来有一天,类似的发动机也许能够为一个机械医生提供动力,在人的身体里自由移动,治疗疾病。

发动机通过碳纳米管中的原子在两小滴金属溶液间的来回运动进行工作。

其中一个小滴甚至比另一个还要小。当微弱的电流通过时,大一点的小滴金属溶液中的原子就会缓慢逸出,进入小一点的小滴。这样,后者体积不断增大——但决不会大到和前者一样——最后,与大一点的小滴金属溶液相撞。当他们接触时,大的小滴便夺回它失去的原子。能量这样迅速地来回运动就产生一次动力冲程。

这项技术利用了表面张力的原理——原子或分子有不愿被分开的倾向——这在纳米等级上更加重要。表面张力同样也使某些昆虫能在水上行走。

虽然这样产生的能量很少——只有 20微瓦,但与电动机的小等级相比,功率也是相当可观了。整个装置的体积不到 200纳米,比起人类一根头发的宽度,它要小几百倍。如果纳米电动机能按比例放大到汽车发动机的尺寸,它将会比丰田凯美瑞的 225马力的 V6引擎还要大 1亿倍。

1988年,理查德·乌勒教授和他的同事发明了第一台微型发动机, 100微米长,或者说有一根头发那么粗。 2003年,泽特尔的小组制造出第一台纳米级的发动机。 2006年,他们又造出了纳米传送带,能够像工厂里传送汽车那样移动极小的粒子。

纳米技术的工程师尽力去模拟自然,用一个个原子来制造物体。在这些事物当中,纳米发动机能够被用于光电路来改变光的方向,该过程被称为光学转换。未来主义者预想有一天,被纳米发动机驱动的纳米机器能在人体内移动,发现疾病并修复被破坏的细胞。

词汇

shuffle /???f?l/v.来回运动 molten/?m??lt?n/ adj.溶化的 droplet /?dr?plit/n.小滴 nanoconveyor n.纳米传送带 bump/b?mp/v.碰撞 sop/s?p/ v.吸入

microwatt/?maikr?uw?t/ n.微瓦 nanomachine/?nein?m???i:n/ n.纳米机器 nanometer/?n?n??mi:t?/ n.纳米,微毫米 micromotor n.微电机 nanotube n.纳米管 nanotechnologyn.纳米技术 mimic/?m?m?k/ v.模仿

stroke/str?uk/ n.行程,冲程

nanomotor n.纳米发动机 中英对照

1.Scientists recently made public the tiniest electric motor ever1 built. You could stuff hundreds of them into the period at the end of this sentence.

最近科学家公布了现有的最小的电动机。就是在一个句号里,上百个这样的电动机也能来回地运动。 One day a similar engine might power a tiny mechanical doctor that would travel through your body to remove your disease.

将来有一天,类似的发动机也许能够为一个机械医生提供动力,在人的身体里自由移动,治疗疾病。 2.The motor works by shuffling atoms between two molten metal droplets in a carbon nanotube. One droplet is even smaller than the other.

发动机通过碳纳米管中的原子在两小滴金属溶液间的来回运动进行工作。其中一个小滴甚至比另一个还要小。

When a small electric current is applied to the droplets, atoms slowly get out of the larger droplet and join the smaller one.

当微弱的电流通过时,大一点的小滴金属溶液中的原子就会缓慢逸出,进入小一点的小滴。

The small droplet grows — but never gets as big as the other droplet and eventually bumps into the large droplet.

这样,后者体积不断增大——但决不会大到和前者一样——最后,与大一点的小滴金属溶液相撞。 As they touch, the large droplet rapidly sops up the atoms it had previously lost. This quick shift in energy produces a power stroke.2

当他们接触时,大的小滴便夺回它失去的原子。能量这样迅速地来回运动就产生一次动力冲程。 3.The technique exploits the fact that surface tension — the tendency of atoms or molecules to resist separating — becomes more important at small scales3.

这项技术利用了表面张力的原理——原子或分子有不愿被分开的倾向——这在纳米等级上更加重要。 Surface tension is the same thing that allows some insects to walk on water. 表面张力同样也使某些昆虫能在水上行走。

4.Although the amount of energy produced is small — 20 microwatts — it is quite impressive in relation to the tiny scale of the motor4.

虽然这样产生的能量很少——只有 20微瓦,但与电动机的小等级相比,功率也是相当可观了。

The whole setup5 is less than 200 nanometers on a side, or hundreds of times smaller than the width of a human hair.

整个装置的体积不到 200纳米,比起人类一根头发的宽度,它要小几百倍。

If it could be scaled up to the size of an automobile engine6, it would be 100 million times

more powerful than a Toyota Camry's 225 horsepower V6 engine.

如果纳米电动机能按比例放大到汽车发动机的尺寸,它将会比丰田凯美瑞的 225马力的 V6引擎还要大1亿倍。

5.In 1988, Professor Richard Muller and colleagues made the first operating micromotor, which was 100 microns across7, or about the thickness of a human hair.

1988年,理查德·乌勒教授和他的同事发明了第一台微型发动机, 100微米长,或者说有一根头发那么粗。 In 2003, Zettl's group created the first nanoscale motor. In 2006, they built a nanoconveyor, which moves tiny particles along like cars in a factory.

2003年,泽特尔的小组制造出第一台纳米级的发动机。 2006年,他们又造出了纳米传送带,能够像工厂里传送汽车那样移动极小的粒子。

6.Nanotechnology engineers try to mimic nature, building things atom-by-atom. Among other things, nanomotors could be used in optical circuits to redirect light, a process called optical switching.

纳米技术的工程师尽力去模拟自然,用一个个原子来制造物体。在这些事物当中,纳米发动机能够被用于光电路来改变光的方向,该过程被称为光学转换。

Futurists envision a day when nanomachines, powered by nanomotors, travel inside your body to find disease and repair damaged cells.

未来主义者预想有一天,被纳米发动机驱动的纳米机器能在人体内移动,发现疾病并修复被破坏的细胞。

A Strong Greenhouse Gas一种强烈的温室气体

甲烷是一种无色无味的气体,同时也是一种很强烈的温室气体,一旦释放到空气中,就会吸收地球表面散发的热量。所以说甲烷是使这个星球日趋变暖 (或叫全球变暖 )的一个主要原因。按分子与分子对比,甲烷在大气中吸收热量的能力是二氧化碳——最丰富的温室气体的 21倍。

由于全世界有 130亿头牛几乎在连续不断地打嗝(仅美国就有一亿头),难怪由牲畜释放的甲烷就成为了一种主要的全球性甲烷来源。其他主要的甲烷来源有:石油、钻井、采煤、固体垃圾以及沼泽地。

甲烷和二氧化碳等温室气体只占地球大气的一小部分,大气中 78%为氮气,将近 21%为氧气。

没有温室气体来吸收太阳的热量,使地球变暖,我们所知道的生命就不会存在。但在过去的 200年里,通过燃烧油、天然气和煤来获取能量的人类活动加剧了温室效应。

在过去的两个世纪里,甲烷在大气中的浓度地加了一倍多,人们常常将此归罪于大工业和汽车。 但是农业在其中也扮演了一个重要角色。仅在过去 40年里,全球牲畜数量就翻了一番。

牛吃的大部分是草,但却长得身高体壮。原因何在?在于它们都长有瘤胃。它们的瘤胃容纳160升的食物,养育数十亿的微生物。这些微小的细菌和原生动物可分解纤维素,形成可吸收的营养。没有这些微生物牛就无法生存。

微生物可吸收纤维素,所以就会释放出甲烷。所有长有瘤胃的动物(比如牛、绵羊和山羊)都会这样,因

此它们经常释放出气体。这是它们的正常吸收过程的一部分。它们反刍时,就会将食物重新咀嚼,于是就释放出气体。一般每头牛每天会排出600升甲烷。

因此,我们认为,牲畜释放的气体也是全球变暖的一个主要因素。 词汇

methane/ ?meθe?n / n.甲烷 munch/ m?nt? / v.用力咀嚼 odorless/ ???d?l?s /adj.无味的 hefty/ ?hefti: / adj.健壮的 potent/ ?p?ut?nt / adj.强有力的 rumen/ ?ru:men / n.瘤胃 belch/ belt? / v.打嗝 protozoa n.原生动物(复数)

livestock/ ?laivst?k / n.家畜,牲畜 cellulose/ ?selj??l??s / n.纤维素 landfill/ ?l?nd?f?l /n.埋填的废渣 nutrient/ ?nju:tri?nt / adj.有营养的 magnify/ ?m?ɡnifai / v.扩大 cud/ k?d /n.反刍的食物

guzzle/ ?g?z?l / v.大量消耗(燃料等) regurgitate/ ri:?g?:d???te?t / v.反刍 中英对照

1.Methane is a colorless, odorless gas; it is also a potent greenhouse gas, and once released into the atmosphere, it absorbs heat radiating from Earth’s surface.

甲烷是一种无色无味的气体,同时也是一种很强烈的温室气体,一旦释放到空气中,就会吸收地球表面散发的热量。

That’s why methane is a major contributor to the planet’s increasing temperature rise—or global warming.

甲烷是一种无色无味的气体,同时也是一种很强烈的温室气体,一旦释放到空气中,就会吸收地球表面散发的热量。所以说甲烷是使这个星球日趋变暖 (或叫全球变暖 )的一个主要原因。

Molecule for molecule, methane’s heat-trapping power in the atmosphere is 21 times stronger than carbon dioxide, the most abundant greenhouse gas.

按分子与分子对比,甲烷在大气中吸收热量的能力是二氧化碳——最丰富的温室气体的 21倍。

2.With 13 billion cows belching almost constantly around the world (100 million in the U.S. alone),

it’s no surprise that methane released by livestock is one of the chief global sources of the gas.

由于全世界有 130亿头牛几乎在连续不断地打嗝(仅美国就有一亿头),难怪由牲畜释放的甲烷就成为了一种主要的全球性甲烷来源。

Other prime methane sources: petroleum, drilling, coal mining, solid-waste landfills and wetlands.

其他主要的甲烷来源有:石油、钻井、采煤、固体垃圾以及沼泽地。

3.Greenhouse gases like methane and carbon dioxide make up only a small part of Earth’s atmosphere, which is 78 percent nitrogen and nearly 21 percent oxygen.

甲烷和二氧化碳等温室气体只占地球大气的一小部分,大气中 78%为氮气,将近 21%为氧气。

And without greenhouse gases to trap the sun’s heat and warm the planet, life was we know it couldn’t exist.

如果没有温室气体来吸收太阳的热量,使地球变暖,我们所知道的生命就不会存在。

But in the last 200 years, human activity that requires burning oil, natural gas, and coal for energy has magnified the greenhouse effect.

但在过去的 200年里,通过燃烧油、天然气和煤来获取能量的人类活动加剧了温室效应。

4.Atmospheric concentrations of methane have more than doubled in the last two centuries. Blame for this often focuses on big industries and gas-guzzling vehicles.

在过去的两个世纪里,甲烷在大气中的浓度地加了一倍多,人们常常将此归罪于大工业和汽车。 But agriculture plays a major role, too. In the past 40 years alone, the global cattle population has doubled.

但是农业在其中也扮演了一个重要角色。仅在过去 40年里,全球牲畜数量就翻了一番。

5.Cows munch mostly grasses and hay—yet they grow big and hefty. Why? Because of the rumen. The rumen holds 160 liters of food and billions of microbes.

牛吃的大部分是草,但却长得身高体壮。原因何在?在于它们都长有瘤胃。它们的瘤胃容纳160升的食物,养育数十亿的微生物。

These microscopic bacteria and protozoa break down cellulose and fiber into digestible nutrients. A cow couldn’t live without its microbes. As the microbes digest cellulose, they release methane.

这些微小的细菌和原生动物可分解纤维素,形成可吸收的营养。没有这些微生物牛就无法生存。由于微生物可吸收纤维素,所以就会释放出甲烷。

The process occurs in all animals with a rumen (cows, sheep, and goats, for example), and it makes them very gassy. It’s part of their normal digestion process.

所有长有瘤胃的动物(比如牛、绵羊和山羊)都会这样,因此它们经常释放出气体。这是它们的正常吸收过程的一部分。

When they chew their cud, they regurgitate some food to rechew it, and all this gas comes out. the average cow expels 600 liters of methane a day.

它们反刍时,就会将食物重新咀嚼,于是就释放出气体。一般每头牛每天会排出600升甲烷。 6.That’s why we say livestock gas is also a major factor of causing the global warming. 因此,我们认为,牲畜释放的气体也是全球变暖的一个主要因素。

The Magic Io Personal Digital Pen神奇的io私人数字笔

仔细看看由Logitech公司发明的io私人数字笔吧。这是一种神奇的笔。可以将你写的所有东西储存下来并转换到计算机上,而你在使用这种数字笔时却不必携带手持设备。

Logitech技术的工作原理如下:这种笔使用一种普通的圆珠笔墨水,和平常一样写字。

但是当你写字时,笔内的一个极小的摄像头也在以每秒钟100张的速度对你所写的内容进行快速拍摄,通过印在纸上的小点块拼出你所写的内容。然后,无论你是记笔记还是画复杂图表,所以的信息——基本上都是笔在纸上的移动——都将以数字形式存储于笔中。你可在笔的存储器中存储多达40页的资料。而对你来说,你只不过是在使用一支普通的笔而已。

只有当你将笔插入与PC机连接的笔座中时,有趣的事才真正开始。你的PC机的专用软件会估算出你所做之事,并下载你最新写下的所有文件。根据你是否在专用记事本的一些特定框里打对号,这种笔还可以辨别出文档是电子邮件、“待执行”人物还是要插入文字处理文档的图表。文档下载后,你就可以查看、打印或将其转换为其他形式。

io私人数字笔可妥善又简单地解决手写笔记的存储、共享和检索问题,也可处理图表、图片以及其他非文本资料。你不必携带电脑,你只需要拿出笔和专门用纸就能开始工作了。

这是一种很了不起的产品,因为你的工作不会因之产生任何麻烦——你不必携带显示屏,也不必携带任何附件。

它非常轻便,如果你需要的话,也可以当普通笔来用,而这种专用记事本看起来摸起来都很像普通记事本。有些人会很好奇,不明白为什么你在用雪茄写字,这是唯一看起来令人费解的地方。

io私人数字笔在其他方面也很有潜力。例如,联邦快递公司正引进一种数字笔,从而用户可用手填写表格,而无需再费力劳神地打进机器中。

如果数字为数字型,几乎所有事情都可由这种笔来完成——例如将数据通过无线方式或手机传输到中心计算机上。医生可将处方直接转到药房,减少了欺诈行为的发生。警察可将报告发回警察局,减少了文书工作。

词汇

lug/ l?g / v.吃力地携带 snapshot/ ?sn?p???t / n.快照

patchwork/ ?p?t??w?:k /n.拼凑的东西,杂絵 doodle/ ?du:dl / n.信手写就的资料

cradle/ ?kreidl / n.座,支架 download v.下载

tick/ tik / v.打上小记号 notepad/ ?n??t?p?d / n.记事本 destined/ ?destind / adj.预定的 laptop/ ?l?p?t?p / n.笔记本电脑,膝上电脑 whip/ hwip / v.猛地拔出 strap/ str?p / v.用带扣住

cumbersome/ ?k?mb?s?m / adj.麻烦的 pharmacy/ ?fɑ:m?si / n.药房 中英对照

1.Check out the io Personal Digital Pen launched by Logitech:It’s a magic pen that can store everything you write and transfer it to your computer.

仔细看看由Logitech公司发明的io私人数字笔吧。这是一种神奇的笔。可以将你写的所有东西储存下来并转换到计算机上.

And you don’t have to lug a hand-held device along with you for it to work.1 而你在使用这种数字笔时却不必携带手持设备。

2.Logitech’s technology works like this:The pen writes normally, using normal ballpoint pen ink2.

Logitech技术的工作原理如下:这种笔使用一种普通的圆珠笔墨水,和平常一样写字。

But while you are writing, a tiny camera inside the pen is also taking 100 snapshots per second of what you are doing3, mapping your writing via a patchwork of minute dots printed on the paper.

但是当你写字时,笔内的一个极小的摄像头也在以每秒钟100张的速度对你所写的内容进行快速拍摄,通过印在纸上的小点块拼出你所写的内容。

All this information—the movement of your pen on the paper, basically — is then stored digitally inside the pen, whether you are writing notes or drawing complex diagrams.

然后,无论你是记笔记还是画复杂图表,所以的信息——基本上都是笔在纸上的移动——都将以数字形式存储于笔中。

You can store up to 40 pages worth of doodles in the pen’s memory. As far as you are concerned4, you are just using a normal pen.

你可在笔的存储器中存储多达40页的资料。而对你来说,你只不过是在使用一支普通的笔而已。 3.It is only when you drop the pen into its PC-connected cradle that the fun begins. Special software on your PC will figure out what you have done, and begin to download any documents you have

written since the last time it was there.

只有当你将笔插入与PC机连接的笔座中时,有趣的事才真正开始。你的PC机的专用软件会估算出你所做之事,并下载你最新写下的所有文件。

Depending on whether you have ticked certain boxes on the special notepad, it can also tell whether the document is destined to be an e-mail, a “to do” task, or a diagram to be inserted into a word-processing document.

根据你是否在专用记事本的一些特定框里打对号,这种笔还可以辨别出文档是电子邮件、“待执行”人物还是要插入文字处理文档的图表。

Once the documents are downloaded you can view them, print them out or convert them to other formats.

文档下载后,你就可以查看、打印或将其转换为其他形式。

4.The io Personal Digital Pen is a neat and simple solution to the problem of storing, sharing and retrieving handwritten notes, as well as for handling diagrams, pictures and other non-text doodling.

io私人数字笔可妥善又简单地解决手写笔记的存储、共享和检索问题,也可处理图表、图片以及其他非文本资料。

You don’t have to carry a laptop along with you. All you have to do is just whip out the pen and the special paper and you are off.

你不必携带电脑,你只需要拿出笔和专门用纸就能开始工作了。

5.It is a great product because it does not force you to work differently—walking around with a screen strapped to your arm, or carrying with you extra bits and pieces.

这是一种很了不起的产品,因为你的工作不会因之产生任何麻烦——你不必携带显示屏,也不必携带任何附件。

The pen is light and works like a normal pen if you need it to, while the special notepads look and feel like notepads.

它非常轻便,如果你需要的话,也可以当普通笔来用,而这种专用记事本看起来摸起来都很像普通记事本。 The only strange looks will be from people who are curious why you are writing with a cigar. 有些人会很好奇,不明白为什么你在用雪茄写字,这是唯一看起来令人费解的地方。

6.Theio Personal Digital Pen also has potential elsewhere.FedEx6, for example, is introducing a version of the pen so that customers can fill out forms by hand — instead of punching letters into cumbersome devices.

io私人数字笔在其他方面也很有潜力。例如,联邦快递公司正引进一种数字笔,从而用户可用手填写表格,而无需再费力劳神地打进机器中。

5

Once that data is digital more or less anything can be done with it — transferring it wirelessly to a central computer, for example, or via a hand-phone.

如果数字为数字型,几乎所有事情都可由这种笔来完成——例如将数据通过无线方式或手机传输到中心计算机上。

Doctors could transmit their prescriptions direct to pharmacies, reducing fraud; policemen could send their reports back to the station, reducing paperwork.

医生可将处方直接转到药房,减少了欺诈行为的发生。警察可将报告发回警察局,减少了文书工作。

Maglev Trains磁悬浮列车

一些国家正在使用强有力的额电磁体发展高速列车,这种列车叫作磁悬浮列车。Maglev是磁悬浮的缩略词,它意味着这些列车漂浮在导向槽上,导向槽是使用磁铁的基本原理来替换原来的钢轮子和钢轨道的列车。

如果你曾经玩过磁铁,你知道异极相吸,同极相斥的道理。这是电磁式推进背后的基本原理。 电磁体与其他磁铁在吸引金属物品方面是一样的,但是电磁力是暂时的。你能通过铜丝连接一节5号电池的正负极很容易地自己创造出一个小的电磁体。这就创造了一个小磁场。如果你从电池分开导线的任意一个末端,磁场就消失。

这个导线和电池实验创造的磁场是磁悬浮列车系统背后的简单想法。这个系统有三个成分:一个大电能来源、金属卷排列成导向槽或轨道和附着在列车下面的大的导电磁体。

磁悬浮列车和传统列车之间的一个很大的大区别是磁悬浮列车没有发动机——至少不是沿着轨道拉动典型的火车车厢的那种发动机。磁悬浮列车的发动机相当不显眼。代替矿物燃料的使用,由嵌入导向壁内的电磁线圈产生的磁场加上轨道,一起推动火车前进。

导向槽是沿着轨道延伸的带磁性的线圈。它排斥在列车的车盘上的大磁铁,允许列车在导向槽之上1—10cm之间悬浮。一旦列车被悬浮,就把力量供给在导向槽墙体之内的线卷来创造出一个单独的磁场系统,沿着导向槽推拉列车。在导向槽墙体内供给线圈的电流不断交替改变被磁化的线卷的极性。在极性上的变化造成了列车前面的磁场向前拉动列车,而在列车后面的磁场增加更多向前推力。

磁悬浮列车漂浮在气垫上来减少摩擦。这种缺乏摩擦(的状态)让这些列车超过500kph的速度,(这个速度)是地面交通工具史无前例的速度,或者是最快的传统列车两倍的速度。500kph,你可能用刚好超过两个小时的时间从巴黎旅行到罗马。

词汇

levitate/ ?lev??te?t /v. 悬浮

electrified/ ??lektr??fa?d / v. 使带电 levitation n. 悬浮

magnetize/ ?m?gn??ta?z / v. 使带磁 guideway n. 导向槽

line/ lain / v.排列成行 propel/ pr??pel / vt.推进

underside/ ??nd??sa?d / n.下侧,下面 propulsion/ pr??p?l??n / n. 推进 undercarriage/ ??nd??k?rid? /n. 车盘 中英对照

1.A few countries are using powerful electromagnets to develop high-speed trains, called maglev trains. Maglev is short for magnetic levitation1 ,

一些国家正在使用强有力的额电磁体发展高速列车,这种列车叫作磁悬浮列车。Maglev是磁悬浮的缩略词, which means that these trains float over a guide way using the basic principles of magnets to replace the old steel wheel and track trains.

它意味着这些列车漂浮在导向槽上,导向槽是使用磁铁的基本原理来替换原来的钢轮子和钢轨道的列车。 2.If you've ever played with magnets, you know that opposite poles attract and like poles repel each other2. This is the basic principle behind electromagnetic propulsion.

如果你曾经玩过磁铁,你知道异极相吸,同极相斥的道理。这是电磁式推进背后的基本原理。

Electromagnets are similar to other magnets in that they attract metal objects, but the magnetic pull is temporary.

电磁体与其他磁铁在吸引金属物品方面是一样的,但是电磁力是暂时的。

You can easily create a small electromagnet yourself by connecting the ends of a copper wire to the positive and negative ends of an AA-cell battery3.

你能通过铜丝连接一节5号电池的正负极很容易地自己创造出一个小的电磁体。

This creates a small magnetic field. If you disconnect either end of the wire from the battery, the magnetic field is taken away.

这就创造了一个小磁场。如果你从电池分开导线的任意一个末端,磁场就消失。

3.The magnetic field created in this wire-and-battery experiment is the simple idea behind a maglev train rail system.

这个导线和电池实验创造的磁场是磁悬浮列车系统背后的简单想法。

There are three components to this system: A large electrical power source, metal coils lining a guide way or track, and large guidance magnets attached to theunderside of the train.

这个系统有三个成分:一个大电能来源、金属卷排列成导向槽或轨道和附着在列车下面的大的导电磁体。 4.The big difference between a maglev train and a conventional train is that maglev trains do not have an engine -- at least not the kind of engine used to pull typical train cars along steel tracks4.

磁悬浮列车和传统列车之间的一个很大的大区别是磁悬浮列车没有发动机——至少不是沿着轨道拉动典型的火车车厢的那种发动机。

The engine for maglev trains is rather unnoticeable. Instead of using fossil fuels, the magnetic field created by the electrified coils in the guideway walls and the track combines to propel the trains5.

磁悬浮列车的发动机相当不显眼。代替矿物燃料的使用,由嵌入导向壁内的电磁线圈产生的磁场加上轨道,一起推动火车前进。

5.The magnetized coil running along the track, called a guideway, repels the large magnets on the train's undercarriage, allowing the train to levitate between 1 to 10 cm above the guideway.

导向槽是沿着轨道延伸的带磁性的线圈。它排斥在列车的车盘上的大磁铁,允许列车在导向槽之上1—10cm之间悬浮。

Once the train is levitated, power is supplied to the coils within the guideway walls to create a unique system of magnetic fields that pull and push the train along the guideway.

一旦列车被悬浮,就把力量供给在导向槽墙体之内的线卷来创造出一个单独的磁场系统,沿着导向槽推拉列车。

The electric current supplied to the coils in the guideway walls is constantly alternating to change the polarity of the magnetized coils.

在导向槽墙体内供给线圈的电流不断交替改变被磁化的线卷的极性。

This change in polarity causes the magnetic field in front of the train to pull the vehicle forward, while the magnetic field behind the train adds more forward thrust.

在极性上的变化造成了列车前面的磁场向前拉动列车,而在列车后面的磁场增加更多向前推力。 6.Maglev trains float on a cushion of air', eliminating friction. This lack of friction allows these trains to reach unprecedented ground transportation speeds of more than 500 kph, or twice as fast as the fastest conventional train.

磁悬浮列车漂浮在气垫上来减少摩擦。这种缺乏摩擦(的状态)让这些列车超过500kph的速度,(此速度)是地面交通工具史无前例的速度,或者是最快的传统列车两倍的速度。

At 500 kph, you could travel from Paris to Rome in just over two hours. 500kph,你可能用刚好超过两个小时的时间从巴黎旅行到罗马。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/k0k7.html

Top