傲慢与偏见|Pride,and,Prejudice|有声英语名著
更新时间:2024-02-12 19:21:01 阅读量: 经典范文大全 文档下载
篇一:Pride and Prejudice傲慢与偏见 翻译
译文一:
凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。
有一天,班纳特太太对她的丈夫说:“我的好老爷,尼日斐花园终于租出去了,你听说过没有?”
班纳特先生回答道,他没有听说过。
“地确租出去了,”她说,“朗格太太刚刚上这儿来过,她把这件事的底细,一五一十地都告诉了我。”
班纳特先生没有理睬她。
“你难道不想知道是谁租去的吗?”太太不耐烦地嚷起来了。
“既是你要说给我听,我听听也无妨。”
这句话足够鼓励她讲下去了。
(王科一 译【上海译文出版社 1980年6月版】) 译文二:
有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。
这条真理还真够深入人心的,每逢这样的单身汉新搬到一个地方,四邻八舍的人家尽管对他的性情见识一无所知,却把他视为自己某个女儿的合法财产。
“亲爱的贝纳特先生,”一天,贝纳特太太对丈夫说:“你有没有听说内瑟菲尔德庄园终于租出去了?”
贝纳特先生回答到,没有听说。
“的确租出去了,”太太说道,“朗太太刚刚来过,她把这事一五一十地全告诉了。”贝纳特先生没有回答。
“难道你不想知道是谁租去的吗?”太太不耐烦地嚷道。
“既是你想告诉我,我听听也无妨。”
这句话足以逗引太太讲下去。
(孙致礼 译【译林出版社 1990年7月版】)
篇二:傲慢与偏见(PrideAndPrejudice)英文读后感
傲慢与偏见(Pride And Prejudice)英文读后感
The feeling of 《Pride And Prejudice》
Then man treat great event in one’s life with punishing, Demonstrate different attitudes to the love question of the marriage of young girl of the family origin of middle class of villages and towns, Thus reflected authors oneself’s marriage view: It is wrong to get married for the property, money and position; Get married and does not consider that above-mentioned factors are unwise too . So, she objects to getting married for money , objecting to regarding the marriage as a trifling matter . She emphasizes the importance of the ideal marriage , and regard men and women’s emotion as the foundation stone which concludes the ideal marriage .
The woman protagonist in the book Elizabeth comes from the little landlord’s family, reaches the west to have deep love for for the rich and powerful people sons and younger brothers. Reach the
disparity of ignoring family status and wealth of the west, propose to her, but is refused. Elizabeth’s misunderstanding and prejudice to him are a reason, but a main one is the arrogance that she dislikes him. Reach the thes of the west in fact status’ the reflections of difference, exist this kind arrogant, Not having common thoughts and feelings between he and Elizabeth, the marriage that can not have lofty ideals . Elizabeth watches conducting oneself
in society and a series of behavior of reaching the west personally afterwards, See he change the proud conceited expressions of passing by, dispel misunderstanding and prejudice to him, Thus concluded the happy marriage with him.
篇三:[傲慢与偏见].Pride.and.Prejudice.2005
850
01:08:44,547 --> 01:08:46,174
伊丽莎白小姐
Miss Elizabeth.
851
01:08:46,341 --> 01:08:48,968
我实在没有办法撑下去了
I have struggled in vain and can bear it no longer.
852
01:08:49,135 --> 01:08:51,297
这几个月对于我来说是一种折磨
These past months have been a torment.
853
01:08:51,298 --> 01:08:53,306
我来罗新斯只是为了见你
I came to Rosings only to see you.
854
01:08:53,473 --> 01:08:56,643
理智的想法和家族的期望阻挠着我
I have fought against judgement, my family's expectation,
855
01:08:56,851 --> 01:08:59,687
你卑微的出身和我爵位的悬殊也令我迟疑不决
the inferiority of your birth, my rank.
856
01:08:59,854 --> 01:09:02,482
但我要把这一切统统抛开,请你终结我的痛苦
I will put them aside and ask you to end my agony.
857
01:09:02,649 --> 01:09:05,818
- 我不明白你在说什么 - 我爱你
- I don't understand. - I love you.
858
01:09:07,946 --> 01:09:10,323
最真挚的爱
Most ardently.
859
01:09:13,326 --> 01:09:17,497
请赐予我荣幸,接受我的手吧
Please do me the honour of accepting my hand.
860
01:09:18,915 --> 01:09:22,835
先生,我感激你的挣扎
Sir, I appreciate the struggle you have been through,
861
01:09:23,044 --> 01:09:25,588
很抱歉引起你的痛苦
and I am very sorry to have caused you pain.
862
01:09:25,797 --> 01:09:27,840
我完全是无心的
It was unconsciously done.
863
01:09:29,258 --> 01:09:31,052
- 这就是你的回复? - 是的,先生
- Is this your reply? - Yes, sir.
864
01:09:31,219 --> 01:09:33,930
- 你是在嘲笑我吗? - 不
- Are you laughing at me? - No.
865
01:09:34,097 --> 01:09:35,264
你是在拒绝我?
Are you rejecting me?
866
01:09:35,473 --> 01:09:41,020
我确信,你心中阶级的门槛会帮助你克服痛苦
I'm sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it.
867
01:09:41,187 --> 01:09:44,357
我能否问问,为什么我竟会遭受如此无礼的拒绝?
Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?
868
01:09:44,565 --> 01:09:45,868
那么我能否问问
I might enquire
869
01:09:45,869 --> 01:09:49,779
为什么你说喜欢我是违背了你自己的理智?
why you told me you liked me against your better judgement?
870
01:09:49,946 --> 01:09:50,683
若说我是无礼的
If I was uncivil,
871
01:09:50,684 --> 01:09:52,240
那这就是我无礼的理由之一吧
then that is some excuse.
872
01:09:52,407 --> 01:09:55,410
- 但我还有别的理由 - 什么理由?
- But you know I have other reasons. - What reasons?
873
01:09:55,576 --> 01:09:59,163
一个毁了我最亲爱的姐姐幸福的人
Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined
874
01:09:59,330 --> 01:10:02,500
怎么会打动我的心去爱他呢?
the happiness of a most beloved sister?
875
01:10:02,667 --> 01:10:07,380
你能否认你拆散了一对相爱的恋人
Do you deny that you separated a young couple who loved each other,
876
01:10:07,547 --> 01:10:09,924
让你的朋友被大家指责为朝三暮四
exposing your friend to censure for caprice
877
01:10:10,091 --> 01:10:12,927
让我的姐姐被大家嘲笑为奢望空想
and my sister to derision for disappointed hopes,
878
01:10:13,094 --> 01:10:15,138
让他们双方都受尽了痛苦?
involving them both in acute misery?
879
01:10:15,346 --> 01:10:18,766
- 我并不否认 - 你怎么能做出这样的事情? - I do not deny it. - How could you do it?
880
01:10:18,933 --> 01:10:21,811
我认为你姐姐觉得他无关紧要
I believed your sister indifferent to him.
881
01:10:21,978 --> 01:10:24,647
我觉得他的爱要比她更多
I realised his attachment was deeper than hers.
882
01:10:24,814 --> 01:10:25,815
那是因为她害羞!
That's because she's shy!
883
01:10:26,023 --> 01:10:28,651
我说服彬格莱认为,她的感觉并不强烈 Bingley was persuaded she didn't feel strongly.
884
01:10:28,818 --> 01:10:30,862
- 那都是你说的 - 我这样做是为了他好
- Because you suggested it. - For his own good.
885
01:10:31,028 --> 01:10:33,865
我姐姐连对我都不吐露她的心声
My sister hardly shows her true feelings to me.
886
01:10:38,077 --> 01:10:40,621
我想你是担心她是看上了他的钱吧? I suppose his fortune had some bearing?
887
01:10:40,830 --> 01:10:43,374
我无意使你姐姐难堪
I wouldn't do your sister the dishonour.
888
01:10:43,541 --> 01:10:45,585
- 有迹象表明... - 什么?
- It was suggested... - What was?
889
01:10:45,751 --> 01:10:48,212
这门婚事明显是为了谋取利益的... It was clear an advantageous marriage...
890
01:10:48,379 --> 01:10:50,756
- 我姐姐给你那种印象? - 不!
- Did my sister give that impression? - No!
891
01:10:50,965 --> 01:10:53,601
你姐姐没有, 然而你的家人...
No. There was, however, your family...
892
01:10:53,602 --> 01:10:55,052
你以为我们是为了攀高枝?
Our want of connection?
893
01:10:55,219 --> 01:10:57,680
- 不,比那更甚 - 怎样更甚,先生? - No, it was more than that. - How, sir?
正在阅读:
傲慢与偏见|Pride,and,Prejudice|有声英语名著02-12
四年级奥数 第七讲 枚举法03-25
外科护理新进展01-07
天宝S6,S8全站仪摄影测量技术展示05-27
我 眼 中 的 高 效 课 堂01-10
高考完形固定搭配05-14
“改革创新、奋发有为”大讨论专题组织生活会经验交流材料02-23
人教版小学四年级数学下册第三单元练习题01-31
2016年最新论宪法的人权保障04-17
- 关于实施新冠肺炎疫情精准防控的指导意见
- 学生党员在疫情期间做出的思想汇报
- 《深度工作》读书感悟
- 抗"疫"期间思想汇报5篇
- 学校承诺书|面对疫情,我们承诺
- 公司战“疫”感悟_我想和你们在一起
- 国培送教下乡培训感悟总结
- 只盼“樱花”早盛开,烂漫如当年
- 疫情防控工作感悟
- 关于疫情的几点思考及感悟
- 读蒋廷黻《中国近代史》有感
- 党小组长培训资料汇
- 2019年度副镇长述职述德述廉报告
- 疫情期间教师直播感悟
- 新型冠状病毒肺炎疫情防控心得体会4篇
- 在书记抓党建工作述职评议大会上的讲话
- 《老师请回答》观后感
- 2020年党组织书记党建工作考核办法
- 在疫情防控暨企业复工复产工作会议上的讲话
- 企业疫期复工管理方式与措施
- 傲慢与偏见
- 英语
- 有声
- 名著
- Prejudice
- Pride