中国特色词汇翻译及旅游地名称

更新时间:2023-04-18 03:22:02 阅读量: 实用文档 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

中国特色词汇翻译(一)

中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)馄饨wonton

锅贴guotie (fried jiaozi)

花卷steamed twisted rolls

套餐set meal

盒饭box lunch

米豆腐rice tofu

魔芋豆腐konjak tofu

米粉rice noodles

冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.) 火锅chafing dish

八宝饭eight-treasure rice pudding

粉丝glass noodles

豆腐脑jellied bean curd

中国新兴事物(Newly Sprouted Things)

中国电信China Telecom

中国移动China Mobile

十五计划the 10th Five-Year Plan

中国电脑联网Chinanet

三峡工程the Three Gorges Project

希望工程Project Hope

京九铁路Beijing –Kowloon Railway

扶贫工程Anti-Poverty Project

菜篮子工程Vegetable Basket Project

温饱工程Decent-Life Project

安居工程Economy Housing Project

扫黄Porn-Purging Campaign

西部大开发Go-West Campaign

具有文化特色的现代表述

大陆中国Mainland China

红宝书little red book

红色中国socialist China

四化Four Modernizations

终生职业job-for-life

铁饭碗iron rice bowl

大锅饭communal pot

关系户closely-related units

外出打工人员migrant workers

关系网personal nets, closely-knitted guild

五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals

四美(心灵美、语言美、行为美、环境美):the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment

近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译

基层监督grass-roots supervision

基础税率base tariff level

婚介所matrimonial agency

婚外恋extramarital love

婚纱摄影bride photo

黑心棉shoddy cotton

机器阅卷machine scoring

即开型奖券scratch-open ticket/lottery

集中精力把经济建设搞上去go all out for economic development

价格听证会public price hearings

甲A球队Division A Soccer Team

家政服务household management service

加强舆论监督ensure the correct orientation is maintained in public opinion

假帐accounting fraud

叫板challenge; pick a quarrel

矫情use lame arguments

渐进式台独gradual Taiwan independence

借调temporarily transfer

扩大中等收入者比重Raise the proportion of the middle-income group.

扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption

安居工程housing project for low-income urban residents

信息化information-based&#59; informationization

智力密集型concentration of brain power&#59; knowledge-intensive

外资企业overseas-funded enterprises

下岗职工laid-off workers

分流reposition of redundant personnel

三角债chain debts

素质教育education for all-round development

豆腐渣工程jerry-built projects

社会治安情况law-and-order situation

民族国家nation state

“台独”"independence of Taiwan"

台湾当局Taiwan authorities

台湾同胞Taiwan coMPAtriots

台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.

西部大开发Development of the West Regions

可持续性发展sustainable development

风险投资risk investment

通货紧缩deflation

扩大内需to expand domestic demand

计算机辅助教学computer-assisted instruction ( CAI )

网络空间cyberspace

虚拟现实virtual reality

网民netizen ( net citizen )

电脑犯罪computer crime

电子商务the e-business

网上购物shopping online

应试教育exam-oriented education

学生减负to reduce study load

总裁助理assistant president

综合治理comprehensive treatment

安居工程housing project for low-income urban residents

信息化information-based;informationization

智力密集型concentration of brain power;knowledge-intensive 外资企业overseas-funded enterprises

下岗职工laid-off workers

分流reposition of redundant personnel

三角债chain debts

素质教育education for all-round development

豆腐渣工程jerry-built projects

社会治安情况law-and-order situation

西部大开发Development of the West Regions

可持续性发展sustainable development

风险投资risk investment

通货紧缩deflation

扩大内需to expand domestic demand

计算机辅助教学computer-assisted instruction(CAI)

网络空间cyberspace

虚拟现实virtual reality

网民netizen(net citizen)

电脑犯罪computer crime

电子商务the e-business

网上购物shopping online

应试教育exam-oriented education

学生减负to reduce study load

下岗laid-off workers

下海plunge into the commercial sea

下网off line

小康之家well-off family;comfortably-off family

新秀up-and-coming star,rising star

新新人类New Human Being;X Generation

信息港info port

形象小姐/先生image representative of a product or a brand

虚拟网virtual net

学生处students'affairs pision

研究生毕业证/学位证graduate diploma/graudate

degree'sdiploma

摇钱树cash cow

以人为本people oriented;people foremost

义务教育compulsory education

易拉罐pop can

应试教育examination-oriented education system

舆论导向direction of public opinion

运球dribble

在职博士生on-job doctorate

早恋puppy love

招生就业指导办公室enrolment and vocation guidance office 证券营业部stock exchange;security exchange

知识产权intellectual property rights

中专生secondary specialized or technical school student

中流砥柱mainstay,chief corner stone

专卖店exclusive agency;franchised store

自我保护意识self-protection awareness

综合国力comprehensive national strength

综合业务数字网integrated service digital***(ISDN)

公正、公平、公开just,fair and open

好莱坞大片Hollywood blockbuster

黄金时段prime time

假唱lip-synch

劲射power shot

拉拉队cheering squad

来电显示电话机caller ID telephone

论文答辩(thesis)oral defense

泡沫经济bubble economy

票贩子scalper,ticket tout

拳头产品competitive products;knock-out products;blockbuster 三角恋爱love triangle

三维动画片three-dimensional animation

"扫黄"、"打非"eliminate pornography and illegalpublications

申办奥运会bid for the Olympic Games

实现中华民伟大复兴bring about a great rejuvenation of the Chinesenation

市场疲软sluggish market

素质教育education for all-around development

筒子楼:tube-shaped apartment

脱贫致富cast(shake,throw)off poverty and set out on a road toprosperity

网吧Internet bar

网恋online love affair

网上冲浪surf the Internet

网上交易平台online trading platform

网友net friend

无人售票self-service ticketing

无绳来电显示电话cordless telephone with caller ID

无线应用协议WAP(wireless application protocol)The classification for the commodities:

1.frozen food 速冻食品

2.dairy products 牛产品

3.packaged foods 包装食品

4.cleaning supplies 清洁用品

5.personal-care supplies 个人护理用品

6.toys 玩具

7.car-care products 汽车护理用品

8.yard-care products 庭院护理用品

Different stores

1.Convienience store便利店

2.Grocery store小卖部

3.Supermarket超市

4.Drug store药店

5.Department store商场

6.Discount store打折店

7.Factory outlets厂家直销点

8.Specialty shop专卖店

9.Shopping mall/shopping center购物中心Houshold department:

dish 碟子

silverware 银器

cooking utensils 厨具

pots 壶

pans 锅

2.Hardware department:

tool 工具

paint 涂料

light-fixture 灯饰

plumbing supplies

home improvement products 家庭装修用品3.Appliance department:

sewing machine 缝纫机

washer 洗碗机

dryer 烘干机

refrigerator 冰箱

vacuum sweeper 吸尘器

water heater 热水器

washing machine 洗衣机

air comditioner 空调

electric cooker 电炉

microwave oven 微波炉

pressure cooker 高压锅

kettle 水壶

chopping board 切菜板

truner 锅铲

cleaver 切肉刀

4.Office supplies

executive desk 办公桌

photocopier 复印机

laser printer 激光打印机

floppy disk 软盘

fax machine 传真机

appointment book 记事簿

stapler 订书机

filig box 档案分类箱

clip 纸夹

stationery cabinet 文具柜

5.Electronics and entertainment department: television 电视

radio 广播

stereos/High-Fi 高保真音响

recorder 录音机

computer 电脑

·积压产品overstocked commodities (inventories)

·基因工程genetic engineering

·基因突变genetic mutation

·基因图谱genome; Gene chip (DNA microarray)

·绩优股blue chip

·集约经营intensive operation

·记帐式国债book-entry T-bonds

·记帐式国库券inscribed treasury bond

·记者席press box

·记者招待会press conference

·家政服务household management service

·集中精力把经济建设搞上去go all out for economic development ·集资房houses built on the funds collected by the buyers

·甲A足球队Division A soccer team

·加班work extra shifts

·嘉宾distinguished guest, honored guest

·假唱lip-synch

·假动作"deception, feint"

·价格浮动范围price-float range

·价格听证会public price hearings

·加工贸易trade involving the processing of supplied raw materials

·甲骨文oracle bone in**ions

·加快市场步伐accelerate the marketization; quicken the pace of marketization

·假冒伪劣产品counterfeit and shoddy products

·加密encrypt

中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial)

国庆节National Day

中秋节Mia-Autumn Festival

春节Spring Festival

元宵节Lantern Festival

儿童节Children’s Day

端午节Dragon Boat Festival

妇女节Women’s Day

泼水节Water-Splashing Day

教师节Teachers’Day

五四青年节Youth Day

-------------------------

中国特色词汇翻译(二)

1. 素质教育:Quality Education

2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient

3. 保险业:the insurance industry

4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas

5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears

6. 不良贷款:non-perFORMing loan

7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting

8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas

9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents

10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers

11. 出口信贷:export credit

12. 贷款质量:loan quality

13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans

14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks

15. 防洪工程:flood-prevention project

16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction

17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels

18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions

19. 费改税:transFORM administrative fees into taxes

20. 跟踪审计:foolow-up auditing

21. 工程监理制度:the monitoring system for projects

22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets

23. 过度开垦:excess reclamation

24. 合同管理制度:the contract system for governing projects

25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy

26. 基本生活费:basic allowance

27. 解除劳动关系:sever labor relation

28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision

29. 经济安全:economic security

30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development

31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand

32. 拉动经济增长:fuel economic growth

33. 粮食仓库:grain depot

34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise

35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds

36. 粮食销售市场:grain sales market

37. 劣质工程:shoddy engineering

38. 乱收费、乱摊派、乱罚款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines

39. 骗汇、逃汇、套汇:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage

40. 融资渠道:financing channels

41. 商业信贷原则:the principles for commercial credit

42. 社会保险机构:social security institution

43. 失业保险金:unemployment insurance benefits

44. 偷税、骗税、逃税、抗税:tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes

45. 外汇收支:foreign exchange revenue and spending

46. 安居工程:housing project for low-income urban residents

47. 信息化:inFORMation-based; inFORMationization

48. 智力密集型:concentration of brain power; knowledge-intensive

49. 外资企业:overseas-funded enterprises

50. 下岗职工:laid-off workers

五十一号. 分流:reposition of redundant personnel

52. 素质教育:education for all-round development

53. 豆腐渣工程:jerry-built projects

54. 社会治安情况:law-and-order situation

55. 民族国家:nation state

56. “台独”:"independence of Taiwan"

57. 台湾当局:Taiwan authorities

58. 台湾同胞:Taiwan compatriots

59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.

60. 西部大开发:Development of the West Regions

61. 可持续性发展:sustainable development

62. 风险投资:risk investment

63. 通货紧缩:deflation

64. 扩大内需:to expand domestic demand

65. 计算机辅助教学:computer-assisted instruction ( CAI )

66. 网络空间:cyberspace

67. 虚拟现实:virtual reality

68. 网民:netizen ( net citizen )

69. 电脑犯罪:computer crime

70. 电子商务:the e-business

71. 网上购物:shopping online

72. 应试教育:exam-oriented education

73. 学生减负:to reduce study load

74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)

75. “拉尼娜”:(La Nina)

76. “智商”:(IQ)

77. “情商”:(EQ)

78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79.“第四产业”:(quaternary/inFORMation industry)

79. “军嫂”:(military spouse)

80. “峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)

81. “克隆”:clone

82. “冰毒”:ice

83. “摇头丸”:dancing outreach

84. “传销”:multi level marketing

85. “(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)

86. “白皮书”:white paper(不是white cover book)

87. “傻瓜相机”:Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof 相机);

88. “白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)

89. “巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公

公司情况并与报名者晤谈)。

90. “减员增效”:increase efficiency by downsizing staff;

91. “抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones;

92. “市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government’s working agenda;

93. “两个基本点”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reFORM,opening to the outside world and invigorating domestic economy。

94. “投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand,popular investment spot

95. “移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone

96. “三角债”:chain debts或debt chains

97. “拳头产品”:knockout product

98. “投诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件)

99. “三通”的现译文three links:link of trade,travel and post

100. “外资”:overseas investments

101. “开放”:open to the outside world

102. “联防”:community/teampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理)

103. “三陪服务”:escort services(陪伴服务)。

104. “五讲四美”:five stresses and four points of beauty

105. “暴利”:excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall profit也好)

106. “暴发户”:upstart,parvenu,noov(e),nouveau riche(new rich),jumped-up people(口语)

107. “快餐”:snack(food),quick meal,fast(food,meal),takeaway,carryout,MRE(meals ready to eat)“一次(性/用)”

108. 一次处理:single/primary treatment

109. 一次污染:primary pollution;

110. 一次冻透:straight;freez-ing;

111. 一次空气:fresh/primary air;

112. 一次爆破:onepull;

113. 一次付清:pay in full;

114. 一次消费:one-time-consumption;

115. 一次误差:first-order error;

116. 一次成像照片:a Polaroid picture;

117. 一次偿还信贷:non-in-stallment;

118. 一次性杯子:sanitary cup;

119. 一次性筷子:disposable chopsticks;

120. 一次性收入:lump-sum payment;

121. 一次用包装:non-returnable container;

122. 一次用相机:single-use camera

123. 西部开发:Develop Western Regions

124. 假日经济:Holiday Economy

125. 手机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the Cell Phone

126. 传呼机不久将会被淘汰吗?:Can Beepers Be Soon Out of Use?

127. 电脑病毒:Computer Viruses

128. 网上犯罪:Cyber Crimes

129. 旅游热:Tourism Wave

130. 打拐:Cracking Down on the Abduction of Women and Children

131. 反毒斗争:Anti-drug Battle

132. 黑客:Hackers

133. 减负:Reduction of Students’Study Load

134. 中国加入世贸组织:China’s Entry into the WTO

135. 沙尘暴:Sandstorms

136. 告别1999:Farewell to the Special Year 1999

137. 千年虫:The Millennium Bug

138. 千禧年的梦想:My Millennium Dreams

139. 拥抱新千年:Embracing the New Millennium

140. 网上购物:Shopping on the Net

141. 参考书的负面效应:My View on the Negative Effects of Reference Books

142. 因特网的利与弊:Positive and Negative Aspects of Internet

143. 人类第一张基因草图的意义:The Significance of the First Working

Draft of Human Genome Map

144. 高校合并:The Merging of Universities

145. 网上求职:Hunting for A Job on Internet

146. 何为新世纪的好老师?:What Is a Good Teacher in the Next Century?

147. 中国的外资:China’s foreign Investment

148. 中国的人才流失:The Talent Flight in China

149. 性教育:Sex Education

150. 明天的因特网:The Future Tomorrows Internet

1五十一号. 课堂是以教师为中心还是以学生为中心?:A Teacher-centered Class or A Student-centered Class?

152. 现有的考试制度的利与弊:The Positive and Negative Aspects of Exams and the Existing Examination System

153. 中国的因特网:Internet in China

154. 中国的电脑:Computers in China

155. 中国的大学英语教学:College English Teaching in China

156. 新的收费政策把学生拒之门外了吗?:Does New Tuition Policy Keep Students Away?

157. 家教的利与弊:Positive and Negative Aspects of Home Tutoring

158. 教师,国家的未来:Teachers, A Nation’s Future

159. 电子词典:Electronic Dictionaries

160. 教育应是应试教育还是素质教育:Education: Examination-oriented or Quality-oriented

161. 提倡创新精神:Develop Our Creative Mind

162. 计算机辅助教学:CAI/Computer Assisted Instruction

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/hmqq.html

Top