八年级走进文言文第18单元译文

更新时间:2024-04-10 07:53:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【第十八单元】

米芾狂放

【原文】宋徽宗闻米元章①]有字学②。一旦,于瑶林殿设纸砚笔墨,召米书之。上映帘观看,令梁守道相伴,赐酒果。米乃反系 ③袍袖,升高就上④,跳跃便捷⑤,落笔如云⑥,龙蛇⑦飞动。闻上在帘下,回顾抗 ⑧声曰:“奇绝,陛下!”上大喜,尽以砚纸之属赐之。寻除书学博士⑨。

【注释】①米元章:即米芾(fú),字元章。 ②有字学:精通书法。 ③系:穿。 ④升高就上:登高。 ⑤便捷:轻便敏捷。 ⑥如云:像云一样飘忽不定。 ⑦蛇:即龙。 ⑧抗:高。 ⑨书学博士:官职名称。

【译文】宋徽宗听说米芾精通书法。一天,在瑶林殿摆放纸砚笔墨,召来米芾让他写字。宋徽宗隔着帘子观看,叫梁守道陪伴米芾,(还)赏赐酒与果品。米芾便反穿袍子,登上高处,轻便敏捷,下笔如云飘,犹如龙蛇飞动(形容书法笔势遒劲生动)。(米芾)听说皇上在帘子下,回头高声说:“皇上,好极了!”皇上大喜,把纸砚笔墨之类全部赏赐给他。不久又任命他为书学博士。

1李白狂放

【原文】白既①嗜(爱好)酒,日(每天)与饮徒醉于酒肆(店铺)。玄宗度曲 ②,欲造(创作)乐府③新词,亟(急)召白,白已卧于酒肆矣。召入,以水洒面,即令秉(拿)笔,顷之(片刻,一会儿)成十余章,帝颇(很)嘉(赞扬)之。尝沉醉殿上,引(伸,此指伸脚)足令高力士④脱靴,由是斥(排斥,受排挤)去。乃浪迹江湖,终日沉饮。 【注释】①既:一向。 ②玄宗度曲:唐玄宗李隆基谱写乐曲。 ③乐府:此指配曲的诗歌。 ④高力士:当时极有权势的太监。

【译文】李白一向爱好喝酒,每天和喜欢喝酒的人喝醉在酒店里。唐玄宗李隆基谱写了乐曲,想要创作配曲的新词,急切召令李白(进宫),李白已经躺在酒店里了。召请(他)进了宫,用水泼洒(他的)脸,就立刻叫他拿笔(写词),一会儿写成了十多篇文章,唐玄宗很赞赏他。(李白)曾经深醉在大殿上,伸出脚叫高力士给他脱下靴子,因此受排斥离开(京城)。于是,(李白)浪迹江湖,整天沉溺在喝酒之中。

2赵孟頫过扬州

【原文】元①盛时,扬州有赵氏者,富而好客。其家有明月楼,人作春题②,多未当意(中意,适合他心意)者。一日,赵子昂③过扬,主人知之,迎致(到)楼上,盛筵相款,所用皆银器。酒半,出纸笔求作春题。子昂援(提)笔书云((写)道):“春风阆苑④三千客,明月扬州第一楼。”主之得之,喜甚,尽撤酒器以赠子昂。

【注释】①元:元朝。 ②春题:春联。 ③赵子昂:即大书法家赵孟頫(fǔ),字子昂。④阆(làng)苑:传说中神仙居住的地方。此处是赞美明月楼。

【译文】元朝兴盛的时候,扬州有个姓赵的人,富裕而喜欢(招待)客人。他的家里有座明月楼,人们(替他)写春联,大多没有适合他的心意的。一天,赵孟頫路过扬州,主人知道了这件事,(把他)迎接到明月楼上,用丰盛的酒席款待他,(酒席上)所用的都是银制的

器皿。酒喝到一半,(主人)拿出纸和笔请求(赵孟頫)写春联。赵孟頫拿起笔写道:“春风阆(làng)苑三千客,明月扬州第一楼。”主人得到春联,非常高兴,把撤下的银制喝酒的器皿全部赠送给赵孟頫。

3宋元君将画图

【原文】宋元君将画图①。众史 ②皆至,受 ③揖(打拱)而立,舐(shì)笔和墨,在外 ④者半。有一史后至者,儃儃⑤然不趋(小步快走),受揖不立,因之舍。宋元君使人视之,则解衣般礴[盘腿而坐],裸袖握管(笔)。君曰:“可矣,此真画者也。” 【注释】①图:地图。 ②史:负责文书的官员。 ③受:接受命令。 ④外:外行。 ⑤儃儃(chǎn)舒闲从容。⑥般礴:盘腿而坐。

【译文】宋元君将要画地图。负责文书的官员都到了,接受命令拱手行礼站立在一边,(他们把)画笔濡湿,调好墨,在外面等待进殿的还有一半人。有一个后到的官员,他舒闲从容地不急着快步进殿,接受命令后并不站立,接着到住的屋子里。宋元君派人去看他,(他)却解开衣襟,盘腿坐着,捋起衣袖,裸露手臂握着笔。宋元君说:“行了,这才是真正的画师。”

4章惇书绝壁

【原文】章惇(dūn)①尝与苏轼同游南山,抵(到达)仙游潭,潭下临(面对)绝壁万仞(丈(古代八尺为一仞)),岸甚狭。子厚推轼下潭书壁,轼不敢。子厚履(踩)险而下,以漆墨濡笔大书石壁上曰:“苏轼章某来。”轼拊(拍)子厚背曰:“子厚异日(往后有一天)得士 ②,必能杀人。”子厚曰:“何也?”轼曰:“能自拼命者能杀人也。”子厚大笑。

【注释】①章惇:宋朝人,字子厚。 ②士:同“仕”,做官。

【译文】章惇曾经和苏轼一同游南山,到达了仙游潭,潭的下面面对着万丈极陡峭不能攀援的山崖,两岸非常的狭窄。章惇推让要苏轼下仙游潭在石壁上写字留念,苏轼不敢。章惇(就)冒险踩着石壁下去,用笔蘸着黑漆在石壁上写大字,道:“苏轼、章某来(过此地)。”苏轼拍着章惇的背说:“章惇(你)往后有一天做了官,必定能杀人。”章惇说:“为什么?”苏轼说:“能自己拼命的人必能杀人。”章惇大笑。

5、晏子谏齐景公

【原文】齐景公①为高台 ②,劳民。台成,又欲为(铸造)钟③。晏子谏曰:“君者,不以民之哀为乐。君(你)不胜(尽)欲,既(已经)筑台矣,今复为钟,是重敛于民也,民必哀矣。夫敛(搜括)民而以为乐,不祥,非治国之道也。”景公乃止。

【注释】①齐景公:春秋时齐国国君。 ②高台:高楼。 ③钟:古代的一种乐器,青铜铸成。

【译文】齐景公建造筑高楼,使老百姓劳累。高楼建成后,又想铸造上名为钟的乐器。晏子进言劝告说:“国君,不能把百姓的哀痛作为自己的欢乐。您不控制自己的欲望,已经建筑了高楼,现在又要铸造钟,这是加重对百姓的搜刮,百姓必定会哀怨。国君以搜刮百姓

作为欢乐,是不吉祥的,不是治理国家的方法。”齐景公这才停止(铸造钟)。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/jd3r.html

Top