高职英语翻译应用型人才的培养

更新时间:2024-01-01 15:44:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

高职英语翻译应用型人才的培养

作者:翟艳

来源:《经济研究导刊》2016年第13期

摘 要:经济的快速发展,使得市场上翻译人才的缺口越来越大,尽管每年有很多英语专业的毕业生,但仍无法满足市场的需求。主要分析翻译人才供需失衡、应用型翻译人才地位亟待提高、翻译人才亟待职业化等现状,并从课程体系设置、实践教学环节与职业化知识的整合、职业素质培养三个方面,探索建立符合市场需求的应用型翻译人才培养机制。 关键词:英语;翻译;应用型人才;现状;培养机制

中图分类号:G712 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2016)13-0140-02 引言

随着我国跨境贸易的快速崛起,经济得到了迅猛的发展,翻译人才的需求量越来越大。在急剧膨胀的翻译市场中,存在着不可忽视的问题。需求与供给的矛盾表明了当今中国翻译人才培养存在的问题。翻译人才缺乏职业化的知识,难以胜任翻译市场中各个领域的岗位需求。市场中过于追求翻译高端人才,忽略了应用型翻译人才的社会地位。在综合考虑各种问题的情况下,培养适合翻译市场需求的应用型的翻译人才变得越来越重要。翻译人才的培养应坚持以市场的需求为最终目标,培养多样化应用型的翻译人才,不能仅仅把目标定位在高端翻译人才的培养上。除了高水平的翻译家,国内快速发展的翻译市场需要大批应用型翻译人才,这为翻译人才提供了巨大的发展空间。“翻译人才缺的绝不仅仅是同声传译。”上海外国语大学高级翻译学院院长、博士生导师柴明教授接受记者采访时表示。同声传译被认为是翻译职业金字塔顶端的“金领”,而柴教授认为,除了同声传译,国内经过专业训练的翻译人才可以说是全线告急。会议口译、商务口译、专业笔译等都面临人才紧缺的问题。因此在市场需求的指导下,高职院校培养应用型的翻译人才已经变得越来越重要。本文通过对翻译人才现状的分析,全面系统地阐述了建立应用型翻译人才培养机制的应对策略。 一、翻译人才现状

经济的发展使得国内市场对专业翻译人才的需求不断增加。目前我国的翻译服务市场处在上升阶段,据统计我国各类专业翻译注册公司企业共有3 000多家,市场上以各种形式从事翻译工作的人很多,但受过专业训练的翻译人才很少,翻译服务队伍却仍然不足,仍然是困扰翻译产业的一大难题。据调查,现今我国对翻译人才的需求,特别是对于懂专业的翻译应用型人才的需求与现有翻译力量的比例很小。 (一)翻译人才市场供需失衡

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/g6hx.html

Top