我院英语语言文学硕士研究生 - 翻译方向阅读书目
更新时间:2024-06-15 14:31:01 阅读量: 综合文库 文档下载
《现代西方翻译理论》课程 要求:
1、 先修课程:翻译理论与实践
2、 教学方法与建议:面授为主、课堂讨论为辅;需用多媒体教室 3、 考试方式:论文形式为主、平时作业为辅
平时作业(课堂参与) 30% 期中论文 20% 期末论文 50%(论文选题只能是课堂上教师提供的多个选题之一)
4、作业要求:习题也是本课程的重要教学环节。学生通过一定量的习题巩固和加深对课程内容的理解,同时使得学生将所学理论运用于实践,以提高学生的翻译技能。
5、教材与主要参考书:教材:(1)Gentzler, Edwin著 《当代翻译理论》,上海外语教育出版社,2001年 主要参考书:
(1) 刘宓庆著 《现代翻译理论》,江西教育出版社,1991年 (2) 郭建中主编 《当代美国翻译理论》,湖北教育出版社,2000年 (3) 廖七一著 《当代英国翻译理论》,湖北教育出版社,2000年 (4) 蔡毅等主编 《苏联翻译理论》,湖北教育出版社,2000年 (5) 马祖毅著 《中国翻译史》,湖北教育出版社,1999年 (6) 马祖毅著 《汉籍外译史》,湖北教育出版社,1997年 (7) 马祖毅著 《中国翻译通史》,湖北教育出版社,2006年 (8) 王克菲著 《翻译文化史论》,上海外语教育出版社,1997年 (9) 李亚舒等主编 《中国科学翻译史》,湖南教育出版社,2000年
(10) 黎难秋著 《中国科学文献翻译史稿》,中国科学技术大学出版社,1993年
(11) 黎难秋主编 《中国科学翻译史料》,中国科学技术大学出版社,1996年陈福康著 《中国译学理论史稿》,上海外语教育出版社,1992年
1. 居祖纯,《汉英语篇翻译》,清华大学出版社,1998年。 2. 连淑能,《英汉对比研究》,高等教育出版社,1993年。 3. 刘重德,《文学翻译十讲》,中国对外翻译出版公司,1991年。 4. Lawrence Venuti, 《译者的隐身——一部翻译史》,2004年。
5. Mona Baker, 《换言之:翻译教程》,外语教学与研究出版社,2000年。 6. P. Newmark, A Textbook of Translation,上海:上海外语教育出版社,2002年。
7. Roger T. Bell, 《翻译与翻译过程:理论与实践》,外语教学与研究出版社,2001年。
8. Andre Lefevere(ed), Translaiton/History/Culture: A Sourcebook,Shanghai Foreign Language Education Press,2004 9. Andre Lefevere, Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame,Shanghai Foreign Language Education Press,2004
a) Basil Hatim & Ian Mason, Discourse and the Translator,Shanghai Foreign Language Education Press,2001
10. Basil Hatim, Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics,Shanghai Foreign Language Education Press,2001
11. Christiane Nord, Translating as a Purposeful Activity : Functionalist Approaches Explained,Shanghai Foreign Language Education Press,2001
12. David Katan, Translating Culture: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators,Shanghai Foreign Language Education Press,2004
a) Edwin Gentzler, Contemporary Translation Theories (revised 2nd edition),2004
b) Ernst-August Gutt, Translation and Relevance: Cognition and Context,Shanghai Foreign Language Education Press,2004 c)Eugene A, Nida & Charles R. Taber, The Theory and Practice of Translation,2004 d) Eugene A, Nida, Toward a Science of Translating,2004
13.Eugene A. Nida, Language and Culture: Contexts in Translating,Shanghai Foreign Language Education Press,2001 14.George Steiner, After Babel: Aspects of Language and Translation,Shanghai Foreign Language Education Press,2001 15.Gideon Toury, Descriptive Translation Studies and Beyond,Shanghai Foreign Language Education Press,2001
16.Jenny Williams & Andrew Chesterman, The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies,Shanghai Foreign Language Education Press,2004
17.Katharina Reiss, Translation Criticism: the Potentials and Limitations,2004
a) Kathleen Davis, Demonstration and Translation,Shanghai Foreign Language Education Press,2004
18. Lawrence Venuti, The translator’s Invisibility: A History of Translation,Shanghai Foreign Language Education Press,2004 19. Leo Hickey, The Pragmatics of Translation,Shanghai Foreign Language Education Press,2001
20.Luise von Flotow, Translation and Gender : Translation in the ‘Era of Feminism’, Shanghai Foreign Language Education Press,2004
a)Maria Tymoczko, Translationin a postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation,Shanghai Foreign Language Education Press,2004
21.Mark Shuttleworth & Moira Cowie, Dictionary of Translation Studies, Shanghai Foreign Language Education Press,2004 22.Mary Snell-Hornby, Translation Studies: An Integrated Approach, Shanghai Foreign Language Education Press,2001
23. Mona Baker(ed.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies,Shanghai Foreign Language Education Press,2004 24.Peter Newmark, A Textbook of Translation,Shanghai Foreign Language Education Press,2001 25. Peter Newmark, Approaches to Translation,Shanghai Foreign Language Education Press,2001
26.Susan Bassnett & Andre Lefevere, Constructing Culture: Essays on Literary Translation,Shanghai Foreign Language Education Press,2001
27.Susan Bassnett, Translaiton Studies (3rd edition),Shanghai Foreign Language Education Press, 2004
28. Theo Hermans, Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained, Shanghai Foreign Language Education Press,2004
29. Wolfram Wilss, The Science of Translation: Problems and Methods,Shanghai Foreign Language Education Press,2001 翻译学课程组发布 2008/5月4日
正在阅读:
私募基金不同组织形式下的税收制度比较05-18
【实用】军训日记模板集合五篇10-29
小学三年级家长会主持词12-27
万古霉素临床应用剂量中国专家共识04-22
君が好きだと叫びたい04-23
物业管理知识36问03-08
2020公司年会主持词08-22
党委党组议事规则04-02
- 小学生造句大全
- 增压泵投资项目可行性研究报告(模板)
- 高中语文人教版粤教版必修1-5全部文言文知识点归纳
- 两学一做专题民主生活会组织生活会批评与自我批评环节个人发言提
- 管理处环境保洁工作操作标准作业指导书
- 2012六一儿童节活动议程 - 图文
- 移树申请报告
- 《贵州省市政工程计价定额》2016定额说明及计算规则
- 计算机长期没有向WSUS报告状态
- 汉语拼音教学策略研究
- 发展西部领先的航空货运枢纽
- 司法所上半年工作总结4篇
- 如何提高银行服务水平
- 发电厂各级人员岗位职责
- 丰田汽车的外部环境分析
- 2017—2018年最新冀教版四年级数学下册《混合运算》教案精品优质
- 中建八局样板策划 - 图文
- 戚安邦《项目管理学》电子书
- 2015年高级项目经理笔记
- 弯桥的设计要点
- 英语
- 我院
- 书目
- 硕士
- 研究生
- 方向
- 翻译
- 语言
- 阅读
- 文学